A2 verb #2,500 پرکاربردترین 4 دقیقه مطالعه

告别

gàobié

When you want to say goodbye in Chinese, you can use 告别 (gàobié). It literally means "to announce a departure" or "to separate."

You can use 告别 when you are leaving a place or when someone else is leaving. It’s a bit more formal than just saying "再见 (zàijiàn)" which means "see you again."

You can say things like "我们告别了" (wǒmen gàobié le), meaning "we said goodbye." Or, if you’re at a party and it’s time to leave, you might say "是时候告别了" (shì shíhou gàobié le), which means "it's time to say goodbye."

When you want to say goodbye in Chinese, 告别 (gàobié) is a good word to know. It means to bid farewell or to say goodbye. You can use it in many situations when you are leaving someone or somewhere.

For example, you can 告别 a friend when they are leaving for a trip, or 告别 your colleagues at the end of the workday. It's a slightly more formal way to say goodbye than just saying 再见 (zàijiàn).

When you're ready to say goodbye in Chinese, 告别 (gàobié) is a good, formal option. It's often used for more significant or prolonged separations, like saying goodbye to a city you're leaving or a long-term friend. While you can use it in everyday conversation, it carries a slightly more weight than a simple 再见 (zàijiàn). Think of it as 'bidding farewell' rather than just 'see you later.' You'll often see it used in writing or formal speeches when someone is departing.

When we say 告别 (gàobié), we're talking about saying goodbye, often with a sense of finality or formality. It's more than just a casual 'bye.'

You might 告别 friends before moving to another country, or 告别 a place you've lived for a long time. It can also be used for saying goodbye to an old habit or a difficult period in your life.

Think of it as a formal or more significant farewell. It carries a bit more weight than a simple 再见 (zàijiàn).

When we say 告别 (gàobié), we're talking about saying goodbye, but it often carries a more formal or significant tone than just a casual wave. Think of it as 'bidding farewell' or 'parting ways.' It's common when someone is leaving for a long time, or when you're marking the end of an era or a significant event.

You might 告别 your hometown when you move away permanently, or 告别 your colleagues on your last day of work. It’s about a more deliberate and often emotional act of saying goodbye.

§ What '告别' Means

DEFINITION
To bid farewell; to say goodbye.

The Chinese word 告别 (gàobié) is a common verb that means 'to bid farewell' or 'to say goodbye'. It's more formal than just saying '再见' (zàijiàn), but it's still used a lot in daily life. You'll hear it in various situations, from formal events to casual goodbyes.

§ Saying Goodbye at Work

In a work setting, you might use 告别 when someone is leaving the company, retiring, or moving to a new city. It implies a more significant goodbye than just leaving for the day.

我们为王经理举办了一个告别晚宴。

  • Wǒmen wèi Wáng jīnglǐ jǔbàn le yī ge gàobié wǎnyàn.

  • We held a farewell dinner for Manager Wang.

告别了工作多年的公司。

  • Tā gàobié le gōngzuò duō nián de gōngsī.

  • He bid farewell to the company where he had worked for many years.

§ At School: Student Farewells

For students, 告别 is often used when graduating, leaving school, or when a classmate moves away. It marks a transition and the end of a period of study or friendship.

毕业生们互相告别,踏上新的人生旅程。

  • Bìyèshēng men hùxiāng gàobié, tà shàng xīn de rénshēng lǚchéng.

  • The graduates said goodbye to each other, embarking on a new journey in life.

老师和同学们依依不舍地告别

  • Lǎoshī hé tóngxuémen yīyībùshě de gàobié.

  • The teachers and students reluctantly bid farewell.

§ In the News: Public Farewells

News reports often use 告别, especially when reporting on public figures or significant events. It highlights the official or public nature of a farewell.

数千人参加了这位著名艺术家的告别仪式。

  • Shù qiān rén cānjiā le zhè wèi zhùmíng yìshùjiā de gàobié yíshì.

  • Thousands of people attended the farewell ceremony for the famous artist.

他发表了告别演说。

  • Tā fābiǎo le gàobié yǎnshuō.

  • He delivered a farewell speech.

§ Other Common Uses

You can also use 告别 in more general, often metaphorical, ways to describe leaving behind a certain period or habit.

我们告别了旧时代。

  • Wǒmen gàobié le jiù shídài.

  • We bid farewell to the old era.

他决定告别单身生活。

  • Tā juédìng gàobié dānshēn shēnghuó.

  • He decided to bid farewell to single life (get married).

§ Understanding 告别 (gàobié)

The Chinese word 告别 (gàobié) is a verb that means to bid farewell or to say goodbye. It's often used in more formal or significant situations than a casual 'bye'. Think of it as 'taking leave' or 'parting ways'.

DEFINITION
To bid farewell; to say goodbye.

§ Common Uses of 告别 (gàobié)

You can use 告别 (gàobié) in various contexts where you are parting with someone or something. It can be used for people, places, or even phases of life.

我们向朋友们告别,然后离开了派对。

We said goodbye to our friends and then left the party.

告别了她的家乡,去大城市工作。

She bid farewell to her hometown to work in the big city.

§ 告别 (gàobié) vs. 再见 (zàijiàn)

While both 告别 (gàobié) and 再见 (zàijiàn) relate to saying goodbye, they are not interchangeable. Here's when to use each:

  • 再见 (zàijiàn): This is your everyday, casual 'goodbye'. You use it when you expect to see someone again relatively soon. It literally means 'see again'.

    我吃完了,再见

    I'm done eating, goodbye!

  • 告别 (gàobié): This is more formal and implies a longer or more permanent separation. It carries a sense of finality or a significant departure. You wouldn't use 告别 (gàobié) after a casual lunch with a friend unless you were moving to another country.

    他向他的老同事们告别,开始了他的新工作。

    He bid farewell to his old colleagues and started his new job.

§ When to use 告别 (gàobié)

Here are some common scenarios where 告别 (gàobié) is appropriate:

  • Long-term separation: When someone is moving away, emigrating, or leaving for an extended period.

    我们要向这座城市告别了。

    We are bidding farewell to this city.

  • Farewell ceremonies/events: Funerals, retirement parties, or graduation ceremonies.

    大家来参加他的告别仪式。

    Everyone came to attend his farewell ceremony.

  • Ending a phase or situation: Saying goodbye to an old habit, a job, or a period of life.

    他决定告别单身生活。

    He decided to bid farewell to bachelorhood.

Remember, 告别 (gàobié) implies a more significant or final parting than a simple 再见 (zàijiàn). Choose your words carefully to convey the right nuance!

چقدر رسمی است؟

رسمی

"在毕业典礼上,学生们告别了他们的大学生活。(At the graduation ceremony, the students bid farewell to their university life.)"

خنثی

"我们明天再见。(We'll see each other again tomorrow. / Goodbye for now.)"

غیر رسمی

"我先走了,拜拜!(I'm leaving now, bye-bye!)"

Child friendly

"小明对妈妈说再见。(Xiao Ming said goodbye to his mom.)"

عامیانه

"时间不早了,我得闪人了。(It's getting late, I gotta bounce.)"

نکته جالب

The character 别 (bié) can also mean 'don't' or 'other,' but in 告别 (gàobié) it specifically refers to separation or parting.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我们明天要告别。

We tomorrow will say goodbye.

2

她不想告别。

She not want to say goodbye.

3

请你告别他。

Please you say goodbye him.

4

我需要和家人告别。

I need and family say goodbye.

5

他们很快就要告别了。

They soon will say goodbye.

6

你什么时候告别?

You when say goodbye?

7

我们在这里告别。

We here say goodbye.

8

他今天告别。

He today says goodbye.

1

我们在这里向旧的一年告别,迎接新的一年。

We are here to bid farewell to the old year and welcome the new year.

2

是时候告别过去,开始新的生活了。

It's time to say goodbye to the past and start a new life.

3

她在机场和家人告别,踏上了留学的旅程。

She said goodbye to her family at the airport and embarked on her study abroad journey.

4

这部电影讲述了一个关于告别和重逢的故事。

This movie tells a story about farewell and reunion.

5

我们无法想象要如何告别这个美丽的地方。

We can't imagine how to say goodbye to this beautiful place.

6

他决定告别都市生活,回到乡村。

He decided to bid farewell to city life and return to the countryside.

7

在毕业典礼上,同学们互相告别,约定未来再见。

At the graduation ceremony, classmates said goodbye to each other and promised to meet again in the future.

8

这个项目结束后,我们将正式告别。

After this project, we will officially say goodbye.

1

在毕业典礼上,同学们含泪告别了他们的学生时代,准备迎接人生的新篇章。

At the graduation ceremony, the students tearfully bid farewell to their student days, ready to embrace a new chapter in their lives.

含泪 (hánlèi) means 'with tears'; 迎接 (yíngjiē) means 'to welcome/greet'.

2

虽然知道这次分别是为了更好的重逢,但告别时依然感到一丝不舍。

Although knowing this separation is for a better reunion, there's still a hint of reluctance when saying goodbye.

不舍 (bùshě) means 'reluctant to part'; 重逢 (chóngféng) means 'to reunite'.

3

他决定告别都市的喧嚣,回到宁静的乡村,开始全新的生活。

He decided to bid farewell to the hustle and bustle of the city and return to the quiet countryside, starting a brand new life.

喧嚣 (xuānxiāo) means 'noise/bustle'; 宁静 (níngjìng) means 'peaceful/tranquil'.

4

面对人生的十字路口,她勇敢地告别了过去的犹豫,做出了坚定的选择。

Facing a crossroads in life, she bravely bid farewell to past hesitation and made a firm choice.

十字路口 (shízìlùkǒu) means 'crossroads'; 犹豫 (yóuyù) means 'hesitation'; 坚定 (jiāndìng) means 'firm/resolute'.

5

历史的车轮滚滚向前,我们终将告别旧的时代,迎来新的纪元。

The wheel of history rolls forward, and we will eventually bid farewell to the old era and usher in a new epoch.

车轮 (chēlún) means 'wheel'; 纪元 (jìyuán) means 'era/epoch'.

6

为了实现自己的梦想,他毅然告别了舒适区,踏上了一段充满挑战的旅程。

To achieve his dream, he resolutely bid farewell to his comfort zone and embarked on a challenging journey.

毅然 (yìrán) means 'resolutely'; 舒适区 (shūshìqū) means 'comfort zone'; 挑战 (tiǎozhàn) means 'challenge'.

7

经过多年的努力,这家公司终于告别了亏损的局面,开始盈利。

After years of effort, this company finally bid farewell to its loss-making situation and began to profit.

亏损 (kuīsǔn) means 'deficit/loss'; 局面 (júmiàn) means 'situation'; 盈利 (yínglì) means 'to make a profit'.

8

在送别会上,大家举杯告别,共同祝愿彼此前程似锦。

At the farewell party, everyone raised their glasses to bid farewell, collectively wishing each other a bright future.

送别会 (sòngbiéhuì) means 'farewell party'; 举杯 (jǔbēi) means 'to raise a glass'; 前程似锦 (qiánchéngsìjǐn) means 'a bright future'.

ترکیب‌های رایج

告别仪式 farewell ceremony
告别晚会 farewell party/evening
告别单身 to bid farewell to single life
告别过去 to bid farewell to the past
告别朋友 to say goodbye to friends
告别母校 to bid farewell to one's alma mater
告别童年 to say goodbye to childhood
告别舞台 to bid farewell to the stage
告别世界 to bid farewell to the world (e.g., to die)
告别贫困 to bid farewell to poverty

عبارات رایج

我们明天就要告别了。

We are saying goodbye tomorrow.

他向大家告别,然后离开了。

He said goodbye to everyone, then left.

我不想告别你。

I don't want to say goodbye to you.

是时候告别了。

It's time to say goodbye.

他决定告别故乡,去大城市发展。

He decided to bid farewell to his hometown and develop in a big city.

这是一场告别演唱会。

This is a farewell concert.

我们为他举行了一个告别派对。

We held a farewell party for him.

我们必须告别过去,展望未来。

We must bid farewell to the past and look to the future.

她告别了单身生活,结婚了。

She bid farewell to single life and got married.

他最终告别了病痛。

He finally bid farewell to his illness (e.g., passed away or recovered).

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

告别 vs 离开 (líkāi)

While 告别 focuses on the act of saying goodbye, 离开 emphasizes the physical act of departing.

告别 vs 再见 (zàijiàn)

再见 is a direct utterance for goodbye, while 告别 is the action of bidding farewell.

告别 vs 辞职 (cízhí)

告别 can be part of leaving a job, but 辞职 is specifically to resign.

اصطلاحات و عبارات

"告别仪式"

Farewell ceremony (e.g., funeral, retirement party)

他参加了朋友的告别仪式。 (He attended his friend's farewell ceremony.)

neutral

"告别派对"

Farewell party

他们为要离开的朋友举办了一个告别派对。 (They held a farewell party for the friend who was leaving.)

neutral

"告别单身"

To bid farewell to single life (e.g., get married)

她准备在下个月告别单身。 (She's going to bid farewell to single life next month.)

informal

"告别过去"

To say goodbye to the past; to move on from the past

是时候告别过去,开始新生活了。 (It's time to say goodbye to the past and start a new life.)

neutral

"告别贫困"

To bid farewell to poverty; to escape poverty

这个村子成功告别了贫困。 (This village successfully escaped poverty.)

formal

"告别舞台"

To retire from the stage/career

这位演员决定告别舞台。 (This actor decided to retire from the stage.)

neutral

"告别冬天"

To bid farewell to winter

我们期待着告别冬天,迎来春天。 (We look forward to bidding farewell to winter and welcoming spring.)

neutral

"告别青春"

To say goodbye to youth; to grow out of youth

不知不觉中,我们都告别了青春。 (Unknowingly, we all said goodbye to our youth.)

neutral

"告别书"

Farewell letter

他写了一封告别书给家人。 (He wrote a farewell letter to his family.)

neutral

"正式告别"

To formally bid farewell

他今天正式告别了他的旧公司。 (He formally bid farewell to his old company today.)

formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

告别 vs 告别 (gàobié) vs. 离开 (líkāi)

Both involve leaving, but their focus is different.

告别 (gàobié) emphasizes the act of saying goodbye or bidding farewell. 离开 (líkāi) means 'to leave' or 'to depart,' focusing on the physical act of moving away from a place or person.

我向朋友告别,然后离开了派对。 (I said goodbye to my friends, then left the party.)

告别 vs 告别 (gàobié) vs. 再见 (zàijiàn)

Both mean goodbye, but their usage context differs.

告别 (gàobié) is a verb indicating the action of bidding farewell, often with a sense of formality or finality. 再见 (zàijiàn) is a common, informal greeting meaning 'goodbye' or 'see you again,' used as a direct utterance.

他来不及向大家告别,只说了声“再见”。 (He didn't have time to bid farewell to everyone, he just said 'goodbye'.)

告别 vs 告别 (gàobié) vs. 辞职 (cízhí)

Both can relate to leaving a job, but in different ways.

告别 (gàobié) can be used when leaving a job to say goodbye to colleagues or the workplace. 辞职 (cízhí) specifically means 'to resign' or 'to quit a job,' focusing on the official act of ending employment.

他决定辞职,向同事们告别。 (He decided to resign and said goodbye to his colleagues.)

告别 vs 告别 (gàobié) vs. 离开人世 (líkāi rénshì)

Both can imply a final departure, but one is a euphemism.

告别 (gàobié) can sometimes imply a final departure, even death, but it's not a direct euphemism. 离开人世 (líkāi rénshì) is a common euphemism for 'to pass away' or 'to die,' meaning 'to leave the human world.'

我们最终都会告别这个世界。 (We will all eventually bid farewell to this world.) vs. 他在睡梦中离开了人世。 (He passed away in his sleep.)

告别 vs 告别 (gàobié) vs. 欢送 (huānsòng)

Both involve a departure, but the active party is different.

告别 (gàobié) is the act of saying goodbye by the person who is leaving. 欢送 (huānsòng) means 'to send off' or 'to give a farewell party,' where others are sending off the person who is leaving.

朋友们为他举行了欢送会,他向大家告别。 (Friends held a farewell party for him, and he said goodbye to everyone.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

告别式 Farewell ceremony; memorial service
告别信 Farewell letter

ریشه کلمه

Composed of 告 (gào, 'to tell, to announce') and 别 (bié, 'to separate, to leave').

معنای اصلی: The original meaning combines 'to announce' or 'to tell' with 'separation,' directly forming 'to announce departure' or 'to tell goodbye.'

Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, saying goodbye can often be a more formal affair than in some Western cultures, especially when it involves long journeys or significant life changes. While a simple挥手 (huīshǒu, to wave hand) is common, a more formal 告别 (gàobié) might involve a heartfelt speech or a meal shared with loved ones. It's not uncommon for people to exchange gifts or share future wishes during a formal 告别 (gàobié) as a sign of respect and continued connection.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Saying goodbye to friends/family

  • 我们告别了朋友。
  • 她和家人告别了。
  • 我该和他们告别了。

Leaving a place/job/school

  • 他告别了北京。
  • 我告别了我的旧工作。
  • 我们告别了母校。

Bidding farewell to an old era/past

  • 我们告别了旧时代。
  • 是时候告别过去了。
  • 和不好的习惯告别吧。

A formal farewell ceremony or event

  • 这是一个告别仪式。
  • 我们在机场告别。
  • 告别晚会很感人。

Saying goodbye to a concept or idea

  • 告别单身生活。
  • 告别不确定性。
  • 是时候告别抱怨了。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最近一次告别是什么时候?"

"你觉得告别最难的是什么?"

"你有没有过一个很特别的告别经历?"

"如果可以,你最想和谁告别?"

"你认为告别是结束还是新的开始?"

موضوعات نگارش

描述一次你不得不告别的经历,你当时有什么感受?

写下你希望告别的一种习惯或想法,并计划如何实现。

想象一下你正在和一个地方告别,这个地方对你意味着什么?

回忆一次你和朋友或家人告别的场景,写下当时的对话。

写一篇关于“告别旧我,迎接新我”的日记。

سوالات متداول

10 سوال

再见 (zàijiàn) is a simple and common way to say goodbye, often used in casual situations or when you expect to see someone again soon. It's like 'see you later' or 'goodbye'.

告别 (gàobié) is more formal and carries a stronger sense of finality or emotional weight. You use it when you're saying a more significant farewell, like leaving a place for good, saying goodbye to a deceased person, or marking an end to a period of time. Think of it as 'to bid farewell' or 'to take one's leave'.

Not really. While it means 'to say goodbye', 告别 (gàobié) is usually reserved for more formal or significant farewells. For everyday goodbyes, stick with 再见 (zàijiàn) or other more casual expressions.

Not necessarily permanent, but it often implies a longer separation or a significant ending. For example, you might 告别 (gàobié) your school after graduating, or 告别 (gàobié) your hometown when you move away. It signifies a more impactful parting than a simple 'see you later'.

Here are a few common phrases:

  • 告别过去 (gàobié guòqù): bid farewell to the past
  • 向…告别 (xiàng… gàobié): to say goodbye to someone/something
  • 告别仪式 (gàobié yíshì): farewell ceremony (often for a deceased person)

Yes, you can! For example, you could say 告别单身生活 (gàobié dānshēn shēnghuó), which means to bid farewell to single life (i.e., get married). Or, you might 告别懒惰 (gàobié lǎnduò), meaning to bid farewell to laziness.

It's used in both, but you'll find it more commonly in written contexts or more formal spoken situations due to its slightly more formal and weightier meaning compared to 再见 (zàijiàn).

You can use it like this:

  • 我们告别了我们的朋友。 (Wǒmen gàobié le wǒmen de péngyǒu.) We said goodbye to our friends.
  • 他决定告别城市生活。 (Tā juédìng gàobié chéngshì shēnghuó.) He decided to bid farewell to city life.

The most common mistake is using it in casual situations where 再见 (zàijiàn) would be more appropriate. Remember, 告别 (gàobié) carries more weight.

It can be both, depending on the context. If you're 告别 (gàobié) a loved one who's moving far away, it will likely be sad. If you're 告别 (gàobié) a bad habit, it can be more neutral or even positive (like getting rid of something you don't want).

It's a very good direct translation for 'farewell'. Both words convey a sense of a more significant and often emotional goodbye, rather than a simple 'see you later'.

خودت رو بسنج 144 سوال

fill blank A1

我们明天要和朋友___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence means 'We will ___ with friends tomorrow.' '告别' (gàobié) means 'to bid farewell' or 'to say goodbye,' which fits the context.

fill blank A1

她___了她的旧生活,开始了新生活。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence means 'She ___ her old life and started a new one.' '告别' (gàobié) means 'to bid farewell to' or 'to say goodbye to,' which makes sense in the context of leaving an old life behind.

fill blank A1

毕业后,我们要和学校___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence means 'After graduation, we will ___ with the school.' '告别' (gàobié) means 'to bid farewell' or 'to say goodbye,' which is appropriate for leaving school.

fill blank A1

他___了家人,一个人去旅行。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence means 'He ___ his family and traveled alone.' '告别' (gàobié) means 'to bid farewell to' or 'to say goodbye to,' which fits the situation of leaving family to travel.

fill blank A1

在机场,我和朋友___了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence means 'At the airport, my friend and I ___.' '告别' (gàobié) means 'to bid farewell' or 'to say goodbye,' which is common at an airport when someone is leaving.

fill blank A1

我们应该和不好的习惯___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence means 'We should ___ bad habits.' '告别' (gàobié) can also mean to get rid of or say goodbye to something, like bad habits, which fits here.

multiple choice A1

Which of the following means 'to say goodbye'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别 (gàobié)

'告别' specifically means to bid farewell, often with a sense of parting.

multiple choice A1

Choose the best translation for '她向朋友告别。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: She said goodbye to her friend.

向...告别 (xiàng... gàobié) means to say goodbye to someone.

multiple choice A1

When would you typically use '告别'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: When you are leaving a place or parting ways with someone.

'告别' is used when you are saying goodbye, often at the end of a gathering or when leaving a place.

true false A1

You can use '告别' when you want to say 'hello' to someone.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'告别' means to say goodbye, not hello. '你好' (nǐhǎo) means hello.

true false A1

The phrase '告别会' (gàobiéhuì) refers to a farewell party.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'会' (huì) can mean a gathering or party, so '告别会' literally translates to a 'farewell gathering/party'.

true false A1

It is common to use '告别' when you are just leaving a room for a short time and will be back soon.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'告别' implies a more significant parting or departure. For a short absence, you might just say '我走了' (wǒ zǒule - I'm leaving) or '一会儿见' (yīhuǐr jiàn - see you in a bit).

fill blank A2

明天我将___我的朋友去机场。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence indicates an action of saying goodbye to a friend at the airport. '告别' (gàobié) means 'to bid farewell; to say goodbye.'

fill blank A2

她在离开之前向她的家人___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The context 'before leaving' suggests saying goodbye to family. '告别' (gàobié) fits this meaning.

fill blank A2

是时候和旧的生活___了,开始新的篇章。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence talks about moving on from an old life to a new chapter, implying saying goodbye to the old. '告别' (gàobié) is the correct choice.

fill blank A2

我们___了过去,期待着未来。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

To move forward and look to the future, one must 'say goodbye' to the past. '告别' (gàobié) is appropriate here.

fill blank A2

他___了他的童年时代,搬到了一个新城市。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

Moving to a new city means leaving behind, or saying goodbye to, childhood. '告别' (gàobié) fits this context.

fill blank A2

在旅行结束时,我们互相___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

At the end of a trip, people typically say goodbye to each other. '告别' (gàobié) is the correct verb.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 告别 (gàobié)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们告别了老朋友。

告别 (gàobié) means to say goodbye or bid farewell, typically to people or places, not objects or weather. The first option correctly uses it to say goodbye to old friends.

multiple choice A2

If you are leaving a party, what would you most likely say using 告别 (gàobié)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我告别了朋友们。

告别 (gàobié) is used to say goodbye to people. When leaving a party, you would typically say goodbye to the friends there.

multiple choice A2

Which of these situations would NOT typically use 告别 (gàobié)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Finishing a delicious meal.

告别 (gàobié) is used for saying goodbye to people or places when there is a sense of separation or departure. Finishing a meal doesn't fit this context.

true false A2

You can use 告别 (gàobié) to say goodbye to a bad habit.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

While less common than saying goodbye to people, 告别 (gàobié) can be used figuratively to express getting rid of or saying goodbye to something undesirable, like a bad habit.

true false A2

When you use 告别 (gàobié), it always means you will never see that person or thing again.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

告别 (gàobié) means to bid farewell or say goodbye, but it doesn't necessarily imply a permanent separation. You can say goodbye to someone you expect to see again.

true false A2

You can use 告别 (gàobié) when you leave a short meeting with a colleague.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

告别 (gàobié) usually implies a more significant or longer separation than a short meeting. For a quick meeting, you'd typically use expressions like 再见 (zàijiàn) or 走了 (zǒule).

listening A2

Listen to the sentence. It talks about saying goodbye tomorrow.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们明天要告别了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen to the sentence. It talks about someone not wanting to say goodbye to family.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他不想和家人告别。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen to the sentence. It talks about saying goodbye to friends last night.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我昨晚和朋友告别了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

请和你的朋友告别。

تمرکز: 告别 (gào bié)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

我们什么时候告别?

تمرکز: 什么时候 (shén me shí hou)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

他今天告别了公司。

تمرکز: 公司 (gōng sī)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine you are leaving a party. Write a short message to your friend saying goodbye using 告别.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我要告别派对了,朋友们,再见! (I'm saying goodbye to the party, friends, goodbye!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

You are moving to another city. Write a sentence to your colleague expressing that you are bidding farewell to the company.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我要告别这家公司了,谢谢大家。 (I'm bidding farewell to this company, thank you everyone.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a sentence using 告别 to describe saying goodbye to a bad habit.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我决定告别熬夜的坏习惯。 (I decided to say goodbye to the bad habit of staying up late.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

小明和谁告别? (Who did Xiao Ming say goodbye to?)

این متن را بخوانید:

小明和他的家人要去旅行了。在机场,他们和奶奶告别。奶奶抱了抱小明,说:“路上小心,下次再见。” (Xiao Ming and his family are going on a trip. At the airport, they said goodbye to Grandma. Grandma hugged Xiao Ming and said, 'Be careful on the road, see you next time.')

小明和谁告别? (Who did Xiao Ming say goodbye to?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他的奶奶 (His grandma)

文章中明确提到“他们和奶奶告别”。 (The passage explicitly states 'they said goodbye to Grandma.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他的奶奶 (His grandma)

文章中明确提到“他们和奶奶告别”。 (The passage explicitly states 'they said goodbye to Grandma.')

reading A2

作者为什么告别? (Why did the author say goodbye?)

این متن را بخوانید:

今天是我的毕业典礼。我和我的同学们在学校告别,我们都很难过。但是我们知道,未来会更好。 (Today is my graduation ceremony. My classmates and I said goodbye at school, and we were all very sad. But we know that the future will be better.)

作者为什么告别? (Why did the author say goodbye?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为毕业了 (Because of graduation)

文章中提到“今天是我的毕业典礼”,所以是毕业告别。 (The passage mentions 'Today is my graduation ceremony,' so it's a graduation farewell.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为毕业了 (Because of graduation)

文章中提到“今天是我的毕业典礼”,所以是毕业告别。 (The passage mentions 'Today is my graduation ceremony,' so it's a graduation farewell.)

reading A2

什么季节告别了? (Which season said goodbye?)

این متن را بخوانید:

春天来了,冬天和我们告别了。天气越来越暖和,花儿也开了。 (Spring has arrived, and winter has bid us farewell. The weather is getting warmer, and the flowers are blooming.)

什么季节告别了? (Which season said goodbye?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 冬天 (Winter)

文中说“冬天和我们告别了”,意味着冬天离开了。 (The passage says 'winter has bid us farewell,' meaning winter has left.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 冬天 (Winter)

文中说“冬天和我们告别了”,意味着冬天离开了。 (The passage says 'winter has bid us farewell,' meaning winter has left.)

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们 跟 朋友 告别 了

This sentence means 'We said goodbye to our friends.' The structure is 'Subject + 跟 (gēn - with) + Object + 告别 (gàobié - to say goodbye) + 了 (le - past tense marker)'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她 向 家人 告别 后 , 就 走了

This sentence means 'After she said goodbye to her family, she left.' The structure is 'Subject + 向 (xiàng - towards) + Object + 告别 (gàobié - to say goodbye) + 后 (hòu - after) + , + 就 (jiù - then) + Verb + 了 (le - past tense marker)'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 是时候 和 过去 告别 了

This sentence means 'It's time to say goodbye to the past.' The structure is '是时候 (shì shíhou - it's time) + 和 (hé - and, with) + Object + 告别 (gàobié - to say goodbye) + 了 (le - particle indicating a change of state or completion)'.

fill blank B1

她决定在出国留学前和家人朋友好好地___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

Context indicates 'saying goodbye' to family and friends before going abroad. '告别' means to bid farewell.

fill blank B1

在车站,我们含泪向他___,祝他一路顺风。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The sentence describes 'saying goodbye' to someone at a station, often with emotion. '告别' fits this meaning.

fill blank B1

这部电影讲述了一个年轻人如何___过去,开始新生活的故事。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The story is about moving on from the past, so 'saying goodbye to the past' (告别过去) is appropriate.

fill blank B1

演唱会结束后,乐队向观众挥手___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

After a concert, performers wave to 'bid farewell' to the audience. '告别' is the correct term.

fill blank B1

他最后一次___了这座他生活了多年的城市。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The phrase '告别了这座城市' (bade farewell to this city) implies a final, intentional goodbye.

fill blank B1

我们应该学会勇敢地向不好的习惯___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

To move on from bad habits, one must 'bid farewell' to them. '告别' signifies ending a relationship with something.

listening B1

Listen for how he said goodbye to his friends.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他向他的朋友们告别,然后离开了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen for who they went to say goodbye to.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们一起去告别了那位老教授。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen for what she did when saying goodbye.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 离别时,她不停地挥手告别。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

请你试着说:我们应该勇敢地向过去告别。

تمرکز: 告别 (gào bié)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

请你试着说:我不想和我的家人告别。

تمرکز: 告别 (gào bié)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

请你试着说:这是我们最后一次告别。

تمرکز: 最后一次 (zuì hòu yī cì)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine you are leaving your current city to move to a new one. Write a short paragraph (3-4 sentences) to a friend, using '告别' to express your farewell to the city and your excitement for the new beginning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的朋友,我下周就要告别这座城市了。在这里住了五年,有很多美好的回忆。虽然有些不舍,但我对新的生活充满了期待。希望我们以后还能经常见面!(Dear friend, I'm saying goodbye to this city next week. I've lived here for five years and have many wonderful memories. Although I'm a bit reluctant to leave, I'm full of anticipation for my new life. I hope we can still meet often in the future!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You are at a farewell dinner for a colleague who is moving to another company. Write a short message (2-3 sentences) in a card, wishing them well and using '告别' in a positive way.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的[同事名字],很高兴能与你共事。祝你告别旧岗位,在新公司一切顺利,前程似锦!(Dear [colleague's name], it was a pleasure working with you. Wishing you all the best as you say goodbye to your old position and that everything goes smoothly in your new company, with a bright future ahead!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You just finished a difficult but rewarding project. Write a sentence or two reflecting on '告别' the challenges and looking forward to new opportunities.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

这个项目终于完成了,我们告别了所有挑战,现在可以期待新的机会了!(This project is finally complete. We've said goodbye to all the challenges, and now we can look forward to new opportunities!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

根据短文,小明和家人举行告别派对的原因是什么?

این متن را بخوانید:

小明和他的家人即将搬到另一个城市。在离开之前,他们举行了一个告别派对,邀请了所有的朋友和邻居。大家一起吃饭,聊天,度过了愉快的时光。小明的朋友们都祝他新生活顺利。

根据短文,小明和家人举行告别派对的原因是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 搬到另一个城市 (To move to another city)

短文中明确提到“小明和他的家人即将搬到另一个城市。在离开之前,他们举行了一个告别派对”,所以派对的原因是搬家。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 搬到另一个城市 (To move to another city)

短文中明确提到“小明和他的家人即将搬到另一个城市。在离开之前,他们举行了一个告别派对”,所以派对的原因是搬家。

reading B1

作者在告别美好的风景和人们时,内心感受是怎样的?

این متن را بخوانید:

每次旅行结束时,我总是很难告别那些美好的风景和热情的人们。但我也知道,只有告别才能迎来新的开始和新的冒险。

作者在告别美好的风景和人们时,内心感受是怎样的?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 有些不舍但理解这是新开始 (A bit reluctant but understands it's a new beginning)

短文中说“我总是很难告别那些美好的风景和热情的人们”,但同时也说“只有告别才能迎来新的开始和新的冒险”,这表明作者虽然不舍,但也理解告别的意义。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 有些不舍但理解这是新开始 (A bit reluctant but understands it's a new beginning)

短文中说“我总是很难告别那些美好的风景和热情的人们”,但同时也说“只有告别才能迎来新的开始和新的冒险”,这表明作者虽然不舍,但也理解告别的意义。

reading B1

这段文字主要想表达什么?

این متن را بخوانید:

历史的车轮滚滚向前,我们终将告别旧的时代,迎来崭新的篇章。这是一个不断循环的过程,充满了挑战也充满了希望。

这段文字主要想表达什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别旧时代是为了迎接新时代 (Saying goodbye to an old era is to welcome a new one)

短文的核心思想是“告别旧的时代,迎来崭新的篇章”,强调告别是为了迎接新的开始。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别旧时代是为了迎接新时代 (Saying goodbye to an old era is to welcome a new one)

短文的核心思想是“告别旧的时代,迎来崭新的篇章”,强调告别是为了迎接新的开始。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们跟朋友告别了

The standard sentence structure is Subject + 跟 (with) + Object + Verb + 了 (past tense marker).

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她不愿意跟过去告别

Subject + 不愿意 (unwilling to) + 跟 (with) + Object + Verb. '不愿意' expresses unwillingness.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 是时候跟坏习惯告别了

'是时候...了' means 'it's time to...'. The structure is '是时候 + 跟 (with) + Object + 告别 + 了'.

fill blank B2

她决定在出国留学前,和所有朋友好好___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

句子表示在出国留学前与朋友说再见,所以选择“告别”最合适。

fill blank B2

在车站,我们含泪向即将远行的亲人___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”常用于表达正式或较为感伤的离别场合,与“含泪”的情感相符。

fill blank B2

随着经济的发展,人们逐渐___了贫困。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”也可以引申为彻底结束某种状态或阶段,在这里指摆脱贫困。

fill blank B2

他最后一次回头,向故乡的青山绿水___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

句中表达对故乡的留恋与离去,用“告别”传达出一种深情与不舍。

fill blank B2

经历了漫长的冬天,我们终于要___寒冷,迎来春天了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

此处“告别”指结束寒冷的季节,迎接新的开始,符合语境。

fill blank B2

在人生的重要时刻,我们常常需要勇敢地___旧的自己,迎接新的挑战。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”旧的自己,意味着与过去告一段落,是面对新阶段的一种态度,最为贴切。

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 我们在机场_______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

The context of 'at the airport' suggests saying goodbye.

multiple choice B2

Which of the following sentences correctly uses '告别'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他告别了旧生活,开始了新的旅程。

告别 is used for bidding farewell to a state or period, not objects or problems.

multiple choice B2

When would you typically use '告别'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: When leaving a place or person for a period, often with a sense of finality or significant change.

告别 implies a more formal or significant parting than a simple goodbye.

true false B2

You can use '告别' to express saying goodbye to a friend after a short visit.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

While it can be more formal, '告别' can be used in this context to emphasize the act of parting.

true false B2

'告别' can be used to describe moving on from a past experience.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

告别 can refer to bidding farewell to a phase of life, a habit, or a past experience.

true false B2

You would typically use '告别' when ending a phone call.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While technically a goodbye, '告别' is usually reserved for more significant partings. For phone calls, you'd use a simpler phrase like '再见'.

listening B2

He waved goodbye and left his hometown.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他挥手告别,离开了家乡。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

We are saying goodbye to the old year and welcoming the new year here.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们在这里向旧的一年告别,迎接新的一年。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

She didn't want to say goodbye, so she kept delaying.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她不想告别,所以一直拖延着。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

你如何向朋友告别?

تمرکز: 告别 (gào bié)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

请你用“告别”造一个句子。

تمرکز: 告别 (gào bié)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

你认为告别是件容易的事吗?

تمرکز: 告别 (gào bié)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are moving to a new city for a job. Write a short paragraph to your friends, bidding them farewell and expressing your feelings. Use '告别' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的朋友们,我要告别这个城市,去一个新的地方工作了。虽然有些不舍,但我会努力适应新生活。我会非常想念你们的,希望我们以后还能经常见面。再见! (Dear friends, I am saying goodbye to this city and going to a new place for work. Although I'm a bit reluctant, I will try my best to adapt to the new life. I will miss you all very much, and I hope we can still meet often in the future. Goodbye!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are a student graduating from university. Write a short reflection on your time there, including how you are feeling about '告别' your student life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

大学四年很快就过去了,现在要告别我的学生时代了。这期间有欢笑也有泪水,留下了许多美好的回忆。虽然对未来充满期待,但心里还是有点不舍。希望未来的路能够走得更远。 (Four years of university passed quickly, and now it's time to say goodbye to my student life. During this time, there were laughter and tears, leaving behind many beautiful memories. Although I'm full of expectations for the future, I still feel a little reluctant. I hope to go further in the future.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You have just finished a long trip. Write a short social media post about saying '告别' to the beautiful scenery and your travel companions.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

这次旅行真的太棒了!现在要告别美丽的风景和可爱的旅伴们了。虽然有些不舍,但这些美好的回忆将永远留在心中。期待下一次的相遇! (This trip was truly amazing! Now it's time to say goodbye to the beautiful scenery and my lovely travel companions. Although I'm a bit reluctant, these wonderful memories will always remain in my heart. Looking forward to our next encounter!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

根据短文,这个人为什么“告别”?

این متن را بخوانید:

他知道自己即将离开这个地方,心中充满了不舍。他走到窗边,看着窗外熟悉的街景,仿佛在和这里的一切告别。他的朋友们也来了,大家一起回忆着过去的点点滴滴,气氛既温馨又伤感。最后,他深吸一口气,微笑着对大家说:“谢谢你们,我会想念这里的。”

根据短文,这个人为什么“告别”?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他即将离开这个地方

短文明确提到“他知道自己即将离开这个地方”。 (The passage clearly states that 'he knew he was about to leave this place'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他即将离开这个地方

短文明确提到“他知道自己即将离开这个地方”。 (The passage clearly states that 'he knew he was about to leave this place'.)

reading B2

短文中,“告白”和“告别”分别指什么?

این متن را بخوانید:

小明终于鼓起勇气,向他的暗恋对象告白了。虽然结果不如他所愿,但至少他没有留下遗憾。他说:“虽然我们不能在一起,但我很高兴能够向你告白,和你告别我的单恋。”

短文中,“告白”和“告别”分别指什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: “告白”是表达爱意,“告别”是说再见。

根据上下文,“告白”是向暗恋对象表达爱意,而“告别”单恋是结束单恋状态。 (Based on the context, '告白' means to express love to a secret crush, and '告别' a one-sided love means to end that state.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: “告白”是表达爱意,“告别”是说再见。

根据上下文,“告白”是向暗恋对象表达爱意,而“告别”单恋是结束单恋状态。 (Based on the context, '告白' means to express love to a secret crush, and '告别' a one-sided love means to end that state.)

reading B2

根据短文,校长希望同学们“告别过去”指的是什么?

این متن را بخوانید:

毕业典礼上,校长发表了感人肺腑的讲话,鼓励同学们勇敢地告别过去,迎接新的挑战。许多同学听着听着都流下了眼泪,他们知道,大学生活即将画上句号,而人生的新篇章也即将开启。

根据短文,校长希望同学们“告别过去”指的是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 放下学生时代的身份和经历

短文中提到“大学生活即将画上句号,而人生的新篇章也即将开启”,这暗示了告别过去是放下学生时代的身份和经历,迎接新的人生阶段。 (The passage mentions that 'university life is about to end, and a new chapter in life is about to begin', which implies that saying goodbye to the past means letting go of one's student identity and experiences to embrace a new stage in life.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 放下学生时代的身份和经历

短文中提到“大学生活即将画上句号,而人生的新篇章也即将开启”,这暗示了告别过去是放下学生时代的身份和经历,迎接新的人生阶段。 (The passage mentions that 'university life is about to end, and a new chapter in life is about to begin', which implies that saying goodbye to the past means letting go of one's student identity and experiences to embrace a new stage in life.)

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们在机场告别了

This sentence describes bidding farewell at the airport. '我们' (we) is the subject, '在机场' (at the airport) specifies the location, '告别' (bid farewell) is the verb, and '了' (le) indicates past tense.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她向家人挥手告别

This sentence means 'She waved goodbye to her family.' '她' (she) is the subject, '向家人' (to her family) indicates the recipient of the action, '挥手' (wave hand) describes the action, and '告别' (bid farewell) is the main verb.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 是时候告别旧的习惯了

This sentence means 'It's time to say goodbye to old habits.' '是时候' (it's time) introduces the idea, '告别' (bid farewell) is the action, '旧的习惯' (old habits) is the object, and '了' (le) indicates completion or a new situation.

fill blank C1

在疫情期间,许多人不得不通过视频电话与亲人__。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

这句话描述了在疫情期间,人们无法亲自见面,只能通过视频电话与亲人道别,强调了告别的无奈和特殊性。'相聚'是团聚,'联系'和'沟通'是保持联络,都不符合语境。

fill blank C1

他站在窗边,默默地看着远去的火车,似乎在与过去__。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

通过“远去的火车”和“与过去”的语境,这里表达的是与过去的某种状态或事物做个了断。'迎接'是迎接未来,'追忆'是回忆,'沉思'是思考,都不如'告别'准确。

fill blank C1

经过多年的努力,她终于决定__她的旧生活,开始新的篇章。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“开始新的篇章”表明她要抛弃旧的生活方式。'延续'是继续,'回顾'是看过去,'适应'是适应新环境,都无法表达与旧生活彻底断绝的意思。

fill blank C1

毕业典礼上,同学们依依不舍地互相__,承诺未来再相见。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

毕业典礼是学生们离开学校的场合,互相道别是最符合语境的动作。'问候'是打招呼,'祝福'是表达美好祝愿,'鼓励'是激励,都不能准确表达离别时的场景。

fill blank C1

为了追求梦想,他毅然__了高薪的工作,踏上了未知的旅程。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在这里指彻底离开一个环境或状态,与“踏上未知的旅程”形成对比,强调了一种决绝的态度。'放弃'是丢弃,'拒绝'是不接受,'辞去'是主动离开,但“告别”更能体现一种情感上的切割。

fill blank C1

当夕阳西下,最后一缕阳光__了山顶,夜幕开始降临。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

用“告别”来形容阳光的消失,赋予了它一种拟人化的情感,表达了日落时分阳光渐渐退去的景象,显得更加富有诗意。'亲吻'、'照耀'和'笼罩'都不符合夕阳西下,光线逐渐消失的意境。

multiple choice C1

在重要的转折点,我们常常需要勇敢地___旧的自己,迎接新的挑战。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在这里表示与过去的自己做出一个正式的、带有仪式感的了结,以迎接新的开始。

multiple choice C1

她决定___喧嚣的城市生活,回到宁静的乡村,追求内心的平静。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在这里表示主动与某种状态或环境结束关系,通常带有一定的决心和不舍。

multiple choice C1

面对人生的低谷,他没有选择沉沦,而是努力___过去的阴影,重新振作起来。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在这里指与负面情绪或经历彻底断绝关系,重新开始。

true false C1

当你不再爱一个人时,你应该勇敢地和对方告别。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

“告别”在此情境中适用于结束一段感情关系,表示正式的离别。

true false C1

如果你想辞去工作,你可以和老板告别。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

“告别”可以用于表示离开一个工作岗位,向同事或老板道别。

true false C1

你可以和一杯咖啡告别。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

“告别”通常用于人和人、人与地方、人与某种状态的离别,不适用于物品。

writing C1

Imagine you are leaving a company after many years. Write a short farewell message to your colleagues, using 告别 (gàobié) at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的同事们,今天是我在这里工作的最后一天,我将告别这个充满回忆的地方。感谢大家多年来的帮助和支持,我非常珍惜和大家在一起的时光。祝愿大家未来一切顺利,前程似锦!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are moving to another country. Write a diary entry describing how you felt saying goodbye to your family and friends. Use 告别 (gàobié) twice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

今天,我终于要告别我的家乡了。和家人朋友告别时,心里百感交集,有不舍,也有对未来的期待。虽然很难过,但我知道这是我人生新篇章的开始。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Write a short paragraph about how people in your culture typically say goodbye at different occasions (e.g., leaving a party, a long trip, a funeral). Use 告别 (gàobié) once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在我们的文化中,告别的方式因场合而异。在派对结束时,人们通常会互相说“再见”或“回头见”。如果是一次长途旅行,家人朋友可能会在机场送行,给予拥抱和祝福。而在葬礼上,人们会庄重地向逝者告别,表达哀思。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

根据短文,作者认为告别在人生中扮演着怎样的角色?

این متن را بخوانید:

人生就是一场不断告别的旅程,我们告别童年,告别旧友,告别熟悉的风景,然后迎接新的开始。每一次告别,都伴随着成长和改变,虽然有时会感到不舍,但也是我们走向成熟的必经之路。学会告别,才能更好地迎接未来。

根据短文,作者认为告别在人生中扮演着怎样的角色?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别是成长和改变的必经之路。

短文明确指出“每一次告别,都伴随着成长和改变,虽然有时会感到不舍,但也是我们走向成熟的必经之路。”,因此告别是成长和改变的必经之路。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别是成长和改变的必经之路。

短文明确指出“每一次告别,都伴随着成长和改变,虽然有时会感到不舍,但也是我们走向成熟的必经之路。”,因此告别是成长和改变的必经之路。

reading C1

她告别城市生活后,内心感受到了什么?

این متن را بخوانید:

她告别了喧嚣的城市生活,选择回到宁静的乡村,开始了一段全新的生活。在那里,她种植蔬菜,养殖家禽,每天过着与自然亲近的日子。虽然少了城市的便利,但她内心却感到前所未有的平静和满足。她常常对朋友说,这次告别是她做过最正确的决定。

她告别城市生活后,内心感受到了什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 平静和满足

文章中提到“但她内心却感到前所未有的平静和满足。”,所以答案是平静和满足。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 平静和满足

文章中提到“但她内心却感到前所未有的平静和满足。”,所以答案是平静和满足。

reading C1

同学们在毕业时,除了对告别校园感到不舍外,还有什么情绪?

این متن را بخوانید:

面对即将到来的毕业,同学们心中充满了复杂的情绪。一方面,他们对即将告别校园生活感到不舍,毕竟这里承载了他们四年的青春和梦想;另一方面,他们也对未来的职业生涯充满期待,希望能在新的领域大展拳脚。告别是为了更好地启程,这是他们共同的信念。

同学们在毕业时,除了对告别校园感到不舍外,还有什么情绪?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 对未来职业生涯的期待

文章中明确指出“另一方面,他们也对未来的职业生涯充满期待”,因此答案是对未来职业生涯的期待。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 对未来职业生涯的期待

文章中明确指出“另一方面,他们也对未来的职业生涯充满期待”,因此答案是对未来职业生涯的期待。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们在机场告别了

This sentence structure follows the typical Chinese word order: Subject + Time/Place (optional) + Verb + Object. '在机场' specifies the location of the action.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她默默地和过去告别

Here, '默默地' acts as an adverb modifying '告别', indicating how the action is performed. '和过去' specifies what she is saying goodbye to.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 是时候和不健康的生活方式告别了

'是时候...了' is a common structure meaning 'it's time to...'. '和不健康的生活方式' indicates what is being said goodbye to.

fill blank C2

在经历了多年的风风雨雨后,他们终于决定___,各自追求新的生活。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在此语境中表示结束一段关系或一个阶段,各自走向新的方向,符合句意。

fill blank C2

他站在船头,默默地向岸边的亲友们___,眼神中充满了不舍。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”作为动词,可以直接用于向某人或某个地方说再见,表示一种正式的或带有情感的分别。

fill blank C2

这部电影以男女主角在火车站深情___的场景作为结尾,令人唏嘘。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在这里强调了分别时的情感和仪式感,符合电影情节中深情离别的氛围。

fill blank C2

经过长时间的住院治疗,他终于___了病床,重新回到了工作岗位。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”在这里引申为摆脱、结束某种状态或环境,符合“告别病床”的语境。

fill blank C2

是时候___旧的观念,迎接新的挑战了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别”可以用来表示放弃、结束旧的事物,转而接受新的,强调了转变的过程。

fill blank C2

在人生的旅途中,我们总要学会___过去,才能更好地走向未来。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别

“告别过去”是一个常见的表达,意味着放下过去的经历和情感,以便更好地前行。

multiple choice C2

Choose the most appropriate response to someone who is leaving permanently.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 祝你一路顺风,我们后会有期。

“祝你一路顺风,我们后会有期” (zhù nǐ yīlù shùnfēng, wǒmen hòuhuì yǒu qí) means 'Wish you a smooth journey, we will meet again someday,' which is suitable for a permanent departure. The other options are for temporary goodbyes or general well-wishes.

multiple choice C2

Which sentence best conveys a sense of reluctance to say goodbye?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我真的不想告别,希望时间能慢一点。

“我真的不想告别,希望时间能慢一点” (wǒ zhēnde bù xiǎng gàobié, xīwàng shíjiān néng màn yīdiǎn) directly expresses an unwillingness to say goodbye and a wish for time to slow down, indicating reluctance.

multiple choice C2

When might '告别' be used in a metaphorical sense?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别旧生活,迎接新挑战。

“告别旧生活,迎接新挑战” (gàobié jiù shēnghuó, yíngjiē xīn tiǎozhàn) uses '告别' metaphorically to mean 'ending' or 'leaving behind' an old way of life to embrace new challenges, rather than a literal farewell to a person.

true false C2

You can use '告别' when leaving a store after shopping.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

You would typically use '再见' (zàijiàn - goodbye) or '谢谢' (xièxie - thank you) when leaving a store, not '告别' (gàobié), which implies a more significant or final parting.

true false C2

When a student graduates from university, they might '告别' their student life.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Graduating from university marks the end of student life, making '告别学生生活' (gàobié xuéshēng shēnghuó - to bid farewell to student life) an appropriate and common usage.

true false C2

'告别' can be used to describe the act of saying goodbye to a deceased person.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'告别' is often used in the context of funerals or memorial services, as in '向逝者告别' (xiàng shìzhě gàobié - to bid farewell to the deceased), signifying a final parting.

writing C2

Imagine you're moving to a new country for a long time. Write a short paragraph to a close friend, bidding them farewell and expressing your feelings. Use '告别' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的朋友,我要向你告别了,这次离开不知道什么时候才能回来。虽然心中万分不舍,但我知道这是为了更好的未来。我会永远记得我们在一起的时光,也会常常思念你。希望我们很快能再相见。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a CEO announcing your retirement after many successful years. Write a short, formal farewell message to your employees. Use '告别' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

各位同事,今天我站在这里,是向大家告别,宣布我即将退休的消息。能够与大家共事多年,我感到非常荣幸。感谢大家一直以来对公司的辛勤付出和卓越贡献。我相信在新的领导团队带领下,公司未来会更加辉煌。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Describe a time you had to say goodbye to a significant stage of your life (e.g., school, a job, a city). How did you feel? Use '告别' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

大学毕业那天,我和同学们在校园里互相告别。那个瞬间,我意识到要告别我人生中最无忧无虑的四年。心中有不舍,也有对未来的憧憬。回想起那些美好的回忆,我感到既伤感又充满力量,因为我知道这是我成长的必经之路。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

根据这段文字,主人公离开家乡的原因是什么?

این متن را بخوانید:

他在年少时离开家乡,告别了父母和熟悉的伙伴。数十年过去,他带着满头白发,终于回到了故土。家乡的景色依旧,只是父母已不在人世。他站在老屋前,心中感慨万千。

根据这段文字,主人公离开家乡的原因是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 文中未提及

文章只提到他年少时离开家乡,告别了父母和伙伴,但并未说明具体原因。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 文中未提及

文章只提到他年少时离开家乡,告别了父母和伙伴,但并未说明具体原因。

reading C2

这段文字主要想表达什么?

این متن را بخوانید:

每一次的告别,都意味着一段旅程的结束和另一段旅程的开始。我们或许会感到悲伤,但更重要的是从中学习和成长。告别过去,才能拥抱新的未来。

这段文字主要想表达什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别是人生中不可避免的一部分,也是成长的机会。

文章强调告别是“旅程的结束和另一段旅程的开始”,并指出“从中学习和成长”,“告别过去,才能拥抱新的未来”,这些都表明了告别作为成长机会的重要性。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 告别是人生中不可避免的一部分,也是成长的机会。

文章强调告别是“旅程的结束和另一段旅程的开始”,并指出“从中学习和成长”,“告别过去,才能拥抱新的未来”,这些都表明了告别作为成长机会的重要性。

reading C2

主人公为什么决定创业?

این متن را بخوانید:

为了告别糟糕的经济状况,他决定辞去稳定的工作,开始创业。这条路充满了未知和挑战,但他坚信只要努力,就一定能改变自己的命运。他的朋友们为他送行,并祝他好运。

主人公为什么决定创业?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为了告别糟糕的经济状况。

文章明确指出“为了告别糟糕的经济状况,他决定辞去稳定的工作,开始创业。”

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为了告别糟糕的经济状况。

文章明确指出“为了告别糟糕的经济状况,他决定辞去稳定的工作,开始创业。”

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他以一个深情的拥抱告别了家人。

This sentence describes how he said goodbye to his family with a warm hug. The structure '以...告别' means 'to say goodbye with...'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 在毕业典礼上,他们向陪伴多年的母校深情告别。

This sentence describes graduating students saying a heartfelt goodbye to their alma mater. The structure '向...告别' means 'to bid farewell to...'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 经过激烈的争论,双方最终决定告别合作。

This sentence means that after a heated debate, both sides decided to end their cooperation. '告别合作' implies ceasing cooperation.

/ 144 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!