At the A1 level, you learn '心脏' (xīnzàng) as a basic body part. You might not use it every day, but it's important to recognize it in simple contexts. You should know it means 'heart' as in the organ in your chest. At this stage, you focus on simple sentences like 'I have a heart' or 'The heart is here.' You might also see it in very basic health contexts, such as learning that the heart beats. It's often introduced alongside other organs like '胃' (stomach) and '肺' (lungs) in basic biology or health lessons. The goal for A1 is simply to identify the word and its basic meaning without worrying about complex metaphors or medical conditions. You should be able to point to your chest and say '心脏' and understand that it is a physical part of the body. Most A1 learners will primarily see this word in illustrated vocabulary charts or very simple children's books about the human body. Even though it's a two-character word, both characters are relatively common, making it a good early addition to your anatomical vocabulary.
At the A2 level, you begin to use '心脏' in more practical, everyday contexts, especially regarding health and physical sensations. You should be able to describe how your heart feels during exercise or when you are nervous. For example, 'My heart is beating fast' (我的心脏跳得很快). You will also encounter '心脏病' (heart disease) as a common health term. At this level, you start to understand the difference between the physical '心脏' and the emotional '心'. You can follow basic medical advice or understand a simple doctor's note that mentions the heart. You might also see '心脏' used in simple metaphors, like the 'heart' of a city, though the physical meaning remains dominant. The focus for A2 is on using the word in 'subject-verb-adjective' patterns to describe states of being. You should also be comfortable using the measure word '颗' (kē) when referring to a heart, as in '一颗心脏'. This level marks the transition from just knowing what the word is to being able to use it to communicate physical states and basic health concerns.
By B1, you can use '心脏' in more complex discussions about lifestyle, health, and systems. You can talk about the importance of exercise for '心脏健康' (heart health) and understand more detailed explanations of how the heart works. You will encounter the word in news articles or longer texts about medical discoveries or public health campaigns. At this stage, you should be proficient in using '心脏' metaphorically for the 'core' or 'engine' of something, like a computer's CPU or a country's economic hub. You can also handle more varied sentence structures, such as using '心脏' as part of a compound noun (e.g., 心脏手术, 心脏功能). You are expected to distinguish between '心脏' and other similar words like '核心' or '中心' based on the context. Your ability to describe physical symptoms becomes more nuanced, allowing you to explain not just that your heart is beating, but perhaps how it feels during a specific event. B1 learners should also be familiar with common idioms or set phrases that include '心脏', even if they are more formal or literary.
At the B2 level, '心脏' is used fluently in both technical and literary contexts. You can read and understand medical reports, science articles, and complex metaphors in literature. You understand the nuances of why an author might choose '心脏' over '心' to create a specific visceral effect. In discussions about urban planning or engineering, you can naturally use '心脏' to describe vital hubs. You are also aware of the cultural significance of the heart in Chinese medicine and how it differs from Western perspectives. Your vocabulary includes related technical terms like '心率' (heart rate), '心血管' (cardiovascular), and '心脏骤停' (cardiac arrest). You can participate in debates about health policy or medical ethics where '心脏' might be a central topic. At B2, you are expected to use the word with precise collocations and correct register, whether you are speaking to a doctor, a colleague, or a friend. You can also understand and use the word in sarcastic or hyperbolic ways, such as '我的心脏都要跳出来了' to describe extreme excitement or fear in a variety of social situations.
At the C1 level, your understanding of '心脏' is deep and multifaceted. you can appreciate the word's role in classical and modern literature, recognizing how it symbolizes life, vitality, and the core of human existence. You can navigate highly technical medical literature or academic papers where '心脏' is discussed in the context of advanced physiology or surgery. You are also sensitive to the subtle shifts in tone when '心脏' is used in political or economic discourse to describe the 'heart' of a nation or a movement. You can use the word in sophisticated analogies and metaphors, blending the physical and the abstract seamlessly. Your command of the language allows you to use '心脏' in formal speeches or creative writing to evoke strong imagery. You understand the historical evolution of the term and its components, and you can explain these nuances to others. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise and evocative expression across all domains of human knowledge and experience.
At the C2 level, you have complete mastery over '心脏' and all its nuances. You can interpret the word in the most complex philosophical, medical, and legal texts. Whether it's a discussion on the ethics of '心脏移植' (heart transplant) or a deep dive into the '心脏' of a complex philosophical system, you handle the term with the ease of a native speaker. You can identify and use rare or archaic references to the heart in classical Chinese literature that may have influenced the modern term. You are capable of translating complex English texts involving the word 'heart' into Chinese, choosing between '心脏', '心', '中心', or '核心' with perfect accuracy based on the subtle intent of the original author. You can also engage in high-level scientific research or medical practice using the term correctly in every possible professional scenario. For a C2 learner, '心脏' is a versatile and powerful word, used with total precision to convey exact meanings, whether they are describing the rhythmic contraction of a muscle or the vital pulse of a civilization.

心脏 در ۳۰ ثانیه

  • 心脏 refers to the physical heart organ in humans and animals.
  • It is used in medical, biological, and central-hub metaphorical contexts.
  • Unlike '心', it is rarely used for abstract emotions like love.
  • The measure word used for 心脏 is '颗' (kē).

The Chinese word 心脏 (xīnzàng) specifically refers to the biological, physical organ known as the heart in English. While the single character 心 (xīn) can represent the mind, soul, or emotions, the compound 心脏 is almost exclusively reserved for the muscular organ that pumps blood throughout the body. In a linguistic sense, this distinction is vital for learners to grasp early on. When you are discussing medical conditions, biological functions, or the physical sensation of a heartbeat, 心脏 is your primary term. It is a noun that carries a weight of scientific precision, though it is also used metaphorically to describe the central, vital part of a machine or a complex system.

Biological Context
The primary use of 心脏 is in anatomy and medicine. It describes the four-chambered organ located in the chest cavity. For example, if a doctor is performing an ultrasound, they are looking at the 心脏.

医生说我的心脏非常健康,这让我松了一口气。 (The doctor said my heart is very healthy, which made me feel relieved.)

In daily life, you will encounter this word most frequently in health-related discussions. Chinese culture places a high emphasis on cardiovascular health, and terms like 心脏病 (xīnzàngbìng - heart disease) are common in news reports and family conversations. Unlike the English word 'heart,' which is used freely for romance (e.g., 'You have my heart'), using 心脏 in a romantic context sounds overly clinical and slightly strange. If you want to tell someone you love them with all your heart, you would use or 内心, not 心脏.

Technical Metaphor
In engineering and urban planning, 心脏 refers to the core component that keeps a system running. For instance, the engine is the 'heart' of a car, and a major power plant might be the 'heart' of a city's infrastructure.

发动机是这辆汽车的心脏,必须精心保养。 (The engine is the heart of this car; it must be carefully maintained.)

Furthermore, the word is used to describe physical sensations caused by emotions, even if the context isn't medical. For example, if you are nervous, you might say your 心脏跳得很快 (xīnzàng tiào de hěn kuài). This bridges the gap between the physical organ and the emotional experience. In literature, authors might use 心脏 to emphasize the raw, visceral reality of a character's fear or excitement, making the reader feel the literal pounding in the character's chest.

Linguistic Structure
The word consists of '心' (heart) and '脏' (internal organ). In Modern Chinese, disyllabic words (two-syllable words) are preferred for clarity, which is why '心脏' is used as the standard noun for the organ.

In summary, 心脏 is a foundational noun for any learner moving beyond basic greetings. It allows you to describe your health, understand medical terminology, and use more sophisticated metaphors regarding the 'core' of various systems. Its usage is precise, stable, and essential for clear communication in both formal and informal settings.

Using 心脏 (xīnzàng) correctly requires understanding its grammatical role as a concrete noun. It typically functions as the subject or object of a sentence, and it is frequently modified by adjectives or followed by verbs that describe physical action, such as 'pumping' or 'beating.' Because it refers to a specific body part, it often appears with possessive pronouns like 我的 (wǒ de - my) or 他的 (tā de - his).

Physical Actions
The most common verb associated with 心脏 is '跳' (tiào - to beat/jump). We use this to describe heart rate or the physical sensation of the heart moving.

跑步之后,我的心脏跳得非常厉害。 (After running, my heart is beating very strongly.)

When discussing health, 心脏 is often the object of verbs like '检查' (jiǎnchá - to check/examine) or '保护' (bǎohù - to protect). For instance, medical advice often includes phrases like '保护心脏' (protect the heart). In these contexts, the word represents the target of an action aimed at maintaining physical wellbeing. It can also be part of a compound noun where it acts as a modifier, such as in 心脏手术 (xīnzàng shǒushù - heart surgery) or 心脏功能 (xīnzàng gōngnéng - heart function).

Medical Descriptions
In clinical settings, 心脏 is used with specific adjectives to denote conditions. '心脏肥大' (enlarged heart) or '心脏衰竭' (heart failure) are standard terms used by professionals.

他因为心脏问题住院了。 (He was hospitalized due to heart problems.)

Another important usage is in the 'Subject + Predicate' structure to describe a state. For example, '心脏不好' (xīnzàng bù hǎo) is a common way to say someone has a weak heart or a cardiac condition. This is a very natural, colloquial way to express health status without using complex medical jargon. Similarly, '心脏强大' can be used physically or, occasionally, to describe someone who is emotionally resilient (though '心理强大' is more common for the latter).

Metaphorical Placement
When used metaphorically, 心脏 is often followed by '地带' (dìdài - zone) or '位置' (wèizhì - position) to indicate the center of something. '城市的中心心脏地带' means 'the very heart of the city.'

Finally, in more advanced sentences, 心脏 can be used to describe the 'core' of a problem or an organization. While 核心 (héxīn) is more common for 'core,' 心脏 adds a layer of vitality and necessity. If you call a department the '心脏' of a company, you are implying that if that department stops working, the whole company 'dies.' This usage is powerful and evocative, often found in business journalism or motivational speeches.

You will encounter 心脏 (xīnzàng) in a wide variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the critical. Understanding these contexts helps you recognize the word's tone and frequency. In China, public health awareness is high, and you will often see this word on posters in community centers, hospitals, and even on social media apps like WeChat in health-related articles.

Medical Environments
In any hospital or clinic (医院 yīyuàn), you will hear this word constantly. From the '心脏内科' (Cardiology Department) to nurses asking if you have a history of '心脏病' (heart disease), it is a staple of medical vocabulary.

在医院的走廊里,我听见医生在讨论那个病人的心脏手术。 (In the hospital hallway, I heard the doctor discussing that patient's heart surgery.)

In the news and media, 心脏 appears in reports about medical breakthroughs, the health of public figures, or even in sports commentary. When an athlete exerts themselves to the limit, a commentator might mention their '心脏跳动' (heartbeat) to emphasize the physical intensity of the moment. It is also a key word in health-focused documentaries or educational programs aimed at children, where the '心脏' is personified as a hard-working pump.

Sports and Fitness
Gym goers and athletes use the word when discussing '心率' (heart rate) or '心脏耐力' (cardiac endurance). You might hear a coach say '锻炼你的心脏' (train your heart).

这部纪录片详细介绍了心脏是如何工作的。 (This documentary introduces in detail how the heart works.)

In literature and film, while '心' is used for feelings, 心脏 is used for the physical manifestation of those feelings. For example, in a suspenseful novel, a character's '心脏快要跳出胸膛' (heart is about to jump out of the chest) is a common trope to describe extreme terror. This usage is very effective in creating a sensory experience for the reader. You might also hear it in everyday conversations when people talk about their elderly relatives, as heart health is a major concern for the aging population in China.

Urban and Industrial Contexts
When engineers talk about a power grid or a server farm, they might call the central hub the '心脏'. This is common in professional presentations or technical reports.

Overall, 心脏 is a word that spans from the highly technical to the viscerally descriptive. Whether you are in a hospital, a gym, a cinema, or a boardroom, hearing this word signals that something central, vital, and fundamentally important is being discussed.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Chinese is overusing 心脏 (xīnzàng) in metaphorical or emotional contexts. In English, the word 'heart' is a jack-of-all-trades, covering biology, love, courage, and the center of things. In Chinese, 心脏 is much more restricted. If you use 心脏 where you should use 心 (xīn), you might sound like you are talking about a medical condition when you actually want to express a feeling.

Romantic Mistakes
Saying '你碎了我的心脏' (You broke my physical organ) instead of '你伤了我的心' (You hurt my heart/feelings). The former sounds like a traumatic physical injury.

错误:他有一个善良的心脏。 (Wrong: He has a kind physical organ.)
正确:他有一个善良的心。 (Correct: He has a kind heart/soul.)

Another mistake involves the word order or the use of measure words. While 心脏 doesn't always need a measure word, when it does (like when counting hearts in a biology lab), the correct measure word is 颗 (kē), which is used for small, roundish objects. Beginners often mistakenly use 个 (gè). While people will understand you, using shows a higher level of fluency and appreciation for Chinese noun-classifier pairings.

Measure Word Confusion
Using '一个心脏' instead of '一颗心脏'. '颗' is the standard classifier for hearts, stars, and pearls.

错误:这件事让我的心脏很痛。 (Wrong: This matter makes my physical organ ache.)
正确:这件事让我很心痛。 (Correct: This matter makes me feel heartache/sadness.)

Learners also sometimes confuse 心脏 with 心态 (xīntài - mindset) or 心情 (xīnqíng - mood). For example, if someone is stressed, they might say their 心脏不好, but they actually mean their 心情不好. 心脏不好 specifically means you have a heart condition. If you say that to a Chinese friend, they might suggest you go to the hospital immediately, when you just wanted to vent about a bad day at work.

Confusion with 'Center'
Using '心脏' for the 'center' of a physical room. In Chinese, '心脏' is only used for the 'center' of a complex system or city, not a small physical space like a bedroom. Use '中心' instead.

Lastly, be careful with the pronunciation of 脏 (zàng). In 心脏, it is 4th tone (zàng). However, the same character can be pronounced zāng (1st tone), which means 'dirty.' If you mispronounce it, you might accidentally say 'dirty heart' (心脏 xīn zāng), which sounds like an insult or a comment on someone's hygiene rather than their anatomy.

To truly master 心脏 (xīnzàng), you must know when to choose it over its synonyms or related terms. Chinese has a rich vocabulary for 'centers' and 'interiors,' and picking the right one depends on the context—whether it's biological, emotional, or structural.

心脏 vs. 心 (xīn)
心脏 is the physical organ. 心 is the abstract concept of heart, mind, or soul. Use 心 for emotions (开心 - happy), thoughts (心思 - thought), and character (好心 - kind-hearted).
心脏 vs. 核心 (héxīn)
心脏 is the 'vital center' of a living or mechanical system. 核心 is the 'core' of an idea, a team, or a technology. You talk about the '核心技术' (core technology) but the '城市的心脏' (the heart of the city).
心脏 vs. 中心 (zhōngxīn)
中心 is a general term for 'center' or 'middle.' A shopping mall is a '购物中心,' but never a '心脏.' 心脏 implies a source of power or life, while 中心 is often just a geographic or functional location.

虽然他在市中心工作,但他觉得那里不是城市的老心脏。 (Although he works in the city center, he feels it isn't the old heart of the city.)

There are also more specific medical terms. For instance, 心室 (xīnshì - ventricle) and 心房 (xīnfáng - atrium) are parts of the 心脏. Using these shows a very high level of technical proficiency. In a more poetic or literary context, you might see 心坎 (xīnkǎn), which refers to the 'bottom of one's heart' or a very deep emotional place, often used in phrases like '说到心坎里' (speak to the depths of one's heart).

心脏 vs. 内心 (nèixīn)
内心 refers to one's 'inner heart' or 'innermost thoughts.' If you are describing someone's secret feelings, use 内心. If you are describing their pulse, use 心脏.

他的心脏很强大,但他的内心很脆弱。 (His physical heart is strong, but his inner self is very fragile.)

In summary, while 心脏 is the standard for the organ, being aware of , 核心, 中心, and 内心 allows you to express yourself with much more nuance. Each word occupies a specific niche in the Chinese language, and learning to distinguish them is a key step in moving from an intermediate to an advanced speaker.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Chinese thought, the heart was believed to be the organ of thinking, which is why many characters related to thought (like 想, 思) contain the '心' radical.

راهنمای تلفظ

UK /xīn.tsâŋ/
US /xīn.tsâŋ/
Primary stress on the first syllable 'xīn', though Chinese is tonal.
هم‌قافیه با
胖 (pàng) 放 (fàng) 唱 (chàng) 当 (dāng) 商 (shāng) 忙 (máng) 糖 (táng) 光 (guāng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'zàng' as 'zāng' (1st tone), which means 'dirty'.
  • Confusing the 'x' in 'xīn' with 'sh'.
  • Failing to make the 4th tone on 'zàng' sharp enough.
  • Misplacing the nasal ending 'ng' in 'zàng'.
  • Pronouncing 'z' as 'j'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Characters are relatively common but '脏' has multiple pronunciations.

نوشتن 3/5

The character '脏' is somewhat complex to write with many strokes.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce but requires tone accuracy for 'zàng'.

گوش دادن 2/5

Distinguishing 'xīn' from similar sounds is key.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

心 (xīn) 身体 (shēntǐ) 大 (dà) 好 (hǎo) 跳 (tiào)

بعداً یاد بگیرید

血管 (xuèguǎn) 呼吸 (hūxī) 医生 (yīshēng) 医院 (yīyuàn) 检查 (jiǎnchá)

پیشرفته

心肌梗塞 (xīnjī gěngsè) 心律不齐 (xīnlǜ bùqí) 心室颤动 (xīnshì chàndòng)

گرامر لازم

Measure words for organs

一颗心脏 (One heart)

The 'de' (得) complement for verbs

跳得快 (Beats fast)

Abstract vs Concrete nouns

心 (abstract) vs 心脏 (concrete)

Compound noun formation

心脏 + 病 = 心脏病

Stative verbs with body parts

心脏疼 (Heart is painful)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是我的心脏。

This is my heart.

Simple Subject-Verb-Object structure.

2

心脏在胸部。

The heart is in the chest.

Using '在' to indicate location.

3

心脏很大吗?

Is the heart big?

Basic question with '吗'.

4

他有心脏。

He has a heart.

Using '有' for possession.

5

心脏跳动。

The heart beats.

Noun + Verb structure.

6

这是一颗心脏。

This is a heart.

Using the measure word '颗'.

7

你的心脏好吗?

Is your heart okay?

Adjective '好' used as a predicate.

8

我看心脏图。

I look at the heart diagram.

Subject-Verb-Object.

1

运动后,我的心脏跳得很快。

After exercising, my heart beats very fast.

Using '得' to describe the verb '跳'.

2

他因为心脏不好去医院了。

He went to the hospital because his heart is not good.

Using '因为...所以' (implied) for reason.

3

医生检查了我的心脏。

The doctor checked my heart.

Completed action with '了'.

4

我们要保护心脏。

We need to protect the heart.

Using '要' for necessity/intention.

5

他的心脏病好了吗?

Is his heart disease better?

Compound noun '心脏病'.

6

心脏是身体的重要部分。

The heart is an important part of the body.

Using '的' to modify '部分'.

7

我觉得心脏有点疼。

I feel my heart is a bit painful.

Using '有点' for a slight negative state.

8

这颗心脏模型很真实。

This heart model is very realistic.

Demonstrative '这' + measure word '颗'.

1

保持心情愉快对心脏有好处。

Keeping a happy mood is good for the heart.

Structure '对...有好处' (is good for...).

2

这个发动机是汽车的心脏。

This engine is the heart of the car.

Metaphorical usage of '心脏'.

3

心脏手术通常需要很长时间。

Heart surgery usually takes a long time.

Adverb '通常' (usually).

4

他经常参加心脏健康的讲座。

He often attends lectures on heart health.

Noun as a modifier: '心脏健康'.

5

这里的交通枢纽是城市的心脏。

The transportation hub here is the heart of the city.

Metaphorical usage for 'vital center'.

6

心脏把血液输送到全身。

The heart pumps blood to the whole body.

Using '把' structure for disposal.

7

听了那个消息,她的心脏剧烈地跳动着。

Hearing that news, her heart was beating violently.

Adverbial '剧烈地' and continuous aspect '着'.

8

我们要关注老年人的心脏健康。

We should pay attention to the heart health of the elderly.

Using '关注' (pay attention to).

1

医生建议他进行心脏搭桥手术。

The doctor recommended that he undergo heart bypass surgery.

Specific medical terminology '心脏搭桥手术'.

2

心脏受损后很难完全恢复。

It is difficult to fully recover after the heart is damaged.

Using '受损' (damaged) and '恢复' (recover).

3

金融街是这个国家经济的心脏。

Financial Street is the heart of this country's economy.

Abstract metaphorical usage in economics.

4

他那颗强大的心脏让他挺过了难关。

His strong heart (resilience) got him through the difficulties.

Metaphorical use of '心脏' for resilience.

5

长期压力会导致心脏功能下降。

Long-term stress can lead to a decline in heart function.

Cause and effect with '导致'.

6

科学家们正在研究人工心脏。

Scientists are researching artificial hearts.

Continuous aspect '正在'.

7

心脏的跳动是有节律的。

The beating of the heart is rhythmic.

Using '...是有...的' structure.

8

他虽然年纪大了,但心脏依然很有活力。

Although he is old, his heart is still very vigorous.

Conjunction '虽然...但' (although... but).

1

这部小说的情节直击读者的心脏。

The plot of this novel strikes the reader's heart directly.

Literary usage of '心脏' for visceral impact.

2

心脏移植手术面临着巨大的伦理挑战。

Heart transplant surgery faces huge ethical challenges.

Advanced vocabulary '伦理挑战'.

3

由于心脏骤停,急救人员立即进行了抢救。

Due to cardiac arrest, emergency personnel immediately performed resuscitation.

Technical term '心脏骤停'.

4

心脏瓣膜的闭合不全会影响血液循环。

Incomplete closure of heart valves will affect blood circulation.

Highly technical medical description.

5

那个秘密像一把利剑,刺向了他的心脏。

That secret was like a sharp sword, stabbing into his heart.

Simile and poetic language.

6

城市的地下管网被喻为城市运行的心脏。

The city's underground pipe network is likened to the heart of city operations.

Passive structure '被喻为' (likened to).

7

心脏的每一次跳动都象征着生命的延续。

Every beat of the heart symbolizes the continuation of life.

Philosophical/Symbolic usage.

8

医生通过心脏导管术成功修复了受损部位。

The doctor successfully repaired the damaged area via cardiac catheterization.

Technical term '心脏导管术'.

1

在中医理论中,心脏被视为“君主之官”。

In Traditional Chinese Medicine theory, the heart is regarded as the 'monarch organ'.

Cultural and historical reference.

2

心脏不仅是生命的泵,更是人类情感的某种物理载体。

The heart is not just a pump of life, but also a physical carrier of human emotions.

Complex philosophical assertion.

3

该地区的政治动荡正逐渐波及到国家权力的心脏。

The political turmoil in the region is gradually spreading to the heart of national power.

High-level political metaphor.

4

心脏的电生理过程极其复杂,涉及多种离子的流动。

The electrophysiological process of the heart is extremely complex, involving the flow of various ions.

Specialized scientific discourse.

5

他以其卓越的心脏外科技术赢得了国际声誉。

He won international acclaim for his outstanding cardiothoracic surgical techniques.

Formal professional description.

6

心脏的衰竭是一个渐进的过程,需要长期的临床干预。

Heart failure is a gradual process that requires long-term clinical intervention.

Clinical/Academic tone.

7

诗人将那座荒废的工厂描述为“钢铁心脏的终结”。

The poet described the abandoned factory as 'the end of the steel heart'.

Advanced literary metaphor.

8

心脏除颤器的广泛普及极大地提高了院外抢救成功率。

The widespread popularization of heart defibrillators has greatly improved the success rate of out-of-hospital resuscitation.

Public health and policy context.

ترکیب‌های رایج

心脏病
心脏跳动
心脏手术
心脏功能
心脏健康
心脏骤停
心脏地带
强大的心脏
心脏移植
心脏瓣膜

عبارات رایج

心脏不好

— To have a weak heart or heart condition.

我爷爷心脏不好。

心脏受不了

— Cannot bear the excitement or fear (too intense).

这电影太吓人,我心脏受不了。

心脏停止

— Heart stops beating.

他的心脏停止了跳动。

心脏起搏器

— A heart pacemaker.

他安装了心脏起搏器。

心脏中心

— A specialized heart center/clinic.

他在心脏中心工作。

心脏内科

— Department of Cardiology.

去心脏内科挂号。

心脏复苏

— Cardiopulmonary resuscitation (CPR).

进行心脏复苏。

心脏杂音

— Heart murmur.

医生听到了心脏杂音。

心脏肥大

— Enlarged heart.

体检发现心脏肥大。

心脏供血

— Blood supply to the heart.

心脏供血不足。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

心脏 vs 心 (xīn)

Used for feelings. Don't say '心脏痛' if you mean you are sad.

心脏 vs 脏 (zāng)

Tone 1 means 'dirty'. Tone 4 is 'organ' in 心脏.

心脏 vs 中心 (zhōngxīn)

General center. 心脏 is a vital, power-source center.

اصطلاحات و عبارات

"心惊肉跳"

— To be terrified; literally, the heart is startled and the flesh jumps.

听了这个消息,他心惊肉跳。

Informal
"扣人心弦"

— Soul-stirring or gripping; literally, plucking the heartstrings.

这是一部扣人心弦的小说。

Literary
"心如刀割"

— Feeling as if one's heart were being cut by a knife; extreme grief.

得知噩耗,她心如刀割。

Literary
"心不在焉"

— Absent-minded; the heart is not there.

他上课总是心不在焉。

Neutral
"心满意足"

— Perfectly satisfied.

看到孩子快乐,他心满意足。

Neutral
"心血来潮"

— To do something on a whim; literally, the heart's blood rising like a tide.

他心血来潮想去旅行。

Neutral
"别出心裁"

— To adopt an original approach.

这个设计别出心裁。

Formal
"赤子之心"

— The heart of a pure child; innocence.

他保持着一颗赤子之心。

Literary
"心直口快"

— To be frank and outspoken.

他这人向来心直口快。

Informal
"雄心壮志"

— Great ambitions.

年轻人要有雄心壮志。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

心脏 vs 心态

Starts with '心'.

心态 is mindset/attitude, 心脏 is the organ.

保持好心态。

心脏 vs 心情

Starts with '心'.

心情 is mood, 心脏 is the organ.

心情愉快。

心脏 vs 心疼

Sounds like physical pain.

心疼 usually means 'to feel sorry for' or 'to love dearly', not physical heart pain.

我很心疼他。

心脏 vs 核心

Both mean 'core'.

核心 is for abstract ideas/tech; 心脏 is for vital systems/biology.

核心团队。

心脏 vs 内心

Both refer to the inside.

内心 is psychological; 心脏 is physiological.

内心深处。

الگوهای جمله‌سازی

A1

这是 + [Noun]

这是心脏。

A2

[Subject] + [Verb] + 得 + [Adjective]

心脏跳得快。

B1

[Noun] + 是 + [System] + 的心脏

发动机是汽车的心脏。

B1

对 + [Noun] + 有好处

对心脏有好处。

B2

由于 + [Reason], [Result]

由于心脏问题,他不能运动。

B2

被喻为 + [Metaphor]

被喻为城市的心脏。

C1

不仅是...更是...

不仅是泵,更是载体。

C2

涉及 + [Complex Subject]

涉及离子的流动。

خانواده کلمه

اسم‌ها

心 (xīn)
心脏病 (xīnzàngbìng)
心率 (xīnlǜ)
心血管 (xīnxuèguǎn)

فعل‌ها

心跳 (xīntiào)
心疼 (xīnténg)
担心 (dānxīn)

صفت‌ها

心细 (xīnxì)
心软 (xīnruǎn)
心狠 (xīnhěn)

مرتبط

胸 (xiōng)
肺 (fèi)
血 (xuè)
脉 (mài)
泵 (bèng)

نحوه استفاده

frequency

High, especially in health and news contexts.

اشتباهات رایج
  • 我的心脏很开心。 我很高兴 / 我心里很开心。

    You can't say a physical organ is 'happy'.

  • 一个心脏 一颗心脏

    The correct measure word for heart is '颗'.

  • 心脏病发了。 心脏病发作了。

    Need the full verb '发作' for medical attacks.

  • 心脏中心 (for the middle of a room) 房间中心

    '心脏' is for vital systems, not physical space.

  • 心脏很脏。 心脏不干净。

    Since '脏' means organ here, saying it is 'dirty' (zāng) is confusing. Use '不干净'.

نکات

Avoid Plurals

Remember that in Chinese, nouns like '心脏' don't change form for plural. Context tells you if it's one or many.

TCM Context

In Traditional Chinese Medicine, the heart is more than a pump; it's the center of spirit. Keep this in mind when reading old texts.

Tone Check

Practice the 4th tone of 'zàng' by making it sound like a quick, forceful drop.

Emotional Boundary

If you are describing a feeling like 'sadness,' use '心' or '心里.' Using '心脏' makes it sound like a doctor's visit.

Compound Power

Learn '心脏' along with '病' (disease) and '跳' (beat) to cover 80% of its common uses.

Radical Recognition

The left side of '脏' (月) is the 'meat' radical, common in body parts. This helps you remember it's an organ.

News Keywords

In news, '心脏' often appears with '健康' or '医学.' Listen for these pairings.

Metaphorical Hubs

Impress native speakers by calling a vital part of a project the '心脏' of the operation.

The 'Pump' Image

Always visualize a mechanical pump when you say '心脏' to keep it separate from 'emotions'.

HSK Tip

In exams, '心脏' is often the answer in reading passages about health or biology.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'xīn' as the sound of a heart beating, and 'zàng' sounds like 'zone' - the heart is the vital zone of your body.

تداعی تصویری

Imagine a red heart inside a wooden box (the chest). The box protects the '心脏'.

شبکه واژگان

心跳 (Heartbeat) 血管 (Blood vessels) 医生 (Doctor) 手术 (Surgery) 血液 (Blood) 胸部 (Chest) 健康 (Health) 病 (Disease)

چالش

Try to say '我的心脏跳得很厉害' three times fast without changing the 4th tone of 'zàng' to the 1st tone.

ریشه کلمه

The word is a compound of '心' (xīn) and '脏' (zàng). '心' is a pictograph originally representing the physical heart organ. '脏' was added in later stages of the language to specify internal organs.

معنای اصلی: The physical heart organ and the center of life.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be careful when discussing '心脏病' as it can be a sensitive health topic for many families.

English speakers often use 'heart' for both biology and love. In Chinese, you must separate them into '心脏' and '心'.

The song '心脏' from the Chinese musical 'The Butterfly'. Traditional medical texts like 'Huangdi Neijing'. Modern medical dramas like 'The Bond'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Hospital

  • 心脏科在哪?
  • 心脏很不舒服。
  • 要做心脏检查。
  • 心脏病史。

Gym

  • 锻炼心脏。
  • 心率多少?
  • 心脏跳得快。
  • 增强心脏耐力。

Science Class

  • 心脏的结构。
  • 血液循环。
  • 心脏泵血。
  • 一颗心脏。

Urban Planning

  • 城市的心脏。
  • 核心地带。
  • 交通心脏。
  • 经济心脏。

Suspenseful Movie

  • 心脏受不了。
  • 吓得心脏乱跳。
  • 心脏都要停了。
  • 心惊肉跳。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得什么样的运动对心脏最好?"

"你听说过有人做过心脏手术吗?"

"如果你的心脏跳得很快,你会怎么放松?"

"你认为城市的心脏在哪里?"

"你平时关注自己的心脏健康吗?"

موضوعات نگارش

描述一次你感到心脏剧烈跳动的经历。

写一写为什么保护心脏对年轻人也很重要。

如果你是一个医生,你会如何向病人解释心脏的功能?

想象一下,如果一个城市没有了‘心脏’,会发生什么?

写一段关于心脏和情感之间关系的想法。

سوالات متداول

10 سوال

No, that sounds very strange in Chinese, like you are giving someone a medical transplant. Use '心' instead.

Yes, it is the universal term for the heart organ in any living creature.

'心跳' is a noun (heartbeat) or a verb. '心脏跳动' is a more formal description of the action.

In Chinese, '脏' (zàng) refers to internal organs. It helps specify that you are talking about the body part.

It is the most common way. More technical terms like '心血管疾病' exist but are less common in daily speech.

No, use '中间' or '中心' for that. '心脏' implies a source of life or energy.

You can say '心脏病发作' (xīnzàngbìng fāzuò).

Yes, it appears in intermediate HSK levels (usually HSK 4 or higher in the old system, and A2/B1 in new systems).

Yes, especially regarding health, diet, and caring for the elderly.

Use '颗' (kē). For example, '一颗心脏'.

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Write a sentence describing your heart beating fast after exercise.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor checked his heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence using '心脏病'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The engine is the heart of the car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the measure word '颗' with '心脏'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Heart health is very important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a city's heart.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He needs a heart surgery.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '心脏不好'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The heart pumps blood.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe where the heart is located.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt my heart beating.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a warning about heart disease.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The heart stopped beating.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'strong heart' (resilience).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is a cardiologist.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'cardiac arrest'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This documentary is about the heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '心脏功能'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The heart is an internal organ.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 心脏 (xīnzàng)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My heart beats fast.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Heart surgery.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Heart disease.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Protect the heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The heart is a pump.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Heart of the city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I feel heart pain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Check the heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Strong heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what '心脏' does in simple Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Cardiac arrest.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Heart rate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Artificial heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Heart transplant.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The engine is the heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is your heart okay?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Healthy heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'One heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The heart is in the chest.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '他的心脏跳得很正常。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏手术需要医生非常细心。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '保护心脏,少吃盐。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏是人体的重要器官。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '由于心脏问题,他不能参加比赛。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏病发作是非常突然的。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '我们需要检查你的心脏。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '他的心脏跳动越来越弱。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '这颗心脏很健康。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏骤停后要立即抢救。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏瓣膜受损。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏内科在三楼。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '他的心脏病史很长。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏功能检查。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '心脏是生命的源泉。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!