收入
收入 در ۳۰ ثانیه
- Means 'income' or 'revenue' in English.
- Combines 'receive' (收) and 'enter' (入).
- Used for both personal and corporate finances.
- Essential for B1 level and business Chinese.
The Chinese word 收入 (shōurù) is a fundamental noun that translates to 'income', 'revenue', or 'earnings'. In the context of language learning, particularly at the CEFR B1 level, mastering this word is crucial for discussing personal finance, employment, and basic economic concepts. Understanding 收入 goes beyond merely knowing its translation; it involves grasping its application in various contexts, from casual conversations about salary to formal academic discussions regarding demographic data and economic indicators. The term is composed of two characters: 收 (shōu), meaning 'to receive', 'to collect', or 'to gather', and 入 (rù), meaning 'to enter' or 'to go into'. Together, they form a logical compound that literally means 'that which is received and enters', perfectly encapsulating the concept of income. When we talk about 收入, we are usually referring to money received on a regular basis for work or through investments. This is distinct from wealth (财富), which is the accumulation of assets. Income is a flow of money, whereas wealth is a stock. In academic contexts, especially in sociology, economics, and demographic studies, 收入 is a critical variable. Researchers analyze income levels, income distribution (收入分配), and income inequality (收入不平等) to understand societal trends and economic health. Therefore, a solid grasp of this term allows learners to engage with more complex texts and discussions.
- Morphological Breakdown
- 收 (shōu): to receive. 入 (rù): to enter.
他的月收入超过了一万元。
Furthermore, the concept of income is deeply tied to social status and quality of life in modern Chinese society. As China's economy has grown rapidly over the past few decades, discussions about income have become ubiquitous. People often discuss the average income (平均收入) of different cities or professions. It is also a common topic in news reports and government policy documents. For a language learner, being able to understand and use 收入 correctly opens up a wide range of authentic materials, from news articles to everyday conversations.
- Related Concepts
- Personal finance, economic demographics, and taxation.
家庭总收入决定了他们的消费水平。
In demographic surveys, respondents are frequently asked to indicate their income bracket. This data is then used to segment populations and analyze consumer behavior. For instance, a company might target its products at high-income (高收入) or middle-income (中等收入) groups. Understanding these nuances is essential for anyone looking to work in business, marketing, or research in China. The versatility of the word 收入 means it can be paired with various adjectives and verbs to express precise meanings. For example, one can have a stable income (稳定的收入), an extra income (额外收入), or a passive income (被动收入).
- Academic Usage
- Used extensively in demographic data collection and economic research.
政府正在努力提高低收入人群的生活水平。
It is also important to note the antonym of 收入, which is 支出 (zhīchū), meaning 'expenditure' or 'expenses'. The balance between 收入 and 支出 is the foundation of personal and corporate finance. A positive balance leads to savings (储蓄), while a negative balance leads to debt (债务). By learning 收入, you are essentially unlocking a whole semantic field related to money and economics. This is why it is categorized as a B1 level word; it marks the transition from basic survival vocabulary to more abstract and societal concepts.
这家公司的主要收入来源是广告。
In conclusion, 收入 is a highly frequent and indispensable word in the Chinese language. Its meaning encompasses all forms of incoming money, making it a broader term than specific words like salary or wage. Whether you are reading a financial report, discussing career prospects, or analyzing demographic data, 收入 is a word you will encounter repeatedly. Mastering its usage, collocations, and related terms will significantly enhance your proficiency and confidence in using Chinese in both everyday and professional settings.
投资房地产可以带来可观的收入。
Using the word 收入 correctly requires an understanding of its common collocations and grammatical structures. As a noun, 收入 functions similarly to 'income' or 'revenue' in English. It can act as the subject or object of a sentence. One of the most common ways to use 收入 is in combination with adjectives that describe the size or stability of the income. For example, you will frequently hear phrases like 高收入 (high income), 低收入 (low income), 稳定收入 (stable income), and 额外收入 (extra income). These adjective-noun pairings are essential for describing financial situations accurately. When discussing employment, people often talk about their 月收入 (monthly income) or 年收入 (annual income). This is particularly common in job interviews or when discussing career progression. The structure is straightforward: [Time period] + 收入.
- Common Adjectives
- 高 (high), 低 (low), 稳定 (stable), 丰厚 (generous).
为了增加收入,他找了一份兼职工作。
In addition to adjectives, 收入 is often paired with specific verbs. The most common verb used with 收入 is 增加 (to increase) or 减少 (to decrease). For example, 增加收入 (increase income) and 减少收入 (decrease income) are standard phrases in both personal finance and corporate economics. Another important verb is 赚取 (to earn), though it is more commonly paired with 钱 (money), you can say 赚取收入 (earn an income). When talking about the source of the money, the phrase 收入来源 (source of income) is highly useful. You might say, '我的主要收入来源是我的全职工作' (My main source of income is my full-time job). This phrase is particularly useful in academic or formal contexts, such as demographic surveys or financial applications.
- Common Verbs
- 增加 (increase), 减少 (decrease), 获得 (obtain).
疫情期间,许多人的收入受到了影响。
In business contexts, 收入 translates to 'revenue'. A company's 营业收入 (operating revenue) or 总收入 (total revenue) are key metrics in financial reports. If you are studying business Chinese, these terms are indispensable. You might read sentences like '公司今年的总收入增长了百分之十' (The company's total revenue increased by ten percent this year). Notice how 收入 is used seamlessly in both personal and corporate contexts. This versatility is what makes it a core B1 vocabulary word. Furthermore, in macroeconomic discussions, you will encounter terms like 国民收入 (national income) or 人均收入 (per capita income). These terms are used to measure the economic performance of a country and the standard of living of its citizens.
- Business Contexts
- 营业收入 (operating revenue), 总收入 (total revenue).
这个国家的国民人均收入在不断提高。
When constructing sentences, it is also helpful to know how to compare incomes. You can use the standard comparison structure with 比 (bǐ). For example, '他的收入比我高' (His income is higher than mine). You can also use 差距 (gap) to talk about income inequality: 收入差距 (income gap). This is a very common topic in social studies and news articles. '缩小收入差距' (narrow the income gap) is a frequent policy goal mentioned by governments. By mastering these collocations and sentence patterns, you will be able to discuss financial topics with nuance and accuracy. Remember that while 收入 is a noun, its meaning is inherently dynamic, representing the flow of money over time.
我们需要想办法缩小城乡收入差距。
Finally, consider the legal and tax implications of the word. 个人所得税 (personal income tax) is a crucial term for anyone living and working in China. The word 所得 (that which is obtained) is a more formal synonym for 收入 in legal contexts. Understanding that 收入 is the basis for taxation helps contextualize its importance in adult life. Whether you are filling out a tax form, applying for a visa, or renting an apartment, you will likely need to provide proof of income (收入证明). Therefore, knowing how to use 收入 is not just an academic exercise; it is a practical necessity for navigating life in a Chinese-speaking environment.
申请贷款时,银行要求提供收入证明。
The word 收入 is ubiquitous in Chinese daily life, media, and professional environments. Because money is a central aspect of modern society, discussions about income are frequent and varied. One of the most common places you will hear 收入 is in everyday conversations among friends, family, or colleagues, although the directness of these conversations can vary. While asking someone directly about their specific salary (工资) can sometimes be considered impolite, discussing general income levels, income stability, or the income potential of certain industries is very common. For example, parents might discuss the 收入 prospects of different college majors when advising their children. Friends might talk about finding ways to generate 额外收入 (extra income) through side hustles or investments. In these informal settings, 收入 is used to discuss financial security and lifestyle choices.
- Daily Conversations
- Discussing career choices, side hustles, and financial stability.
现在的年轻人很看重被动收入。
Moving beyond casual conversation, the news media is a primary source of exposure to the word 收入. Economic news reports frequently feature terms like 居民可支配收入 (residents' disposable income), 财政收入 (fiscal revenue), and 行业平均收入 (industry average income). When the government releases quarterly or annual economic data, 收入 is a headline metric. News anchors and financial analysts use these terms to explain the health of the economy, the impact of inflation, and the effectiveness of government policies. If you watch Chinese news broadcasts or read financial newspapers like the Financial Times Chinese edition, you will encounter 收入 in almost every article related to the economy. This makes it an essential vocabulary word for anyone looking to achieve advanced reading comprehension.
- News Media
- Economic reports, government data releases, financial analysis.
新闻报道称,今年第一季度全国居民人均可支配收入实现了增长。
In the corporate and business world, 收入 is equally prevalent, but it often takes on the meaning of 'revenue'. During company meetings, earnings calls, or in annual reports, executives discuss 营业收入 (operating revenue) and 销售收入 (sales revenue). A company's goal is always to increase its 收入 while managing its costs. If you are working in a Chinese company or doing business with Chinese partners, understanding financial statements is crucial, and 收入 is the top line of the income statement. You will hear phrases like '创造收入' (generate revenue) or '收入目标' (revenue targets) constantly. The ability to distinguish between personal income and corporate revenue based on context is a key skill for B1 and B2 learners.
- Business Meetings
- Earnings calls, financial reports, sales targets.
我们今年的主要目标是实现销售收入翻番。
Another significant context where you will hear and see 收入 is in academic and demographic research. Sociologists, economists, and public policy researchers use income data to study societal trends. Surveys often ask respondents to select their 收入水平 (income level) to categorize data. Researchers analyze the 收入差距 (income gap) between urban and rural areas, or between different genders and educational backgrounds. In academic papers, 收入 is treated as a quantifiable variable. If you are reading academic literature in Chinese or studying at a Chinese university, you will find that 收入 is a foundational concept in the social sciences. It is used to explain phenomena ranging from consumer behavior to educational attainment.
这项研究分析了教育水平与个人收入之间的关系。
Finally, you will encounter 收入 in administrative and legal situations. When applying for a credit card, a bank loan, or a visa, you are often required to provide a 收入证明 (proof of income). This document verifies your financial stability. Similarly, when filing taxes, you must declare your total 收入. The tax authorities use this information to calculate your 个人所得税 (personal income tax). In these formal, bureaucratic contexts, the definition of 收入 is strictly defined by law, encompassing salary, bonuses, investment returns, and other forms of financial gain. Navigating these administrative processes requires a clear understanding of what constitutes 收入 and how to report it accurately. Therefore, 收入 is not just a word you hear; it is a concept you must actively manage in your adult life.
办理签证时,大使馆要求我提供近半年的收入流水。
When learning the word 收入, students often make several common mistakes, primarily stemming from direct translations from their native languages or confusion with similar Chinese words. The most frequent error is confusing 收入 (income) with 工资 (salary) or 薪水 (wage). While a salary is a form of income, income is a much broader category. 工资 refers specifically to the money an employer pays an employee for their labor, usually on a monthly basis. 收入, on the other hand, includes salary, but also encompasses bonuses, investment returns, rental income, and any other money received. Therefore, if someone asks about your 工资, they are asking about your job's paycheck. If they ask about your 收入, they are asking about your total financial inflow. Using 工资 when you mean total income can make your financial situation sound narrower than it is.
- Mistake 1: 收入 vs 工资
- Using 工资 (salary) when referring to total financial inflow (收入).
❌ 错误: 我的股票工资很高。
✅ 正确: 我的股票收入很高。
Another common mistake involves the verbs used with 收入. In English, we say 'make money' or 'earn an income'. In Chinese, while you can say 赚钱 (make money), you generally do not say 赚收入 (earn income) in natural, everyday speech, although it is grammatically understandable. Instead, the more natural collocations involve verbs that denote increasing, decreasing, or obtaining. You should say 增加收入 (increase income), 获得收入 (obtain income), or 有收入 (have income). A frequent error among English speakers is trying to directly translate 'make an income' into 做收入, which is entirely incorrect and sounds nonsensical in Chinese. 做 (to do/make) is used for making things or doing tasks, not for generating financial flow in this manner.
- Mistake 2: Incorrect Verbs
- Using 做 (to make) with 收入 instead of 增加 (increase) or 获得 (obtain).
❌ 错误: 我想做更多的收入。
✅ 正确: 我想增加我的收入。
Learners also sometimes struggle with the distinction between personal income and corporate revenue. While 收入 can be used for both, the context must be clear. If you are talking about a business, it is often better to use more specific terms like 营业收入 (operating revenue) or 销售收入 (sales revenue) to avoid ambiguity, especially in formal or academic writing. Simply saying 公司的收入 (the company's income) is acceptable in casual conversation, but in a business report, it might lack the necessary precision. A common mistake in business Chinese classes is using personal finance terms when analyzing corporate financial statements, which can lead to confusion regarding the nature of the financial data being discussed.
- Mistake 3: Lack of Precision in Business
- Using generic 收入 instead of 营业收入 in formal business reports.
❌ 错误 (不够专业): 公司的收入是五百万。
✅ 正确 (更专业): 公司的营业收入是五百万。
Furthermore, pronunciation mistakes can occasionally cause confusion. The pinyin for 收入 is shōurù. The 'sh' is a retroflex consonant, requiring the tongue to be curled back, and 'r' is also a retroflex sound, similar to the English 'r' but with more friction. The tones are first tone (high and flat) and fourth tone (falling). Mispronouncing the tones, such as saying shóurù (second tone, fourth tone) or shōurū (first tone, first tone), can make it difficult for native speakers to understand you, especially out of context. The 'rù' syllable can be particularly tricky for learners whose native languages do not have a similar sound. Practicing the transition from the flat 'shōu' to the sharp, falling 'rù' is essential for clear communication.
注意发音:收 (shōu) 是一声,入 (rù) 是四声。
Lastly, a subtle grammatical mistake involves the use of measure words. 收入 is an uncountable noun in Chinese, much like 'income' in English. You cannot say 一个收入 (one income) or 两个收入 (two incomes) when referring to amounts of money. If you want to talk about different sources of income, you should use the measure word 笔 (bǐ), which is used for sums of money or financial transactions. For example, 一笔收入 (a sum of income) or 两笔收入 (two sums of income). Using the generic measure word 个 (gè) with 收入 is a clear marker of a non-native speaker and should be avoided to sound more fluent and natural.
❌ 错误: 我今天有一个收入。
✅ 正确: 我今天有一笔收入。
To truly master the vocabulary surrounding finance and economics in Chinese, it is essential to understand the words that are similar to 收入 and the subtle differences between them. The most common synonym, and the one most frequently confused with 收入, is 工资 (gōngzī). As discussed previously, 工资 translates specifically to 'salary' or 'wages'. It is the fixed regular payment earned for work or services, typically paid on a monthly basis in China. While all 工资 is 收入, not all 收入 is 工资. If you rent out an apartment, the money you receive is 收入 (specifically 租金收入, rental income), but it is not 工资. Understanding this hierarchical relationship is crucial for accurate communication. Another related term is 薪水 (xīnshuǐ), which is essentially synonymous with 工资 but is slightly more formal or colloquial depending on the region; it is often used in Taiwan or in written contexts.
- 工资 (gōngzī)
- Salary, wages. A specific subset of income earned from employment.
他的收入很高,因为除了工资,他还有投资回报。
Another important word in this semantic field is 收益 (shōuyì). 收益 translates to 'profit', 'gain', or 'return on investment'. While 收入 refers to the gross amount of money coming in, 收益 often implies a net gain or the financial benefit derived from a specific asset or investment. For example, if you buy a stock and it pays dividends, those dividends are your 收益. In corporate finance, 收益 is used to discuss profitability, whereas 收入 is used to discuss total sales. If a company has high 收入 but also high expenses, its 收益 might be low. This distinction is vital for anyone studying business Chinese or reading financial news. 收益 emphasizes the beneficial result of an economic activity.
- 收益 (shōuyì)
- Profit, gain, return. Focuses on the financial benefit or net gain.
这个理财产品的预期收益率是百分之五。
In formal and legal contexts, you will encounter the word 所得 (suǒdé). This word literally means 'that which is obtained' and is the formal equivalent of 收入. It is most commonly seen in the term 个人所得税 (personal income tax). While you might say '我的收入是一万' (My income is ten thousand) in conversation, a legal document will refer to your '合法所得' (legal income/earnings). 所得 emphasizes the act of acquiring the money and is rarely used in casual spoken Chinese, except in fixed legal or administrative terms. Knowing 所得 is important for reading contracts, tax forms, and official government documents.
- 所得 (suǒdé)
- Earnings, income (formal/legal). Used in contexts like taxation.
公民有依法缴纳个人所得税的义务。
When discussing business revenue specifically, the term 营收 (yíngshōu) is frequently used. 营收 is an abbreviation of 营业收入 (operating revenue). It is the money generated from normal business operations, calculated as the average sales price times the number of units sold. In financial journalism, 营收 is the standard term for a company's top-line growth. For instance, a headline might read '腾讯第一季度营收增长' (Tencent's Q1 revenue grows). While 收入 can also mean revenue, 营收 is more precise and exclusively used in corporate contexts. It distinguishes operating revenue from other types of corporate income, such as interest income or asset sales.
这家科技公司今年的营收创下了历史新高。
Finally, it is helpful to contrast 收入 with its direct antonym, 支出 (zhīchū), which means 'expenditure' or 'expenses'. Understanding the relationship between 收入 and 支出 is the basis of financial literacy in any language. A related term is 开销 (kāixiāo), which is a more colloquial word for daily expenses or spending. By learning 收入 alongside these synonyms and antonyms, you build a robust vocabulary network that allows you to discuss financial matters with precision, whether you are chatting with a friend about living costs, reading a corporate financial report, or filling out a tax return. This comprehensive understanding is a hallmark of an advanced language learner.
合理规划收入和支出是理财的第一步。
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Expressing comparison with 比 (bǐ) to compare incomes.
Using 越来越 (yuè lái yuè) to describe increasing or decreasing income over time.
Using 被动语态 (passive voice) when discussing income being affected by external factors.
Using 使得 (shǐ de) to express cause and effect in economic contexts.
Forming complex noun phrases with 的 (de) to describe specific types of income.
مثالها بر اساس سطح
我有钱。
I have money.
Basic subject-verb-object structure.
这是我的钱。
This is my money.
Use of '的' for possession.
他工作。
He works.
Simple subject-verb sentence.
我想要钱。
I want money.
Use of modal verb '想要'.
收钱。
Receive money.
Verb-object phrase.
进入。
Enter.
Basic verb.
一百块。
One hundred kuai (yuan).
Number + measure word for money.
工作好。
Work is good.
Subject + adjective.
他的收入很高。
His income is very high.
Subject + 很 + Adjective.
我的收入比较低。
My income is relatively low.
Use of '比较' for relative comparison.
你的月收入是多少?
What is your monthly income?
Question word '多少' for amounts.
我每个月有固定的收入。
I have a fixed income every month.
Time word '每个月' placed before the verb.
这份工作的收入不错。
The income for this job is not bad.
Use of '不错' to mean good/not bad.
他想找一个高收入的工作。
He wants to find a high-income job.
Noun phrase '高收入的工作'.
我的工资就是我的收入。
My salary is my income.
Use of '就是' for emphasis/equivalence.
我们需要更多的收入。
We need more income.
Use of '更多的' (more).
为了增加收入,他周末去做兼职。
To increase his income, he does a part-time job on weekends.
Use of '为了' (in order to) indicating purpose.
家庭总收入决定了我们的生活水平。
Total family income determines our standard of living.
Subject-verb-object with complex noun phrases.
除了基本工资,我还有一些额外收入。
Besides the basic salary, I also have some extra income.
Use of '除了...还有...' (besides... also...).
疫情期间,很多人的收入减少了。
During the pandemic, many people's income decreased.
Time phrase '...期间' and verb '减少了'.
理财可以帮助你获得被动收入。
Financial management can help you obtain passive income.
Use of '帮助' (help) in a causative structure.
你的主要收入来源是什么?
What is your main source of income?
Formal noun phrase '收入来源'.
大城市的平均收入比小城市高。
The average income in big cities is higher than in small cities.
Comparison structure using '比'.
他把一部分收入存进了银行。
He deposited a portion of his income into the bank.
Use of the '把' structure for handling objects.
这家公司今年的营业收入实现了两位数的增长。
This company's operating revenue achieved double-digit growth this year.
Formal business vocabulary '营业收入' and '实现'.
政府出台了新政策以缩小城乡收入差距。
The government introduced new policies to narrow the urban-rural income gap.
Use of '以' to indicate purpose in formal writing.
在填写贷款申请时,必须提供详细的收入证明。
When filling out a loan application, detailed proof of income must be provided.
Passive sense using '必须提供'.
高收入群体通常需要缴纳更高比例的个人所得税。
High-income groups usually need to pay a higher proportion of personal income tax.
Complex subject '高收入群体'.
广告收入是许多互联网企业的主要盈利模式。
Advertising revenue is the main profit model for many internet companies.
Equational sentence defining a business model.
随着经验的积累,他的预期收入也在不断提高。
With the accumulation of experience, his expected income is also continuously rising.
Use of '随着' (along with/as).
这项调查旨在分析教育背景对个人收入的影响。
This survey aims to analyze the impact of educational background on personal income.
Academic structure '旨在分析...对...的影响'.
由于市场需求下降,该行业的整体收入受到了严重冲击。
Due to declining market demand, the overall revenue of the industry suffered a severe impact.
Cause and effect structure '由于...受到...'.
宏观经济数据显示,国民人均可支配收入增速放缓。
Macroeconomic data shows that the growth rate of national per capita disposable income has slowed down.
Highly formal economic terminology and concise phrasing.
在评估企业估值时,经常使用市销率,即市值与营业收入的比率。
When evaluating corporate valuation, the price-to-sales ratio is often used, which is the ratio of market capitalization to operating revenue.
Use of '即' (namely/that is) to define a term.
税制改革的核心目标之一是优化收入分配格局,促进社会公平。
One of the core goals of tax reform is to optimize the income distribution pattern and promote social fairness.
Formal political and economic discourse.
该跨国公司的海外业务收入占比首次超过了国内业务。
The proportion of the multinational company's overseas business revenue exceeded its domestic business for the first time.
Complex noun phrase '海外业务收入占比'.
隐性收入的存在使得官方统计的基尼系数可能被低估。
The existence of hidden income means that the officially statistically Gini coefficient may be underestimated.
Academic phrasing using '使得' (causes/makes).
为了对冲通货膨胀的风险,投资者寻求能够产生稳定现金流的资产以保障实际收入。
To hedge against the risk of inflation, investors seek assets that can generate stable cash flows to protect their real income.
Advanced financial concepts and purpose clauses.
人口老龄化将对未来的养老金体系和财政收入构成巨大挑战。
Population aging will pose a huge challenge to the future pension system and fiscal revenue.
Future projection using '将对...构成挑战'.
非经常性损益不应计入企业的核心营业收入中进行评估。
Non-recurring gains and losses should not be included in the evaluation of a company's core operating revenue.
Strict accounting terminology and passive construction.
探讨共同富裕的路径,必须深刻剖析资本要素与劳动要素在初次收入分配中的博弈关系。
To explore the path to common prosperity, one must deeply analyze the game relationship between capital factors and labor factors in the primary income distribution.
Highly abstract academic discourse with specialized terminology.
在数字化转型的浪潮下,数据资产化正成为企业开辟第二增长曲线、重塑收入结构的关键驱动力。
Under the wave of digital transformation, the capitalization of data is becoming a key driving force for enterprises to open up a second growth curve and reshape their revenue structure.
Contemporary business strategy jargon and complex metaphors.
该学者的专著详细论述了转型期中国社会阶层固化与代际收入流动性减弱的内在逻辑。
The scholar's monograph details the internal logic of social class rigidification and the weakening of intergenerational income mobility in transitional China.
Sociological terminology and complex attributive clauses.
面对全球供应链重构,出口导向型经济体亟需摆脱对单一市场的外贸收入依赖,实现多元化布局。
Facing the restructuring of the global supply chain, export-oriented economies urgently need to break away from their reliance on foreign trade revenue from a single market and achieve a diversified layout.
Macroeconomic policy analysis and formal written style (亟需).
地方政府过度依赖土地出让收入的‘土地财政’模式,已成为制约经济高质量发展的系统性风险源。
The 'land finance' model, where local governments overly rely on land transfer revenue, has become a systemic risk source restricting high-quality economic development.
Critical analysis of political economy using specific Chinese economic concepts.
金融衍生品的复杂性在于其能够将未来的预期收入流进行证券化,从而实现跨期的风险与收益错配。
The complexity of financial derivatives lies in their ability to securitize future expected income streams, thereby achieving an intertemporal mismatch of risk and return.
Advanced financial engineering concepts and abstract reasoning.
从长远来看,提升全要素生产率是跨越中等收入陷阱、实现经济可持续增长的唯一通途。
In the long run, improving total factor productivity is the only thoroughfare to cross the middle-income trap and achieve sustainable economic growth.
Macroeconomic development theory and idiomatic formal phrasing (唯一通途).
税收法定原则要求任何涉及公民财产性收入的征收行为,都必须具备明确的上位法依据。
The principle of statutory taxation requires that any collection behavior involving citizens' property income must have a clear basis in higher-level law.
Strict legal terminology and jurisprudential logic.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
收入 emphasizes the gross inflow of money, without accounting for expenses (支出).
The term is standard across all Mandarin-speaking regions. In Taiwan, 薪水 is often used more frequently than 工资 for salary, but 收入 remains the standard for general income.
收入 is acceptable in both colloquial and formal contexts. However, in highly formal legal documents, 所得 is preferred.
- Using 工资 (salary) when meaning total 收入 (income).
- Saying 做收入 (make income) instead of 增加收入 (increase income).
- Using the measure word 个 (gè) instead of 笔 (bǐ) for 收入.
- Mispronouncing the fourth tone on 入 (rù), making it sound like first or second tone.
- Using generic 收入 instead of 营业收入 (operating revenue) in formal business writing.
نکات
Use 笔 (bǐ) as the measure word
Never say 一个收入. Always use 一笔收入 when referring to a sum of money received. This shows a higher level of grammatical accuracy.
Distinguish from 工资
Remember the formula: 收入 = 工资 + 投资回报 + 其他. Income is the umbrella term. Salary is just one part of it.
Master the Retroflex Sounds
Both 'sh' and 'r' in shōurù require curling the tongue back. Practice them together slowly to build muscle memory.
Pair with 增加 and 减少
The most natural verbs to use with 收入 are 增加 (increase) and 减少 (decrease). Memorize the phrases 增加收入 and 减少收入.
Use 营收 for Business News
If you are reading or writing about corporate finance, use 营收 (yíngshōu) as a professional shorthand for business revenue.
Navigate Conversations Carefully
While money is a common topic in China, directly asking '你的收入是多少?' can be rude. Ask '你们行业的待遇怎么样?' (How is the compensation in your industry?) instead.
Use 所得 in Legal Contexts
If you are translating a legal document or writing about taxes, use 所得 (suǒdé) instead of 收入 to sound more professional.
Listen for Numbers
In listening tests (like HSK), 收入 is almost always followed or preceded by a number and a currency measure word (like 万, 千, 元).
Learn 量入为出
Learn the idiom 量入为出 (liàng rù wéi chū), which means 'to live within one's means' (literally: measure income to determine expenditure). It's a great way to show off your vocabulary.
Identify 收入来源
In reading comprehension passages about economics, look for the phrase 收入来源 (source of income) as it often contains the main idea of the paragraph.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you are 'receiving' (收 - shōu) money and putting it 'into' (入 - rù) your wallet. The money entering your possession is your income.
ریشه کلمه
The word is a straightforward compound of 收 (to gather/receive) and 入 (to enter). Historically, it referred to the gathering of crops or taxes into the state granaries or treasury.
بافت فرهنگی
Narrowing the income gap (收入差距) is a major stated goal of the current Chinese government.
Income is a primary determinant of social mobility and status in contemporary urban China.
In the traditional Chinese marriage market, the male's income is often heavily scrutinized by the prospective bride's family.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得现在的年轻人更看重高收入还是工作与生活的平衡? (Do you think young people today value high income or work-life balance more?)"
"在你的国家,哪些行业的收入比较高? (In your country, which industries have relatively high incomes?)"
"你认为政府应该如何缩小贫富收入差距? (How do you think the government should narrow the income gap between rich and poor?)"
"除了全职工作,你有没有考虑过创造其他收入来源? (Besides a full-time job, have you considered creating other sources of income?)"
"你觉得多少月收入才能在你的城市过上舒适的生活? (How much monthly income do you think is needed to live comfortably in your city?)"
موضوعات نگارش
Describe your ideal income level and what you would do with that money.
Analyze the main sources of income for a typical family in your country.
Write about the difference between having a high salary and having true wealth.
Reflect on a time when your income changed significantly and how it affected your life.
Discuss the pros and cons of universal basic income (UBI).
سوالات متداول
10 سوال工资 (gōngzī) specifically means 'salary' or 'wages' earned from employment. 收入 (shōurù) means 'income' in a broader sense. It includes your salary, but also any money from investments, side jobs, or renting out property. All 工资 is 收入, but not all 收入 is 工资. Use 收入 when talking about your total financial inflow.
Yes, 收入 is commonly used to mean 'revenue' for a business. In formal financial contexts, it is often specified as 营业收入 (operating revenue) or 总收入 (total revenue). In business news, you might also see the abbreviation 营收 (yíngshōu). It is the top-line money brought in by a company's operations.
Because 收入 is an uncountable concept like 'income', you don't usually use the generic measure word 个 (gè). Instead, to refer to a specific sum or instance of income, use the measure word 笔 (bǐ), as in 一笔收入 (a sum of income). You can also use 项 (xiàng) for a category of income.
Passive income is translated as 被动收入 (bèidòng shōurù). 被动 means 'passive'. This term has become very popular in Chinese personal finance discussions in recent years. The opposite, active income (like a salary), is 主动收入 (zhǔdòng shōurù).
Asking about someone's specific salary or income directly can be considered intrusive or impolite, especially among mere acquaintances. However, among close friends or family, it is sometimes discussed more openly than in Western cultures. It's safer to ask general questions about an industry's income prospects rather than a person's specific numbers.
收入证明 (shōurù zhèngmíng) translates to 'proof of income'. It is a formal document, usually issued by an employer or a bank, verifying how much money you make. You frequently need this document when applying for a bank loan, a credit card, or a visa.
The direct antonym of 收入 is 支出 (zhīchū), which means 'expenditure' or 'expenses'. In personal finance and accounting, balancing 收入 and 支出 is the fundamental concept. Another colloquial antonym for daily spending is 开销 (kāixiāo).
The 'rù' (入) is pronounced with a retroflex 'r', which sounds somewhat like the English 'r' in 'run' but with the tongue curled further back, creating more friction. It is in the fourth tone, meaning the pitch falls sharply. Practice saying 'shōu' (flat, high) followed immediately by a sharp, falling 'rù'.
个人所得税 (gèrén suǒdéshuì) is the 'personal income tax'. 所得 (suǒdé) is a formal, legal synonym for 收入. It literally means 'that which is obtained'. Your 收入 determines how much 个人所得税 you must pay to the government.
No, this is a common mistake made by English speakers translating 'make money' or 'make an income'. In Chinese, you do not 'do' or 'make' (做) an income. Instead, you should use verbs like 增加 (increase), 获得 (obtain), or 赚取 (earn) with 收入.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
收入 (shōurù) is the broad term for 'income' or 'revenue', encompassing all money received, unlike 工资 (gōngzī) which specifically means 'salary'. It is crucial for discussing personal finance, business, and economics.
- Means 'income' or 'revenue' in English.
- Combines 'receive' (收) and 'enter' (入).
- Used for both personal and corporate finances.
- Essential for B1 level and business Chinese.
Use 笔 (bǐ) as the measure word
Never say 一个收入. Always use 一笔收入 when referring to a sum of money received. This shows a higher level of grammatical accuracy.
Distinguish from 工资
Remember the formula: 收入 = 工资 + 投资回报 + 其他. Income is the umbrella term. Salary is just one part of it.
Master the Retroflex Sounds
Both 'sh' and 'r' in shōurù require curling the tongue back. Practice them together slowly to build muscle memory.
Pair with 增加 and 减少
The most natural verbs to use with 收入 are 增加 (increase) and 减少 (decrease). Memorize the phrases 增加收入 and 减少收入.
مثال
高收入家庭通常在教育上投入更多。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر economics
产出
B1مقدار چیزهای ساخته شده یا تولید شده؛ نتیجه کار. اغلب در اقتصاد برای اشاره به بازده استفاده می شود.
消费
B1مصرف کردن، مصرف. 'سطح مصرف در شهر بالاست.' (سطح مصرف در شهر بالاست.) 'ما باید مصرف را کاهش دهیم.' (ما باید مصرف را کاهش دهیم.)
大幅
B1به میزان قابل توجهی؛ با حاشیه زیاد.
攀升
B1به طور مداوم یا سریع بالا رفتن. اغلب برای قیمتها یا دما استفاده میشود.
投资
B1سرمایه گذاری در بورس نیاز به صبر و دانش دارد.
变动
B1تغییری (变动) در برنامه سفر ایجاد شده است.
上涨
B1بالا رفتن، افزایش یافتن (قیمتها، سطح آب). قیمتها به شدت افزایش یافته است.
刺激
B11. تحریک کردن (اقتصاد، احساسات). 2. هیجان انگیز. مثال: این فیلم بسیار هیجان انگیز است. (این فیلم بسیار هیجان انگیز است.)
冲击
B1یک تأثیر یا نفوذ قوی. می تواند به یک برخورد فیزیکی یا یک تأثیر ناگهانی بر یک موقعیت اشاره داشته باشد.
供应
B1تأمین یا در دسترس قرار دادن چیزی که مورد نیاز است، به ویژه منابع یا کالاها.