B2 noun خنثی 1 دقیقه مطالعه

账本

zhàng běn /tʂɑŋ˥˩ pən˨˩˦/

“账本” is the essential record-keeping tool for managing finances, embodying a meticulous approach to tracking income and expenses for individuals and organizations alike.

واژه در 30 ثانیه

  • An account book for recording financial transactions, income, and expenses.
  • Used for personal, household, or business financial tracking and management.
  • Neutral register, suitable for both formal and informal contexts.
  • Common mistake: Confusing it with a general notebook (笔记本) for non-financial notes.
  • Cultural Note: Reflects the value of careful financial planning and thriftiness in Chinese culture.

概述:意义、细微差别与情感分量

“账本”一词的核心意义是“记录财务收支和资产负债的本子”。它不仅仅是一个物理上的簿册,更是财务管理理念的具象化体现。在中文语境中,账本承载着过去、现在乃至未来的财务信息,是个人、家庭或机构进行财务决策的重要依据。从情感层面看,账本可能代表着勤俭持家、精打细算的生活态度,象征着对金钱负责、对生活负责的严谨精神。对于企业而言,账本则代表着运营的透明度、规范性和合法性,是企业健康发展的基石。在现代社会,尽管电子记账工具日益普及,但“账本”一词的意义依然深远,它已经超越了纸质介质的限制,成为“财务记录”和“财务管理”的代名词,其所蕴含的严谨性和重要性并未减弱。

使用模式:正式/非正式、书面/口语、地域使用

“账本”的使用模式非常广泛,横跨正式与非正式、书面与口语的各种语境。

  • 正式/非正式: 在正式场合,如企业进行年度审计、税务申报或发布财务报告时,“账本”通常指代的是符合会计准则的规范化会计账簿,强调其专业性和法律效力。例如,审计师会“核查公司的账本”。在非正式场合,如家庭生活中,它就是记录日常开销、管理家庭预算的本子,语气轻松自然。例如,妈妈会说“我得把这个月的开销记到账本上”。
  • 书面/口语: “账本”在书面语和口语中都非常常见。在书面语中,它可能出现在财经新闻报道、商业合同、法律文件中,如“公司账本是重要的法律证据”。在口语中,人们会自然地使用它来讨论个人理财、家庭开销等话题,如“你有没有记账本的习惯?”
  • 地域使用: 在中国大陆、香港、澳门、台湾以及其他华人社区,“账本”的意义和用法基本一致,没有显著的地域差异。无论在哪里,它都指向财务记录的工具或概念。

常见语境:工作、旅行、媒体、文学、社交媒体

“账本”在不同语境中都有其独特的应用:

  • 工作: 在企业和机构中,会计、出纳、财务经理等岗位人员日常工作离不开账本。例如,“财务部正在整理年度账本,准备提交给税务局。” 企业会设置“总账本”、“明细账本”等以规范管理。
  • 旅行: 个人在旅行时,为了控制预算和记录开销,也常会使用“旅行账本”。例如,“每次旅行我都会带一个小的旅行账本,记录每一笔消费。”
  • 媒体: 财经新闻、商业评论、纪录片等媒体内容中,“账本”常被用来描述企业或个人的财务状况。例如,“媒体曝光某公司存在‘两本账本’的问题,涉嫌财务造假。”
  • 文学: 在文学作品中,账本常被用来刻画人物性格、反映时代背景或推动情节发展。例如,小说中可能描绘“老掌柜小心翼翼地翻开那本磨损的账本,上面记录着几十年的风霜”,以此表现人物的勤俭或历史的厚重感。
  • 社交媒体: 在微博、微信、小红书等社交媒体平台上,“账本”常出现在个人理财、记账分享、省钱攻略等内容中。例如,许多博主会分享“我的极简家庭账本”或“如何用App记电子账本”的心得,引发用户讨论和学习。

与相似词比较:如何区分近义词

理解“账本”与其他相似词的区别,有助于更精确地使用它:

  • 账簿 (zhàngbù): 这是与“账本”最为接近的词,但含义更正式、更专业。“账本”是一个通俗的泛称,可以是手写的家庭开销记录本。而“账簿”是会计学中的专业术语,特指企业或机构按照会计准则和规范设置的、系统记录经济业务的账册,通常结构严谨,分类详细,具有法律效力,如“总账”、“明细账”等。可以说,所有的“账簿”都是“账本”,但并非所有的“账本”都能称为“账簿”。
  • 账 (zhàng): “账”的含义非常广泛,可以指“账目”、“账单”、“债务”或“账户”。例如,“算账”、“结账”、“欠账”。“账本”是用来记录这些“账”的工具。所以,“账本”是承载“账”的载体,而“账”是账本中的具体内容。
  • 本子 (běnzi): “本子”是一个非常通用的词,指任何类型的本子,如笔记本、日记本、练习本等。“账本”是“本子”的一种,但它有明确的财务记录功能。如果你想表达非财务用途的记录本,应使用“笔记本”或“本子”,而不是“账本”,以免引起误解。
  • 流水账 (liúshuǐzhàng): “流水账”通常指按时间顺序简单记录收支的账目,不进行复杂的分类或汇总。它是一种记账方式或账目类型,而“账本”是承载这些“流水账”的物理或电子介质。很多家庭账本就是以流水账的形式记录的。

语域与语调:何时使用,何时避免

“账本”是一个中性词,其语域和语调取决于具体的语境和搭配。

  • 何时使用: 当你需要表达“记录财务收支的本子”这一概念时,无论是在正式的商务交流、财务报告中,还是在非正式的家庭理财、日常对话中,都可以使用“账本”。它适用于描述勤俭节约、精打细算、财务管理、审计核查等语境。例如,在夸赞一个人理财有方时,可以说“他把每一笔开销都记在账本上,从来不乱花钱。”
  • 何时避免: “账本”的核心是“财务记录”,因此不应将其用于描述非财务相关的记录本。例如,如果你想说“我把重要的会议内容写在了本子上”,就不应该说“写在了账本上”,而应该用“笔记本”或“本子”。混淆这一点会导致表达不准确和误解。

搭配与语境:常用词组解释

“账本”常与以下动词、名词或量词搭配使用,形成丰富的表达:

  • 记账本 (jì zhàng běn): “记”是动词,表示记录。这个词组强调了记录财务的行为。
  • 例句:她每天都会认真地在记账本上写下每一笔开销,以便月末进行总结。
  • 翻账本 (fān zhàng běn): “翻”是动词,表示翻阅、查看。这个词组常用于核对、查找财务数据。
  • 例句:为了核对上个月的报销数据,他仔细地翻阅了公司的账本。
  • 家庭账本 (jiātíng zhàngběn): “家庭”是名词,修饰账本,特指用于记录家庭财务收支的本子。
  • 例句:这份家庭账本详细记录了我们一家三口每月的各项支出,帮助我们合理规划。
  • 公司账本 (gōngsī zhàngběn): “公司”是名词,修饰账本,特指企业用于记录经营活动财务状况的账册。
  • 例句:审计师正在核查公司的账本,以确保财务透明和合规性。
  • 一本账本 (yī běn zhàngběn): “一本”是量词短语,指一本具体的账本。这是最常见的量词搭配。
  • 例句:他从抽屉里拿出一本旧账本,开始计算当月的收支情况。
  • 查账本 (chá zhàng běn): “查”是动词,表示检查、核对。与“翻账本”类似,但更侧重于检查的动作。
  • 例句:老板要求会计查账本,看看这笔钱具体花到哪里去了,是否有异常。
  • 管理账本 (guǎnlǐ zhàngběn): “管理”是动词,表示对账本进行系统性的维护和控制。
  • 例句:一个好的财务人员不仅要会记账,更要懂得如何有效地管理账本,保证数据准确。
  • 做账本 (zuò zhàng běn): “做”是动词,表示制作、建立或整理账本。常用于新设公司或开始记账时。
  • 例句:新开的公司第一件事就是要规范地做账本,建立健全的财务流程。

مثال‌ها

1

妈妈每天都会把家里的油盐酱醋钱记在小账本上。

everyday

Mom records all the daily expenses for cooking oil, salt, soy sauce, and vinegar in a small account book every day.

2

审计团队正在仔细核查公司近三年的所有财务账本。

formal

The audit team is meticulously reviewing all the company's financial account books from the past three years.

3

哎呀,这个月开销有点大,我得翻翻账本看看钱都花到哪儿去了。

informal

Oh dear, expenses are a bit high this month, I need to check my account book to see where all the money went.

4

经济学教授在课堂上讲解了复式记账法在企业账本中的应用。

academic

The economics professor explained the application of double-entry bookkeeping in company account books during the lecture.

5

新公司成立后,首先要建立一套规范的账本管理制度。

business

After the new company was established, the first step was to set up a standardized account book management system.

6

老掌柜小心翼翼地打开那本磨损的账本,上面记录着几十年的风霜。

literary

The old shopkeeper carefully opened the worn account book, which recorded decades of hardship.

7

她有一个电子账本,所有消费都用手机App记录。

everyday

She has an electronic account book, recording all her expenses using a mobile app.

8

财务部门正在整理年度账本,准备提交给税务局。

business

The finance department is organizing the annual account books, preparing to submit them to the tax bureau.

الگوهای دستوری

1. [动词] + 账本: (例: 记账本、翻账本、查账本、做账本、管理账本) 例句:她每天都会认真地记账本。 2. [名词] + 的 + 账本: (例: 家庭的账本、公司的账本、个人的账本) 例句:这份是公司的账本,非常重要。 3. [量词] + 账本: (例: 一本账本、几本账本) 例句:我买了一本新的账本。 4. 账本 + 上 + [内容]: (例: 账本上记录着、账本上写着) 例句:账本上清楚地记录了每一笔收支。 5. 账本 + [动词短语] + [目的]: (例: 账本用来记录、账本用于核对) 例句:这个账本用来记录日常开销。 6. [形容词] + 账本: (例: 旧账本、电子账本、详细的账本) 例句:他小心翼翼地打开了那本旧账本。

How to Use It

نکات کاربردی

The term "账本" is generally neutral in register, making it suitable for both formal and informal contexts. It can refer to a highly formal corporate ledger used in business audits or a casual personal expense notebook for household budgeting. Its meaning and usage are largely consistent across different Chinese-speaking regions, without significant dialectal variations. "账本" is equally common in both written texts, such as financial reports and literature, and spoken conversations, like discussing personal finance tips. It frequently appears on social media in discussions about budgeting, expense tracking, and financial literacy. However, it's crucial not to use "账本" to refer to non-financial record books like diaries, school notebooks, or sketchbooks, as its meaning is strictly tied to financial records.


اشتباهات رایج

A common mistake is using "账本" for non-financial records, confusing it with a general "notebook" (笔记本) or "diary" (日记本), which is a register mismatch. Learners might also make false friend confusion, literally translating "account" in a general sense without grasping that "账本" specifically denotes financial accounts. Contextual misuse occurs when applying "账本" to situations where a broader term like "账" (account/bill) or a more specific term like "账簿" (ledger) would be more appropriate. Additionally, some learners might overlook its modern digital forms, thinking only of a physical book, despite the prevalence of "电子账本" (electronic account books). Finally, forgetting to use the correct measure word, "本" (běn), when referring to a specific physical account book (e.g., "一本账本") is a frequent grammatical error.

Tips

💡

Track Your Spending

Use "账本" to meticulously record daily expenses and income. This practice helps you understand your financial flow, identify unnecessary spending, and manage your budget effectively. For example, keeping a "家庭账本" (family account book) is a great start for personal finance.

⚠️

Not for General Notes

Remember "账本" specifically refers to financial records. Do not use it for general notes or diaries, as this would be incorrect. If you mean a general notebook for writing or sketching, use "笔记本" (bǐjìběn) or "本子" (běnzi) instead to avoid confusion.

🌍

Symbol of Thrift

In Chinese culture, diligently keeping a "账本" often symbolizes diligence and thrift (勤俭持家). It reflects a traditional value of careful financial planning and responsible money management, especially within families, and is often seen as a positive trait.

🎓

Digital Transformation

While traditionally physical, "账本" now frequently refers to digital records. Explore popular Chinese apps like "随手记" or "挖财" which function as modern "电子账本" (electronic account books) for advanced personal finance tracking, offering features like categorization and reporting.

ریشه کلمه

The word "账本" (zhàngběn) is a compound word in Chinese, combining two distinct characters. "账" (zhàng) originally referred to a tally or an account, related to calculations and records, with its roots dating back to ancient times when records were kept with notches or marks. "本" (běn) means "book," "root," or "origin." Together, "账本" literally translates to "account book" or "book of tallies." Its usage has been consistent for centuries, evolving from simple inscribed records to complex ledgers, reflecting the enduring and universal need for systematic financial tracking.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, "账本" holds significant cultural weight, embodying the traditional value of "勤俭持家" (qínjiǎn chíjiā), meaning diligence and frugality in managing a household. Historically, a well-kept family "账本" was a sign of a responsible and prosperous family, reflecting careful planning and foresight. Even in modern times, careful financial planning and tracking, whether through physical books or digital apps, are highly regarded. Social media platforms often feature discussions on personal budgeting and "记账" (jìzhàng - keeping accounts), reflecting a continuous emphasis on financial prudence across generations. It symbolizes transparency and accountability in both personal and business finances, reinforcing a cultural value of order and responsibility.

راهنمای حفظ

Imagine a 'Zany Hippo' (Zhàng Běn) at a tiny desk, wearing spectacles, meticulously balancing a huge, ancient book. This 'Zany Hippo's Book' is his 'account book,' where every banana purchase and river-crossing fee is neatly recorded. The vivid image of a diligent, zany animal with his essential financial record will help you remember the sound and meaning.

سوالات متداول

10 سوال

“账本”是一个更通俗的词,泛指所有记录财务的本子,可以是手写的家庭开销记录。而“账簿”是会计学中的专业术语,特指企业或机构按照特定会计制度和规范设置的、系统记录经济业务的账册,结构更复杂,要求更严格。简单来说,“账本”可以是“账簿”的一种,但“账簿”的范围和专业性更强。

当然常用。“账本”虽然在物理形态上可能从纸质变为电子,但其核心功能和概念依然存在。人们常说的“电子账本”、“手机账本”就是其现代形式。这个词汇已经超越了物理介质,成为财务记录和管理行为的代名词,在日常交流和媒体报道中仍频繁出现。

不可以。“账本”的核心意义就是记录财务收支、资产负债等经济活动的本子。它不能用来指日记本、笔记本、通讯录等非财务用途的记录本。如果想表达普通的记录本,应该使用“本子”或“笔记本”,以避免混淆。

可以这样表达:“他把每一笔开销都仔细记在账本上,过日子精打细算。”或者“看他的账本就知道,他是一个非常会过日子的人。”这表明这个人对金钱的使用有清晰的规划和严格的控制,从而体现出节俭的品质。

“账本”本身是中性词,没有贬义。但如果与某些具有负面意义的动词或语境结合,可能会产生负面联想,例如“做假账本”、“销毁账本”等。这些行为本身是违法的,使得“账本”在这种语境下带有负面色彩,但这并非词语本身的贬义。

“账本”的常用量词是“本”。例如,“一本账本”、“几本账本”。这与普通书籍、笔记本的量词相同,体现了其作为一种“书本”的属性。

“账本”在口语和书面语中都非常常用,没有明显的语体差异。在口语中,人们会说“我得去买个账本记账”,在书面语中,如财务报告里也会写“请查阅公司的账本”。它的使用场景广泛而自然,适应性很强。

提到“账本”,中国人通常会想到“理财”、“节俭”、“精打细算”、“家庭开销”、“公司财务”等概念。它代表着一种对金钱负责、对生活负责的态度。在传统观念里,家里有个账本是勤俭持家的象征,体现了对财富的珍惜和规划。

“流水账”是“账本”的一种记录方式,特指按时间顺序简单记录每一笔收支,不进行复杂的分类或汇总,通常比较直接。很多家庭账本就是以流水账的形式记录的。所以,流水账可以理解为账本的具体内容或表现形式之一,而账本是承载流水账的载体。

在商业语境中,除了“账簿”这个更专业的通用词汇外,还会根据具体用途有“总账”、“明细账”、“现金日记账”、“银行存款日记账”等更细分的说法。这些都是特定类型或用途的“账本”,反映了企业财务管理的精细化和专业化要求。

خودت رو بسنج

fill blank

奶奶每天都会把家里的收支情况认真地记在她的老______上。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

句子描述的是记录家庭收支,所以“账本”是唯一正确的选择。“日记本”是记心情,“笔记本”是记学习或工作,“课本”是学习用书,均不符合语境。

multiple choice

A. 会计正在核对公司的账本。 B. 她把自己的旅行心得写进了账本。 C. 妈妈教我如何管理家庭账本。 D. 这本账本记录了我过去一年的所有开销。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

“账本”是记录财务收支的工具,不能用来记录旅行心得。记录心得应该使用“日记本”或“笔记本”才合适。

sentence building

账本 / 仔细 / 记录 / 每一笔 / 他 / 在 / 上 / 收入和支出 / 。(使用所有词语)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

这个句子强调了“他”在“账本”上“仔细地记录”每一笔“收入和支出”这一行为,清晰地表达了账本的核心用途和使用方式。

error correction

为了更好地学习,我买了一个新的账本,用来记录课堂笔记。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

“账本”是记录财务的,而记录课堂笔记应该使用“笔记本”。原句混淆了这两个词语的使用范围,导致表达不准确。

امتیاز: /4

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!