At the A1 level, you only need to know '负责' (fù zé) in its simplest form: [Person] + 负责 + [Noun/Verb]. Think of it as 'to do' or 'to be in charge of' a simple task. For example, in a classroom, the teacher might say, '你负责擦黑板' (Nǐ fùzé cā hēibǎn), which means 'You are in charge of wiping the blackboard.' It is a very useful word for dividing chores or simple duties among friends or classmates. At this stage, don't worry about the complex '对...负责' grammar. Just use it as a direct verb. You might also hear it in the phrase '负责人' (fùzé rén), which means 'the person in charge.' If you are looking for the manager of a shop, you can ask, '谁是负责人?' (Shéi shì fùzé rén?). This is a very practical way to use the word early in your Chinese learning journey. Focus on the idea that 负责 means 'this job belongs to this person.' It is the 'who does what' word.
At the A2 level, you can start using '负责' to describe your job or daily routine more clearly. You should be able to say things like '我在公司负责销售' (Wǒ zài gōngsī fùzé xiāoshòu - I am responsible for sales at the company). You can also begin to use it as an adjective with '很' (hěn), like '他做事很负责' (He is very responsible in his work). This adds a layer of description to people's character. At A2, you should also recognize the negative form '不负责' (bù fùzé) to describe someone who doesn't do their job. You are moving from just assigning tasks to describing the quality of how those tasks are performed. You might also encounter it in slightly more varied contexts, such as travel ('谁负责买票?' - Who is in charge of buying the tickets?) or family life ('爸爸负责做饭,妈妈负责洗衣服' - Dad is responsible for cooking, Mom is responsible for washing clothes). This helps you organize activities in Chinese.
At the B1 level (your current level), you should master the '对...负责' (duì... fùzé) structure. This is the most important leap. Instead of just saying 'I am in charge of X,' you are now saying 'I am accountable for X.' For example, '我们要对环境负责' (Wǒmen yào duì huánjìng fùzé - We must be responsible for the environment). This allows you to discuss abstract concepts like environment, safety, and health. You should also distinguish between '负责' (the verb) and '负责任' (the adjective). A B1 learner knows that '他是个负责任的人' sounds more natural than just '他是个负责的人.' You will also start using the word in professional contexts, such as job interviews, to describe your past experiences in detail. You can explain the scope of your previous roles: '我以前负责招募新员工' (I used to be responsible for recruiting new employees). This level requires you to use the word to show both your duties and your reliable character.
At the B2 level, you use '负责' with greater precision and in more formal settings. You will understand how it interacts with other words like '承担' (chéngdān - to bear) and '履行' (lǚxíng - to fulfill). You might say '履行负责人的职责' (to fulfill the duties of the person in charge). You are also expected to use it in discussions about social issues and corporate social responsibility (企业社会责任 - qǐyè shèhuì zérèn). At this level, you should be comfortable using the word in the passive voice or in complex sentences like '不论结果如何,我都会负责到底' (No matter the result, I will take responsibility to the end). You also start to see the word in legal and formal news contexts, understanding that '负责' can imply legal liability. Your vocabulary should also include related terms like '追究责任' (to hold someone accountable) and '责任感' (sense of responsibility). You are no longer just talking about tasks; you are talking about the philosophy and consequences of responsibility.
At the C1 level, your use of '负责' becomes nuanced and sophisticated. You can use it to discuss subtle differences in management styles or legal frameworks. You might analyze a situation by saying '这不仅是某个人的失职,更是整个系统不负责任的表现' (This is not just one person's dereliction of duty, but a manifestation of the entire system's irresponsibility). You will use idioms and formal four-character phrases (chengyu) related to responsibility, such as '责无旁贷' (zé wú páng dài - to be duty-bound). You can participate in high-level business negotiations where '负责人' refers to the legal representative of a corporation. You understand the weight of '负全责' (fù quán zé - to take full responsibility) in a political or ethical crisis. At this stage, 负责 is integrated into a wide web of professional and philosophical vocabulary, allowing you to discuss accountability in law, ethics, and high-level management with ease and cultural sensitivity.
At the C2 level, you possess a native-like command of '负责' and its myriad connotations. You can use the word in literary or highly academic contexts. You might discuss the '责任伦理' (ethics of responsibility) in a philosophical essay or analyze the '问责机制' (accountability mechanisms) in a political science thesis. You understand the historical evolution of the characters 负 and 责 and how the concept of duty has changed from Confucian traditionalism to modern civic responsibility. You can use the word with rhetorical flair, perhaps using it ironically or in complex metaphors. Your speech is fluid, and you can switch between the informal '管' and the formal '负责' or '掌管' seamlessly depending on the social hierarchy and context. You are also fully aware of the legal nuances, such as '有限责任公司' (Limited Liability Company), and can navigate complex legal documents where responsibility is defined with extreme precision. For you, 负责 is not just a word, but a core concept of the Chinese social and legal fabric.

负责 در ۳۰ ثانیه

  • 负责 (fù zé) means 'to be in charge of' or 'responsible.' It is used for tasks, roles, and describing a person's conscientious character.
  • Commonly used in the structure 'Subject + 负责 + Task' or 'Subject + 对 + Something + 负责' for formal accountability and moral duties.
  • As an adjective, it often becomes '负责任' (fù zérèn) to describe a person's personality trait of being reliable and trustworthy in their actions.
  • Essential for workplace communication, defining job roles, and expressing personal accountability in both formal and informal Chinese social contexts.

The Chinese term 负责 (fù zé) is a fundamental pillar of both professional and personal communication in Mandarin. At its core, it functions as both a verb meaning 'to be in charge of' or 'to take responsibility for,' and as an adjective meaning 'responsible' or 'conscientious.' Understanding 负责 is essential for anyone navigating a Chinese workplace or building deep personal relationships, as it touches upon the cultural values of duty and reliability. When you use 负责 as a verb, you are often defining a scope of work or a specific duty. For instance, in an office setting, a manager might say, '你负责这个项目' (Nǐ fùzé zhège xiàngmù), which translates to 'You are in charge of this project.' This usage is direct and indicates a formal assignment of power and accountability.

Professional Scope
In a business context, 负责 identifies the specific individual or department that holds the authority to make decisions and the obligation to answer for outcomes. It is the standard way to describe one's job description.
Moral Accountability
Beyond tasks, 负责 applies to moral or legal responsibility. To '对...负责' (duì... fùzé) means to be accountable to a person or for an action, such as being responsible for one's own mistakes or for the safety of others.
Adjectival Character
When describing a person, 负责 indicates a high level of conscientiousness. A '负责任的人' (fù zérèn de rén) is someone who takes their duties seriously and can be trusted to follow through without supervision.

The word is composed of two characters: 负 (fù), which originally meant to carry something on one's back, and 责 (zé), which refers to duty or debt. Together, they create a powerful image of 'carrying the weight of a duty.' This imagery is helpful for learners to remember that 负责 isn't just about having a title; it's about the physical and mental weight of ensuring a task is completed successfully. In modern China, where efficiency and reliability are highly prized, being described as 负责 is one of the highest compliments a colleague or supervisor can give you.

他是一个非常工作负责的老师,每天都留下来帮学生辅导。(He is a very responsible teacher who stays behind every day to tutor students.)

You will encounter this word in almost every formal introduction. When meeting a new team, someone might introduce themselves by saying, '我负责市场部' (Wǒ fùzé shìchǎng bù - I am in charge of the marketing department). It also appears frequently in legal and official documents. For example, a sign at a construction site might list the '负责人' (fùzé rén), the person in charge or the project manager. In social situations, if you accidentally break something, you might say '我会负责的' (Wǒ huì fùzé de), meaning 'I will take responsibility/pay for it.' This demonstrates that the word covers everything from professional roles to personal integrity and legal liability.

负责这次会议的记录?(Who is responsible for the minutes of this meeting?)

Furthermore, the concept of 负责 is deeply tied to the Chinese cultural concept of 'face' (面子 - miànzi). Taking responsibility for a mistake can sometimes be seen as 'losing face,' but in modern corporate culture, 'taking responsibility' (敢于负责 - gǎnyú fùzé) is increasingly seen as a sign of strong leadership and maturity. It shows that you are a person of substance who does not shy away from the consequences of your actions. Therefore, mastering the use of 负责 allows you to express your commitment to your work and your respect for others' expectations.

Using 负责 correctly requires understanding its grammatical flexibility. It can function as a transitive verb, an intransitive verb, or an adjective. The most common structure for beginners is [Subject] + 负责 + [Task/Noun]. For example, '他负责洗碗' (He is responsible for washing dishes). In this structure, 负责 directly precedes the action or object that the subject is in charge of. This is very similar to the English 'to be in charge of.'

Structure: [Subject] + 负责 + [Activity]
Example: 我负责联系客户。(I am responsible for contacting clients.) Here, the verb '联系' (contact) follows '负责'.
Structure: 对...负责 (Duì... fùzé)
Example: 我们必须对学生的安全负责。(We must be responsible for the students' safety.) This '对...负责' pattern is the standard way to express accountability 'to' or 'for' something.

When 负责 is used as an adjective, it often appears with the adverb '很' (hěn - very) or '非常' (fēicháng - extremely). For example, '那个医生很负责' (That doctor is very responsible). You can also use it with '任' (rèn) to form the common adjective '负责任'. For instance, '他是个负责任的爸爸' (He is a responsible father). Using '负责' as an adjective highlights a person's character rather than a specific task they are doing at the moment.

你既然答应了,就应该负责到底。(Since you promised, you should be responsible until the end.)

Another nuance is the use of 负责 in negative sentences. To say someone is irresponsible, you can say '不负责任' (bù fù zérèn). For example, '这种行为太不负责任了' (This kind of behavior is too irresponsible). It is rare to just say '不负责' when describing character; '不负责任' is the standard idiomatic expression for lack of responsibility. In professional settings, failing to '负责' can lead to serious consequences, and the phrase '追究责任' (zhuījiū zérèn - to look into where the responsibility lies) is used when things go wrong.

每个员工都必须对自己的工作负责。(Every employee must be responsible for their own work.)

Finally, consider the scope of the word. While in English we might use 'handle' or 'take care of,' 负责 implies a higher level of formal duty. If you say '我负责这顿饭,' it implies you are the designated cook or organizer, not just that you are helping out. It suggests a clear boundary of duty. For learners, practicing the '对...负责' structure is the key to moving from HSK 3/B1 to more advanced levels of fluency, as it allows for complex sentences regarding ethics, law, and management.

In daily life in China, 负责 is ubiquitous. You will hear it in the workplace, at school, in the news, and even in casual conversations between friends. Its frequency is high because Chinese culture emphasizes social roles and the duties associated with them. In a corporate environment, 负责 is the primary word used to define roles during meetings. When a manager says, '小王,你负责接待客人' (Xiao Wang, you're in charge of receiving the guests), it is a clear directive that Xiao Wang is the point of contact. If you go to a government office or a large hospital, you might ask, '请问谁负责这个窗口?' (Excuse me, who is in charge of this window/counter?).

The Workplace
Meetings, job interviews, and performance reviews are saturated with this word. '你以前负责过什么项目?' (What projects were you responsible for before?) is a standard interview question.
News and Media
When reporting on accidents or policy changes, the media frequently discusses '责任归属' (attribution of responsibility) and who is '负责' for the situation.

In educational settings, students are often assigned roles like '班长负责管理班级' (The class monitor is responsible for managing the class). Teachers will use the word to encourage students to take ownership of their learning: '你要对你的学习负责' (You need to be responsible for your own studies). This usage instills a sense of accountability from a young age. On social media or in internet comments, people often use '不负责任的言论' (irresponsible remarks) to criticize someone who spreads rumors or speaks without evidence.

这家公司对产品质量非常负责,有问题立刻召回。(This company is very responsible for product quality; they recall immediately if there's a problem.)

You'll also hear it in service industries. If you have a complaint at a restaurant, you might ask for the '负责人' (manager/person in charge). If a waiter makes a mistake, they might say '对不起,这是我的失职,我会负责的' (Sorry, this was my oversight, I will take responsibility). In these contexts, 负责 serves as a bridge for conflict resolution. It signals that the speaker acknowledges their duty and is willing to make amends. For a learner, hearing 负责 often serves as a cue that a specific duty or person of authority is being discussed.

One of the most common mistakes English speakers make is using 负责 when they should use '管' (guǎn) or vice versa. While both can mean 'to manage' or 'to be in charge of,' '管' is much more informal and often implies a sense of control or 'looking after.' For example, a mother '管' her children, but a manager '负责' a department. Using '负责' for small, informal tasks can sound overly stiff. For instance, instead of '我负责拿报纸' (I am responsible for getting the newspaper), it is more natural to say '我去拿报纸' (I'll go get the newspaper) unless it is a formal duty assigned to you.

Mistake: Misplacing the Object
Incorrect: *我对这个项目负责任 (Wǒ duì zhège xiàngmù fù zérèn). Correct: 我负责这个项目. When you are in charge of a task, 负责 acts as a verb. '负责任' is usually an adjective describing character.
Mistake: Confusing 负责 with 负担 (fùdān)
负责 is responsibility/duty, while 负担 is a burden (financial or emotional). You don't '负责' a debt in the sense of carrying a heavy burden; you '负担' a debt.

Another error involves the preposition '对' (duì). Many learners forget to use '对' when expressing accountability to a person or for a specific outcome. They might say '*我负责我的错' (Wǒ fùzé wǒ de cuò), which sounds incomplete. The correct form is '我对我的错负责' (Wǒ duì wǒ de cuò fùzé). This '对...负责' construction is essential for expressing the target of the responsibility. Without '对,' the sentence often lacks the necessary grammatical link to the object of accountability.

错误:他是一个不负责的人。正确:他是一个不负责任的人。(Error: He is an irresponsible person [incomplete]. Correct: He is an irresponsible person [using the full adjective].)

Learners also struggle with the difference between '负责' and '承担' (chéngdān). '承担' is often used for 'bearing' consequences, risks, or costs (e.g., 承担风险 - bear risks). While 负责 focuses on the duty itself, 承担 focuses on the weight of the consequences. If you say '我负责这个决定,' you mean you made the decision and are in charge of its execution. If you say '我承担这个决定的后果,' you are focusing on the fact that you will face the results, whether good or bad. Distinguishing these helps in making your Chinese sound more professional and precise.

While 负责 is the most versatile word for responsibility, several synonyms and related terms offer more specific shades of meaning. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 承担 (chéngdān), which emphasizes the act of taking on a burden or consequence. While 负责 is about the state of being in charge, 承担 is the active step of accepting a responsibility, often a difficult one.

负责 vs. 承担 (chéngdān)
负责 is 'to be in charge of' (ongoing duty). 承担 is 'to bear/undertake' (often used with nouns like 责任, 风险, 费用 - responsibility, risk, costs).
负责 vs. 主管 (zhǔguǎn)
主管 is more formal and usually refers to a high-level managerial position. '他是主管' means he is the supervisor, while '他负责' just means he is in charge of a specific task.
负责 vs. 掌管 (zhǎngguǎn)
掌管 implies having great power or control over something, like '掌管国家大事' (to be in charge of national affairs). It is much more formal and 'heavy' than 负责.

Another word often confused with 负责 is 担任 (dānrèn). 担任 means 'to hold the post of' or 'to serve as.' For example, '他担任经理' (He serves as the manager). While the manager is '负责' the department, '担任' describes the official title he holds. You '担任' a position, but you '负责' the work associated with that position. In a sentence: '他担任经理,负责销售工作' (He serves as the manager and is responsible for sales work).

如果我们想说一个人做事认真,除了用负责,还可以用“尽责”(jìnzé),意思是尽到了自己的责任。(If we want to say someone works hard, besides 负责, we can use '尽责', meaning they have fulfilled their duty to the fullest.)

Finally, consider the word 问责 (wènzé), which is specifically used in political or corporate contexts to mean 'to hold accountable.' When a disaster occurs, the public might demand '问责制' (an accountability system). This is a more formal, systemic version of the concept of responsibility. For learners, stick with 负责 for 90% of situations, but be aware that 承担 and 担任 are better suited for specific professional descriptions.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, '责' was interchangeable with '债' (zhài - debt). So, 'responsible' literally means you are 'in debt' to a task until it is completed!

راهنمای تلفظ

UK /fù.tsɤ̌/
US /fu4 tse2/
The emphasis is balanced between both characters, though the falling 4th tone often sounds more forceful.
هم‌قافیه با
物色 (wù sè) 特色 (tè sè) 角色 (jué sè) 景色 (jǐng sè) 选择 (xuǎn zé) 规则 (guī zé) 原则 (yuán zé) 合格 (hé gé)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'zé' as 'zhé' (mixing up z and zh).
  • Using the 1st tone for 'fù' (fū), which changes the meaning.
  • Mumbling the 'e' in 'ze' so it sounds like 'zi'.
  • Incorrectly stressing only the first syllable.
  • Pronouncing 'fu' with a 'v' sound (not present in Mandarin).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Characters are common but '责' can be confused with '债' or '表' by beginners.

نوشتن 4/5

Writing '责' requires attention to stroke order, especially the bottom '贝' part.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce once tones are mastered.

گوش دادن 2/5

Very high frequency word, easy to catch in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

工作

بعداً یاد بگیرید

承担 担任 管理 任务 义务

پیشرفته

问责 履行 推卸 职权 法律责任

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我负责打扫房间。

I am responsible for cleaning the room.

[Subject] + 负责 + [Task]

2

他负责买菜。

He is in charge of buying groceries.

Simple verb usage.

3

谁负责开门?

Who is responsible for opening the door?

Interrogative sentence.

4

老师负责教课。

The teacher is responsible for teaching.

Defining a role.

5

你不负责这个。

You are not responsible for this.

Negative form '不负责'.

6

负责人是谁?

Who is the person in charge?

'负责人' as a noun.

7

我们负责带水。

We are responsible for bringing water.

Plural subject.

8

妈妈负责开车。

Mom is in charge of driving.

Everyday task assignment.

1

他工作很负责。

He is very responsible in his work.

Using '很' + 负责 as an adjective.

2

我负责联系大家。

I am responsible for contacting everyone.

Professional role.

3

她是一个负责的医生。

She is a responsible doctor.

Adjective modifying a noun.

4

你要对你的作业负责。

You need to be responsible for your homework.

Introduction of '对...负责'.

5

这个项目由我负责。

This project is handled by me.

Using '由...负责' (handled by).

6

他不负责任地走了。

He left irresponsibly.

Adverbial use of '不负责任地'.

7

我是这里的负责人。

I am the person in charge here.

Noun usage in a sentence.

8

谁负责照顾小狗?

Who is responsible for taking care of the puppy?

Task involving care.

1

每个公民都应该对环境负责。

Every citizen should be responsible for the environment.

Abstract accountability '对...负责'.

2

他虽然年轻,但做事非常负责任。

Although he is young, he is very responsible in what he does.

Contrast sentence using '负责任'.

3

我过去三年一直负责市场推广。

I have been responsible for marketing for the past three years.

Present perfect context in English.

4

如果你做错了,就必须负责。

If you make a mistake, you must take responsibility.

Conditional sentence.

5

这个部门由王经理负责。

This department is managed by Manager Wang.

Formal '由...负责' structure.

6

他是一个没有责任感、不负责的人。

He is a person with no sense of responsibility and is irresponsible.

Combining related terms.

7

请问谁负责处理客户投诉?

May I ask who is responsible for handling customer complaints?

Complex verb phrase after 负责.

8

我们会对这次事故负责到底。

We will take full responsibility for this accident to the end.

Adverbial '到底' (to the end).

1

企业应当对社会的可持续发展负责。

Enterprises should be responsible for the sustainable development of society.

Formal social responsibility context.

2

他因工作不负责任而被公司辞退了。

He was dismissed by the company for being irresponsible in his work.

Causal relationship sentence.

3

作为项目负责人,他承受了巨大的压力。

As the project leader, he bore immense pressure.

Noun '负责人' in a '作为' (as) phrase.

4

这种不负责任的言论会误导公众。

Such irresponsible remarks will mislead the public.

Abstract noun modification.

5

我们必须明确各部门负责的范围。

We must clarify the scope of responsibility for each department.

Using '负责的' as an attributive clause.

6

他主动承担了负责接待外宾的任务。

He took the initiative to take on the task of receiving foreign guests.

Combining '承担' and '负责'.

7

政府必须对人民的安全负全责。

The government must take full responsibility for the safety of the people.

Using '负全责' (take full responsibility).

8

由于他不负责任,导致了严重的后果。

Due to his irresponsibility, serious consequences were caused.

Formal cause-and-effect structure.

1

在这种问责制度下,官员必须对其决策负责。

Under this accountability system, officials must be responsible for their decisions.

Academic/Political context.

2

他那种极端负责的精神深深打动了所有人。

His spirit of extreme responsibility deeply moved everyone.

Using '负责' as a noun-like quality '精神'.

3

法律规定,监护人必须对未成年人的行为负责。

The law stipulates that guardians must be responsible for the actions of minors.

Legal terminology.

4

这种敷衍了事、不负责任的态度是不可接受的。

This perfunctory and irresponsible attitude is unacceptable.

Using idioms with '不负责任'.

5

他被任命为该项目的总负责人。

He was appointed as the general person in charge of the project.

Specific title usage.

6

我们应当对后代负责,保护自然资源。

We should be responsible for future generations and protect natural resources.

Philosophical/Ethical scope.

7

该报告详细说明了谁应当对此次财务危机负责。

The report detailed who should be held responsible for this financial crisis.

Complex investigative context.

8

他做事一向负责,从不推卸责任。

He has always been responsible and never shirks responsibility.

Contrasting with '推卸责任'.

1

在存在主义哲学中,个人必须对自己的存在负绝对责任。

In existentialist philosophy, individuals must take absolute responsibility for their existence.

Philosophical application.

2

这种错综复杂的利益关系使得很难界定谁该负责。

This intricate web of interests makes it difficult to define who should be responsible.

High-level analytical context.

3

作为首席执行官,他不仅要对董事会负责,更要对数万名员工负责。

As CEO, he is responsible not only to the board of directors but also to tens of thousands of employees.

Multiple layers of accountability.

4

该公司因其不负责任的排污行为面临巨额罚款。

The company faces huge fines for its irresponsible sewage discharge.

Specific legal/environmental violation.

5

这种对历史不负责任的修辞是极其危险的。

This irresponsible rhetoric regarding history is extremely dangerous.

Intellectual/Political critique.

6

他以一种近乎偏执的负责态度完成了这项艰巨的任务。

He completed this arduous task with a nearly paranoid sense of responsibility.

Nuanced psychological description.

7

在法治社会,任何权力的行使都必须伴随着相应的负责机制。

In a society ruled by law, the exercise of any power must be accompanied by corresponding accountability mechanisms.

Abstract legal theory.

8

他那番话是对自己言论极不负责的表现。

Those words were a manifestation of extreme irresponsibility regarding his own remarks.

Sophisticated character analysis.

مترادف‌ها

掌管 承担 主管 担负

متضادها

推卸 失职

ترکیب‌های رایج

负责人
负全责
负责任
对...负责
主要负责
共同负责
负责到底
直接负责
不负责任
负责范围

عبارات رایج

责无旁贷

— To be duty-bound; there is no shirking the responsibility.

保护环境,我们责无旁贷。

负责人签名

— Signature of the person in charge.

请在这里让负责人签名。

负法律责任

— To bear legal responsibility/liability.

你必须为你的行为负法律责任。

谁负责?

— Who is in charge? / Who is responsible?

出了问题,谁负责?

尽心负责

— To be dedicated and responsible.

她对工作一向尽心负责。

负责接待

— To be in charge of reception/hosting.

小李负责接待这次的代表团。

负有重任

— To bear a heavy responsibility.

他在这项工程中负有重任。

不负责任的谣言

— Irresponsible rumors.

不要相信那些不负责任的谣言。

敢于负责

— To have the courage to take responsibility.

一个好的领导应该敢于负责。

负责到底

— To take responsibility until the very end.

我们会对产品售后负责到底。

اصطلاحات و عبارات

"责无旁贷"

— It is one's own responsibility which cannot be passed to others.

作为班长,帮助同学是他责无旁贷的事。

Formal
"尽职尽责"

— To fulfill one's duty with complete dedication.

他在岗位上一直尽职尽责。

Commendatory
"引咎辞职"

— To resign taking the blame for a mistake.

由于项目失败,经理决定引咎辞职。

Formal/News
"克尽厥职"

— To fulfill one's duty to the utmost (archaic/very formal).

他克尽厥职,深受爱戴。

Archaic
"问责机制"

— Accountability mechanism (modern term).

我们需要建立完善的问责机制。

Political
"敷衍塞责"

— To do one's duty perfunctorily; to just go through the motions.

你不能这样敷衍塞责,要认真一点。

Critical
"守土有责"

— To be responsible for the land/post one is guarding.

在疫情面前,每个人都守土有责。

Formal
"职责所在"

— Where one's duty lies.

救人是医生的职责所在。

Formal
"各负其责"

— Each person takes their own responsibility.

大家分工明确,各负其责。

Neutral
"负重致远"

— To carry heavy loads to a distant place (metaphor for bearing heavy responsibilities).

他是一个能负重致远的人才。

Literary

خانواده کلمه

اسم‌ها

责任 (zérèn) - responsibility
负责人 (fùzérén) - person in charge
职责 (zhízé) - duty
负荷 (fùhè) - load

فعل‌ها

负 (fù) - to bear
责备 (zébèi) - to blame
责怪 (zéguài) - to complain
负担 (fùdān) - to burden

صفت‌ها

负责任 (fùzérèn) - responsible
不负责任 (bùfùzérèn) - irresponsible

مرتبط

任务 (rènwu)
义务 (yìwù)
担当 (dāndāng)
管 (guǎn)
办 (bàn)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Fu' as a person carrying something heavy ('Full load') and 'Ze' as the 'Zero' excuses they have to finish the job. You have a Full load and Zero excuses because you are 负责.

تداعی تصویری

Imagine a manager with a heavy backpack labeled 'DUTY' climbing a mountain. The backpack is the '负' (burden) and the mountain path is the '责' (responsibility).

شبکه واژگان

Job Duty Manager Accountable Burden Reliable Trust Task

چالش

Try to describe your job using '我负责...' and then describe your best friend's personality using '他/她很负责任.' Do this three times today.

ریشه کلمه

The word is composed of '负' (fù) and '责' (zé). '负' originally depicted a person (人) carrying a shell (贝 - ancient currency) on their back, implying carrying a burden. '责' also contains the shell (贝) radical, originally meaning a debt or a demand for payment.

معنای اصلی: To bear a debt or to be under an obligation to pay back or perform a duty.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be careful when telling someone '你要负责' (You must be responsible). It can sound like a stern accusation or a demand for financial compensation.

English speakers often use 'responsible' for both duty and cause (e.g., 'The rain is responsible for the flood'). In Chinese, 负责 is mostly for human duty, not natural causes.

The 'Responsibility System' (责任制) in Chinese economic history. Confucian Analects: 'The gentleman is responsible for the Way.' Modern slogans: '对人民负责' (Responsible to the people).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Office/Work

  • 我负责销售。
  • 谁是负责人?
  • 负责这个项目。
  • 工作很负责。

Home/Family

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!