خطأ
خطأ en 30 secondes
- Khata' means 'wrong' or 'mistake' in Arabic.
- It is a formal word used in education, media, and law.
- The plural form is 'akhta'' and the opposite is 'sawab'.
- It comes from a root meaning to miss a target.
The Arabic word خطأ (pronounced 'kha-ta-') is a foundational term in the Arabic language, primarily functioning as both a noun meaning 'mistake' or 'error' and an adjective meaning 'wrong' or 'incorrect'. At its core, the word stems from the root (خ ط أ), which historically relates to the concept of missing a target or deviating from the intended path. In the context of Modern Standard Arabic (MSA), it is the standard way to express that something is not right, whether it is a mathematical calculation, a moral judgment, or a linguistic slip. Understanding khata' is essential for any learner because it appears in almost every domain of life, from academic settings to legal documents and daily conversations.
- Grammatical Versatility
- The word can act as a noun (a mistake) or an adjective (wrong). For example, 'Hadha khata' (This is a mistake) or 'Al-jawab khata' (The answer is wrong).
هذا خطأ كبير في الحسابات.
In a classroom setting, a teacher might use this word to correct a student's homework. In a formal debate, a speaker might use it to point out a logical fallacy in their opponent's argument. Interestingly, while the word is formal, it is understood across all Arabic dialects, although many speakers might substitute it with the word 'ghalat' in casual speech. However, khata' remains the more prestigious and precise term. It carries a sense of objective inaccuracy. If you say someone is 'khata', you are often referring to the fact that their information does not align with reality or established rules.
- Semantic Range
- It covers everything from a 'typo' (khata' matba'i) to a 'grave error' (khata' fadih).
وقع الكاتب في خطأ لغوي.
Furthermore, the word has deep roots in Arabic literature and theology. It is often contrasted with 'sawab' (correctness/rightness). In philosophical texts, the human condition is often described as being prone to khata', emphasizing that making mistakes is a natural part of learning and existence. This gives the word a layer of empathy in certain contexts, though in technical fields like medicine or engineering, it remains a term of strict warning. When you see this word on a computer screen in the Arab world, it usually accompanies an error message, often highlighted in red to signify that an operation could not be completed.
- Legal Context
- In legal terminology, 'khata'' can refer to negligence or an unintentional wrong, distinguishing it from 'amd' (intentionality).
الاعتراف بالـ خطأ فضيلة.
To conclude, whether you are correcting a typo, debating a point, or reflecting on human nature, khata' is your go-to word. It is versatile, powerful, and essential for clear communication in Arabic. Its usage spans from the simplest A1 level 'No, that is wrong' to complex C2 level legal and philosophical discourses regarding the nature of human fallibility.
Using خطأ correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. In Arabic, it can function as a noun, an adjective, or even as part of an adverbial phrase. For beginners, the most common use is as a predicate in a nominal sentence (Jumla Ismiyya). For example, to say 'This is wrong,' you simply say 'Hadha khata'.' Here, 'Hadha' (This) is the subject, and 'khata'' (wrong/a mistake) is the predicate. This structure is incredibly common and serves as the basis for many daily interactions.
- As a Predicate
- Used to identify something as incorrect. Example: 'Al-fikra khata' (The idea is wrong).
كلامك خطأ تماماً.
As you progress to intermediate levels, you will start using khata' as an object of a verb. The most frequent verb paired with it is 'irtakaba' (to commit) or 'waqa'a fi' (to fall into). When you say 'Irtakaba khata'an,' you are saying 'He committed a mistake.' Notice the tanween (an) at the end, which indicates it is the direct object in the accusative case (Mansub). This is a more formal and precise way to describe the act of making an error.
- With Verbs
- Commonly used with 'Irtakaba' (to commit) or 'Fa'ala' (to do). Example: 'La tarta'kib hadha al-khata'' (Don't make this mistake).
من الـ خطأ أن ننسى الماضي.
In more advanced writing, khata' is often used in the 'Idafa' construction (possessive/genitive construction). For example, 'khata' al-nizam' (system error) or 'khata' al-tabib' (medical error). Here, 'khata'' is the first part of the construction (Mudaf) and takes the case required by its position in the sentence, while the second word (Mudaf Ilayh) is always in the genitive case. This allows for very specific descriptions of what kind of mistake occurred.
- Adverbial Use
- Using the preposition 'bi' (with/by) to create 'bi-al-khata'' (accidentally/by mistake).
أرسلتُ الرسالة بالخطأ.
Finally, consider the plural form 'akhta''. When discussing multiple errors, you would say 'Hunaka akhta' katheera' (There are many mistakes). The word follows the 'af'al' plural pattern, which is common for three-letter roots. Mastering these various structures—nominal predicates, verbal objects, Idafa constructions, and adverbial phrases—will allow you to use khata' with the same nuance as a native speaker.
The word خطأ is ubiquitous in the Arab world, but the context in which you hear it determines its weight. In formal education, from primary schools to universities, it is the standard term for academic correction. Teachers will write it in red ink on exams, and professors will use it during lectures to point out theoretical inconsistencies. If you are a student in Cairo, Amman, or Riyadh, 'khata'' is a word you will encounter daily in your textbooks and from your instructors.
- In Media and News
- News anchors on Al Jazeera or Al Arabiya use 'khata'' to describe political missteps, technical glitches, or reporting errors. It is the language of professional accountability.
حدث خطأ فني أثناء البث المباشر.
In the digital world, khata' is the standard translation for 'Error'. Whether it's a '404 Not Found' page or a failed login attempt, the Arabic interface will almost certainly display the word 'khata''. This has made the word extremely familiar even to those who may not speak Modern Standard Arabic fluently, as it is part of the universal digital vocabulary of the region. You will see it on ATMs, smartphone apps, and computer software.
- In Religious and Moral Discourse
- The word is used to discuss human fallibility. In Friday sermons (Khutbah), preachers often talk about the 'khata'' of the soul and the path to 'sawab' (righteousness).
كل ابن آدم خطاء، وخير الخطائين التوابون.
In legal and administrative settings, khata' is used to define liability. If a contract is signed under a 'khata' jawhari' (fundamental error), it might be voided. If a driver causes an accident, the police report will determine who was 'fi khata'' (at fault). This formal usage is crucial for anyone living or working in an Arabic-speaking country, as it directly impacts rights and responsibilities. Even in casual settings, while 'ghalat' is more common, using 'khata'' can add a layer of seriousness or emphasis to your statement, signaling that the mistake is not just a minor slip but a significant deviation from what is correct.
- In Literature
- Poets and novelists use 'khata'' to describe the tragic flaws of characters or the errors of society, often imbuing the word with deep emotional weight.
ليس من الـ خطأ أن تحلم.
Ultimately, khata' is a word that bridges the gap between the technical and the existential. It is as much a part of a software engineer's code as it is a philosopher's treatise. Hearing it reminds the listener of the constant human pursuit of accuracy and the inevitable reality of falling short.
One of the most frequent mistakes learners make with the word خطأ is confusing it with its colloquial counterpart, ghalat (غلط). While they are often interchangeable in meaning, their register is very different. Using 'ghalat' in a formal essay or a professional speech can make the speaker sound less educated or overly casual. Conversely, using 'khata'' in a very relaxed street setting might sound slightly stiff or overly formal, though it is never 'wrong' (khata'!) to be formal. The key is knowing which one fits the social context.
- Spelling Errors
- The most common spelling mistake is forgetting the Hamza on the Alif (أ) at the end. Many students write it as 'خطا' (khata), which is actually a different word meaning 'steps' or 'strides'.
انتبه: خطأ (mistake) vs خطا (steps).
Another common issue is the pronunciation of the 'Kh' (خ) and the 'T' (ط). The 'Kh' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in 'Bach', not a simple 'k' sound. The 'T' is an emphatic 'T' (Ta'), which requires the tongue to be pressed against the roof of the mouth, creating a deeper, more resonant sound than the English 't'. Pronouncing it as 'kata' (with a light 'k' and 't') is a major phonetic 'khata'' that can make the word unrecognizable to native speakers.
- Confusing Noun and Verb
- Learners often try to use 'khata'' as a verb directly. You cannot say 'I khata'ed'. You must use a verb like 'akhta'tu' (I made a mistake) or 'ana fi khata'' (I am in error).
أنا أخطأتُ في حقك.
Furthermore, there is often confusion between 'khata'' and 'dhanb' (sin). While all 'dhanb' might be considered 'khata'' in a broad sense, 'khata'' is often neutral and unintentional, whereas 'dhanb' implies moral culpability and intent. Using 'khata'' to describe a serious crime might downplay the severity, while using 'dhanb' to describe a typo would be overly dramatic. Understanding these semantic boundaries is key to advanced fluency.
- Case Endings
- In formal Arabic, the word changes its ending based on its role: 'khata'un' (nominative), 'khata'an' (accusative), 'khata'in' (genitive). Forgetting these in formal speech is a common learner error.
هذا خطأٌ شائع.
Finally, remember that the plural is 'akhta'', not 'khata'at'. While 'khata'at' exists in some specific religious contexts (referring to sins), 'akhta'' is the standard plural for errors and mistakes in 99% of modern contexts. Using the wrong plural pattern is a sign of a beginner level that can be easily corrected with practice.
Arabic is a language of immense precision, and while خطأ is the general word for mistake, there are many alternatives that provide more specific shades of meaning. Understanding these can elevate your Arabic from basic to sophisticated. The most common alternative is ghalat (غلط). While often used as a synonym, 'ghalat' can sometimes imply a more 'gross' or 'obvious' error than 'khata''. In many dialects, 'ghalat' is the default word for anything that isn't right.
- Khata' vs. Ghalat
- 'Khata'' is formal and often refers to unintentional errors. 'Ghalat' is more informal and can sometimes imply a lack of logic or common sense.
هناك غلط في كلامك.
Another important word is sahw (سهو). This refers specifically to a mistake made due to forgetfulness or an oversight. If you forget to add salt to a dish or forget to mention a name in a list, that is 'sahw'. It is much lighter than 'khata'' and implies that you actually know the correct way but simply slipped up momentarily. In Islamic prayer, there is even a specific 'Sajdat al-Sahw' (Prostration of Forgetfulness) to correct minor errors made during the prayer.
- Zalla (زلة)
- This means a 'slip', like a 'slip of the tongue' (zallat lisan). It implies a sudden, accidental error in an otherwise correct performance.
كانت مجرد زلة لسان.
For more serious or moral errors, words like ithm (إثم) or dhanb (ذنب) are used. These translate more closely to 'sin' or 'offense'. While 'khata'' can be a simple math error, 'ithm' involves a violation of moral or divine law. Similarly, jariima (جريمة) is used for legal 'crimes'. Using 'khata'' for a crime would be a massive understatement, just as using 'jariima' for a spelling mistake would be absurdly hyperbolic.
- Fahwa (فجوة)
- While meaning 'gap', it is sometimes used metaphorically to describe a 'gap in reasoning' which leads to an error.
هذا عيب في التصميم.
Finally, consider 'ayb (عيب). This means a 'defect' or 'shame'. If a product has a 'khata'', it might just be a wrong label. If it has an ''ayb', it means it is broken or flawed in its essence. In social contexts, ''ayb' refers to something that is socially unacceptable or shameful. By learning these distinctions, you can navigate the complex landscape of Arabic vocabulary with confidence and precision, ensuring that you always use the word that perfectly matches your intent.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In ancient Arabic, if an archer missed the target, people would say 'akhta'a al-hadaf'. Today, we use the same word when we fail a math test!
Guide de prononciation
- Pronouncing 'Kh' as a simple 'K'.
- Pronouncing 'T' as a light English 't' instead of the emphatic 'Ta'.
- Omitting the glottal stop (Hamza) at the end.
- Confusing the vowels with 'Khata' (steps).
Niveau de difficulté
Very easy to read, but watch for the final Hamza.
The Hamza on Alif at the end can be tricky for beginners.
Requires mastering the 'Kh' and emphatic 'T' sounds.
Very distinct and easy to recognize in speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Nominal Sentences
هذا خطأ (Subject + Predicate).
Idafa Construction
خطأُ النظامِ (Noun + Genitive Noun).
Accusative Case for Objects
ارتكب خطأً (Noun with Tanween Fatha).
Plural Patterns (Af'al)
خطأ -> أخطاء.
Prepositional Phrases
بالخطأ (Preposition 'bi' + Definite Noun).
Exemples par niveau
هذا خطأ.
This is wrong.
Simple nominal sentence: Subject (Hadha) + Predicate (Khata').
الجواب خطأ.
The answer is wrong.
Definite noun + Predicate.
لا، هذا خطأ.
No, this is a mistake.
Negation followed by a simple statement.
هل هذا خطأ؟
Is this wrong?
Interrogative particle 'hal' + nominal sentence.
واحد زائد واحد يساوي ثلاثة هو خطأ.
1+1=3 is a mistake.
Using a phrase as the subject.
الرقم خطأ.
The number is wrong.
Simple noun-predicate structure.
هذا خطأ بسيط.
This is a simple mistake.
Noun + Adjective (basit).
أين الخطأ؟
Where is the mistake?
Interrogative 'ayna' + definite noun.
فعلتُ ذلك بالخطأ.
I did that by mistake.
Verb + Object + Prepositional phrase (bi-al-khata').
هناك أخطاء كثيرة في الكتاب.
There are many mistakes in the book.
Hunaka (There is/are) + Plural noun (akhta').
أنا آسف، هذا خطئي.
I am sorry, this is my mistake.
Noun with possessive suffix (khata' + i).
أخذتُ حقيبتك بالخطأ.
I took your bag by mistake.
Past tense verb + object + adverbial phrase.
لا توجد أخطاء هنا.
There are no mistakes here.
Negation of existence 'la tujad' + plural subject.
هذا العنوان خطأ.
This address is wrong.
Subject-predicate with a specific noun.
صحح الخطأ من فضلك.
Correct the mistake, please.
Imperative verb (sahhih) + definite object.
وقع في خطأ كبير.
He fell into a big mistake.
Verb 'waqa'a' + preposition 'fi' + noun.
ارتكب اللاعب خطأً فادحاً.
The player committed a glaring mistake.
Formal verb 'irtakaba' + noun in accusative case.
من الخطأ أن تظن ذلك.
It is a mistake to think that.
'Min al-khata' an' (It is a mistake to) + subjunctive verb.
يجب أن نتعلم من أخطائنا.
We must learn from our mistakes.
Modal verb 'yajibu' + 'an' + verb + prepositional plural.
وجد المحاسب خطأً في الميزانية.
The accountant found an error in the budget.
Subject-verb-object with specific professional context.
هذا خطأ مطبعي فقط.
This is just a typo.
Idafa construction (khata' matba'i).
الاعتراف بالخطأ ليس ضعفاً.
Admitting a mistake is not weakness.
Masdar (verbal noun) as subject + 'laysa' for negation.
تجنب الوقوع في الخطأ نفسه مرتين.
Avoid falling into the same mistake twice.
Imperative verb + Masdar + prepositional phrase.
كان الخطأ خارجاً عن إرادتي.
The mistake was beyond my control.
Past tense 'kana' + subject + complex predicate.
أدى خطأ بشري إلى الكارثة.
A human error led to the disaster.
Verb 'adda' + preposition 'ila' + noun phrase.
هناك فرق بين الخطأ العمد والخطأ غير العمد.
There is a difference between intentional and unintentional error.
Comparison structure using 'farq bayna'.
صحح النظام الخطأ تلقائياً.
The system corrected the error automatically.
Subject-verb-object with an adverb (tilqa'iyan).
لا يمكن تبرير هذا الخطأ الاستراتيجي.
This strategic mistake cannot be justified.
Passive-like structure 'la yumkin tabreer'.
نسب الفشل إلى خطأ في التقدير.
He attributed the failure to an error in judgment.
Verb 'nasaba' + object + prepositional phrase.
الخطأ في القانون لا يعفي من المسؤولية.
Error in (ignorance of) the law does not exempt from responsibility.
Legal maxim structure.
تكرار الخطأ يعني عدم التعلم.
Repeating the mistake means a lack of learning.
Gerund (Masdar) as subject + verb 'ya'ni'.
أثبتت التجربة أن نظريته كانت خطأ.
The experiment proved that his theory was wrong.
Verb 'athbatat' + 'anna' clause.
تكمن خطورة هذا الخطأ في تبعاته الاقتصادية.
The danger of this mistake lies in its economic consequences.
Verb 'takmun' (lies/resides) + complex subject.
ناقش الفلاسفة طبيعة الخطأ والصواب.
Philosophers discussed the nature of error and correctness.
Subject-verb-object with abstract nouns.
يعتبر هذا القرار خطأً تاريخياً لن يغتفر.
This decision is considered an unforgivable historical mistake.
Passive verb 'yu'tabar' + double accusative.
قد ينجم عن أدنى خطأ نتائج كارثية.
The slightest mistake may result in catastrophic results.
Modal 'qad' + verb 'yanjum' + superlative 'adna'.
لا ينبغي أن ننساق وراء الخطأ الشائع.
We should not be led astray by common error.
Negative modal 'la yanbaghi' + subjunctive verb.
أوضح التقرير أن الخطأ كان ناتجاً عن إهمال.
The report clarified that the error resulted from negligence.
Complex 'anna' clause with active participle 'natan'.
يتطلب تصحيح هذا الخطأ وقتاً وجهداً كبيرين.
Correcting this mistake requires significant time and effort.
Verb 'yatatallab' + Masdar as subject.
إن الوقوع في الخطأ جزء لا يتجزأ من التجربة البشرية.
Falling into error is an integral part of the human experience.
Emphatic 'Inna' + Masdar + complex predicate.
استفاض الكاتب في تحليل الخطأ الجوهري في بنية المجتمع.
The writer elaborated on analyzing the fundamental flaw in the structure of society.
Verb 'istafada' (elaborated) + complex prepositional phrase.
تتداخل مفاهيم الخطأ والخطيئة في الموروث الثقافي.
The concepts of error and sin overlap in cultural heritage.
Reciprocal verb 'tatadakhal' + plural subjects.
لا يمكن اختزال الفشل في مجرد خطأ تقني عابر.
Failure cannot be reduced to a mere fleeting technical error.
Passive structure 'la yumkin ikhtizal' + 'fi mujarrad'.
أفضى هذا الخطأ المنهجي إلى نتائج مضللة تماماً.
This methodological error led to completely misleading results.
Verb 'afda' (led to) + adjective phrase.
يظل الخطأ احتمالاً قائماً في كل مسعى إنساني.
Error remains a constant possibility in every human endeavor.
Verb 'yazallu' (remains) + subject + predicate.
ثمة خيط رفيع يفصل بين الخطأ والابتكار.
There is a thin line separating error and innovation.
Existential 'thamma' + complex noun phrase.
إن إدراك الخطأ هو الخطوة الأولى نحو الحقيقة.
The realization of error is the first step toward truth.
Emphatic 'Inna' + Masdar construction.
تتجلى عبقرية القائد في قدرته على تدارك الخطأ قبل وقوعه.
A leader's genius is manifested in his ability to rectify a mistake before it happens.
Verb 'tatajalla' (manifests) + complex subject.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Means 'steps' or 'strides'. It lacks the Hamza at the end.
More colloquial and informal. Used in the street.
Means 'sin'. It has a much stronger moral and religious weight.
Expressions idiomatiques
— Admitting a mistake is a virtue. It encourages honesty.
لا تخجل، فالاعتراف بالخطأ فضيلة.
Formal— Every human is prone to error. Used to show empathy.
سامحه، فكل ابن آدم خطاء.
Religious/Formal— The best of those who err are those who repent.
تب إلى الله، فخير الخطائين التوابون.
Religious— To fall into the evil of one's own deeds (often due to mistakes).
بعد كذبه، وقع في شر أعماله.
Literary— Rightness avoided him (a polite way to say he was wrong).
لقد جانبه الصواب في هذا القرار.
Formal— To lose the way (metaphorically to make a big mistake).
لقد ضل الطريق في تفكيره.
LiteraryFacile à confondre
It is the active participle (adjective).
'Khata'' is the noun/adjective 'wrong', while 'Khati'' is 'erroneous' or 'the one who is wrong'.
قرار خاطئ (An erroneous decision).
It refers to the person.
'Khata'' is the mistake itself; 'Mukhti'' is the person who made it.
أنت مخطئ (You are mistaken).
A single mistake.
'Ghalta' is the unit noun for 'ghalat', often used for a single slip.
غلطة واحدة تكفي (One mistake is enough).
Both mean error.
'Sahw' is specifically due to forgetting; 'Khata'' is general.
سجدة السهو (Prostration of forgetfulness).
Both mean something is not right.
'Ayb' is a defect or shame; 'Khata'' is an inaccuracy.
هذا عيب في الصناعة (This is a manufacturing defect).
Structures de phrases
[Subject] خطأ
هذا خطأ.
فعلتُ [Object] بالخطأ
أخذتُ الكتاب بالخطأ.
من الخطأ أن [Verb]
من الخطأ أن تكذب.
ارتكب [Adjective] خطأً
ارتكب المدير خطأً.
أدى الخطأ إلى [Result]
أدى الخطأ إلى خسارة.
يظل الخطأ [Noun Phrase]
يظل الخطأ احتمالاً وارداً.
هناك أخطاء في [Noun]
هناك أخطاء في الدرس.
هذا خطأ [Noun]
هذا خطأ مطبعي.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in all forms of Arabic.
-
Writing 'خطا' instead of 'خطأ'.
→
خطأ
The first means 'steps', the second means 'mistake'.
-
Saying 'Ana khata'' to mean 'I am wrong'.
→
أنا مخطئ (Ana mukhti')
'Ana khata'' means 'I am a mistake'.
-
Using 'Khata'at' as the plural for errors.
→
أخطاء (Akhta')
'Akhta'' is the standard plural for mistakes.
-
Pronouncing it as 'Kata'.
→
Khata'
The 'Kh' and 'T' are specific Arabic sounds that must be clear.
-
Using 'Khata'' for a serious crime.
→
جريمة (Jariima)
'Khata'' is too light for a legal crime.
Astuces
Tanween
When 'khata'' is an object, don't forget the tanween: 'Irtakabtu khata'an'.
The Emphatic T
Make sure to pronounce the 'T' (ط) deeply to distinguish it from a normal 't'.
Common Typos
A 'khata' matba'i' is a typo. Use this phrase when you see a spelling error.
Admitting Mistakes
Saying 'Hadha khata'i' (This is my mistake) is a very respected thing to do.
Using Ghalat
In the street, use 'Ghalat' to sound more like a local.
The Final Hamza
Always put the Hamza on the Alif (أ). Without it, the word changes meaning.
Error Messages
Look for this word on your phone or computer when something goes wrong.
Khata' vs. Sah
Practice by labeling things in your room as 'Sah' or 'Khata''.
Polite Correction
Use 'A'taqidu annaka mukhti'' (I think you are mistaken) to be polite.
Learn the Root
Learning the root kh-t-' will help you understand words like 'Khati'a' and 'Mukhti''.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Kha-ta-' as 'Caught-a' mistake. You 'caught a' error in your work!
Association visuelle
Imagine an archer's arrow hitting the ground far away from the target. The ground is marked with a big red X.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room that are 'khata'' (e.g., a clock with the wrong time) and say 'Hadha khata''.
Origine du mot
The word comes from the Arabic root (خ ط أ), which originally meant 'to miss the mark' or 'to fail to hit a target'. This physical concept evolved into the abstract concept of making a mistake or committing an error.
Sens originel : Missing a target in archery or throwing.
Semitic (Arabic).Contexte culturel
Be careful not to call a person 'khata'' (a mistake) as it can be offensive; use 'mukhti'' (mistaken) instead.
In English, we distinguish between 'mistake' and 'wrong'. In Arabic, 'khata'' covers both.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
School
- الجواب خطأ
- صحح الخطأ
- خطأ في الحساب
- أخطاء إملائية
Technology
- خطأ في النظام
- حدث خطأ
- رمز الخطأ
- خطأ تقني
Daily Life
- بالخطأ
- هذا خطئي
- ليس خطئي
- خطأ بسيط
Law
- خطأ جسيم
- خطأ طبي
- مسؤولية عن الخطأ
- خطأ غير عمد
Religion
- كلنا نخطئ
- الاعتراف بالخطأ
- تجاوز عن الخطأ
- الخطأ والصواب
Amorces de conversation
"هل تعتقد أن هذا القرار خطأ؟ (Do you think this decision is a mistake?)"
"ما هو أكبر خطأ تعلمت منه؟ (What is the biggest mistake you learned from?)"
"كيف تصحح أخطاءك عادة؟ (How do you usually correct your mistakes?)"
"هل من الخطأ أن نثق بالغرباء؟ (Is it a mistake to trust strangers?)"
"لماذا يخاف الناس من الوقوع في الخطأ؟ (Why do people fear falling into error?)"
Sujets d'écriture
اكتب عن خطأ ارتكبته وكيف صححته. (Write about a mistake you committed and how you corrected it.)
هل الاعتراف بالخطأ سهل أم صعب بالنسبة لك؟ ولماذا؟ (Is admitting a mistake easy or hard for you? Why?)
ناقش عبارة 'الاعتراف بالخطأ فضيلة'. (Discuss the phrase 'Admitting a mistake is a virtue'.)
كيف يمكن للأخطاء أن تساعدنا على النجاح؟ (How can mistakes help us to succeed?)
اكتب رسالة اعتذار عن خطأ قمت به. (Write a letter of apology for a mistake you made.)
Questions fréquentes
10 questionsKhata' is formal and used in Modern Standard Arabic (MSA), while Ghalat is more common in dialects. Khata' is preferred in writing and formal speeches.
You can say 'أخطأتُ' (Akhta'tu) or 'ارتكبتُ خطأً' (Irtakabtu khata'an).
It can be both. In 'Hadha khata'', it acts as a noun (This is a mistake). In 'Jawab khata'', it acts as an adjective (Wrong answer).
The plural is 'أخطاء' (Akhta').
The most common way is 'بالخطأ' (bi-al-khata').
Yes, but 'Khati'a' or 'Dhanb' are more specific for moral sins.
It is part of the root (kh-t-'). It must be written and pronounced as a glottal stop.
Yes, it appears in various forms referring to unintentional errors and moral slips.
The most formal opposite is 'Sawab' (صواب).
Use 'Akhta'' for general mistakes. 'Khata'at' is rare and usually refers to sins.
Teste-toi 200 questions
Write 'This is a mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I made a mistake' using the verb 'Akhta'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is wrong' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sorry, it was my mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Khata'' and identify if it is a noun or a verb in the sentence 'Hadha khata''.
Listen to 'Akhta'tu' and identify the tense.
Write 'By mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Many mistakes' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The answer is wrong' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Typo' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Correct the mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is a mistake to lie' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Strategic mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Human error' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Glaring mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There are no mistakes' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Common mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Technical error' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Medical error' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I committed a mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He fell into a mistake' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Learn from your mistakes' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is this wrong?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The answer is wrong' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are many mistakes here' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I took it by mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a mistake to go' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Correct your mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a common mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not wrong' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the mistake?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a technical error' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We learn from mistakes' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make this mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a mistake in the bill?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Admitting a mistake is a virtue' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a glaring error' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sent it by mistake' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The number is wrong' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are no mistakes' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Akhta'tu' and write it.
Listen to 'Bi-al-khata'' and write it.
Listen to 'Akhta'' and write it.
Listen to 'Hadha khata'' and write it.
Listen to 'Khata' matba'i' and write it.
Listen to 'Irtakaba khata'an' and write it.
Listen to 'Mukhti'' and write it.
Listen to 'Sahhih al-khata'' and write it.
Listen to 'Khata' bashari' and write it.
Listen to 'Khata' tibbi' and write it.
Listen to 'Khata' fanni' and write it.
Listen to 'Laysa khata'i' and write it.
Listen to 'Min al-khata' an' and write it.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'khata'' is the most versatile and formal way to express error in Arabic. Whether you are correcting a math problem like '1+1=3 is khata'' or apologizing for an accident with 'bi-al-khata'', it is an essential term for accuracy.
- Khata' means 'wrong' or 'mistake' in Arabic.
- It is a formal word used in education, media, and law.
- The plural form is 'akhta'' and the opposite is 'sawab'.
- It comes from a root meaning to miss a target.
Tanween
When 'khata'' is an object, don't forget the tanween: 'Irtakabtu khata'an'.
The Emphatic T
Make sure to pronounce the 'T' (ط) deeply to distinguish it from a normal 't'.
Common Typos
A 'khata' matba'i' is a typo. Use this phrase when you see a spelling error.
Admitting Mistakes
Saying 'Hadha khata'i' (This is my mistake) is a very respected thing to do.
Exemple
لا تقلق، هذا ليس خطأ كبيراً.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1Le résultat ou l'effet d'une action, souvent désagréable. Il faut assumer la conséquence de ses choix.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Signifie 'haut' pour la hauteur physique ou 'fort' pour le volume sonore.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.