Scolding is an act of guiding someone toward improvement by pointing out their mistakes.
Mot en 30 secondes
- To express disapproval of someone's behavior to correct them.
- Used primarily by superiors towards subordinates for guidance.
- Differs from simply getting angry by having an educational intent.
Overview
- 1概要:「叱る」は、相手の過ちを正すために厳しく注意する行為を指します。単に怒る(感情を爆発させる)のとは異なり、相手の成長や改善を願うという教育的なニュアンスが含まれることが多いです。2) 使用パターン:「AがBを叱る」という形で使われます。また、受身形の「叱られる」は、日常会話で非常に頻繁に使われる表現です。3) 一般的な文脈:親が子供を叱る、先生が生徒を叱る、上司が部下を叱るなど、上下関係がある場面でよく見られます。近年では、過度な叱責は「パワハラ」と見なされることもあるため、使用には注意が必要です。4) 類語比較:「怒る(おこる)」は自分の感情が主ですが、「叱る」は相手の行動を正すことが主目的です。「注意する」はもう少し柔らかい表現で、間違いを指摘する程度を指します。「叱りつける」と言うと、より激しく厳しく叱る様子を強調します。
Exemples
子供が嘘をついたので、厳しく叱った。
everydayI scolded my child strictly because they lied.
上司に仕事のミスを厳しく叱責された。
formalI was severely reprimanded by my boss for my work error.
そんなに叱らないでよ。
informalDon't scold me so much.
教育の現場において、叱るという行為の是非が議論されている。
academicThe pros and cons of scolding are being debated in the field of education.
Collocations courantes
Phrases Courantes
叱られるうちが花
Be grateful to be scolded while you are still being taught.
雷を落とす
To scold someone very severely (idiomatic).
厳しく叱る
To scold severely.
Souvent confondu avec
Okoru focuses on the expression of one's own anger. Shikaru focuses on correcting the other person's behavior.
Chuui suru is milder and more objective. It means to point out a mistake or give a warning, without necessarily being harsh.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
Shikaru is a transitive verb used when a person of higher status addresses the mistakes of someone of lower status. It carries a nuance of guidance and discipline. In modern professional settings, it is often replaced by softer terms to avoid conflict.
Erreurs courantes
Learners often use 'shikaru' when talking about their boss, which is considered very rude. Also, confusing it with 'okoru' (getting angry) is common; remember that 'shikaru' implies an educational purpose.
Tips
Focus on the educational intent
Remember that 'shikaru' implies a desire for the person to improve. It is not just about venting your own anger.
Avoid using with superiors
Never say you will 'shikaru' your boss. It sounds arrogant and implies you are in a position to judge them.
The cultural weight of scolding
In Japanese society, being scolded by a mentor is often viewed as a sign that they care about your professional development.
Origine du mot
The word is thought to be related to expressing strong disapproval to correct someone's path. It evolved from ancient roots associated with shouting or calling out to rectify behavior.
Contexte culturel
In Japan, the concept of 'shikaru' is deeply rooted in the mentor-protégé relationship. Being scolded is often seen as a form of 'tough love' provided by a mentor who wants the protégé to succeed.
Astuce mémo
Think of a teacher ('shi') who cares ('karu') enough to correct you. If they didn't care, they wouldn't waste their time scolding you.
Questions fréquentes
4 questions「怒る」は自分の感情をぶつけることですが、「叱る」は相手を正しい方向へ導くために注意することです。そのため、「叱る」には相手への愛情や教育的な意図が含まれることが多いです。
「褒める(ほめる)」が反対語です。相手の行動を認め、価値を評価する行為です。
いいえ、使えません。「叱る」は目上の人が目下の人に行う行為です。目上の人に対しては「注意する」や「指摘する」を使うのが適切です。
はい、日常会話で非常によく使われます。例えば「親に叱られた」「先生に叱られた」のように、自分の経験を話す際によく登場します。
Teste-toi
宿題を忘れたので、先生に___。
文脈的に、先生から注意を受けたという受身形が適切です。
次のうち、適切な文はどれですか?
目上の人を叱ることは失礼であり、感情的になるのは良くないため、この文が最も適切です。
(子供を / 厳しく / 叱る / 親は / べきだ)
主語・目的語・副詞・動詞の順序が正しいです。
Score : /3
Summary
Scolding is an act of guiding someone toward improvement by pointing out their mistakes.
- To express disapproval of someone's behavior to correct them.
- Used primarily by superiors towards subordinates for guidance.
- Differs from simply getting angry by having an educational intent.
Focus on the educational intent
Remember that 'shikaru' implies a desire for the person to improve. It is not just about venting your own anger.
Avoid using with superiors
Never say you will 'shikaru' your boss. It sounds arrogant and implies you are in a position to judge them.
The cultural weight of scolding
In Japanese society, being scolded by a mentor is often viewed as a sign that they care about your professional development.
Exemples
4 sur 4子供が嘘をついたので、厳しく叱った。
I scolded my child strictly because they lied.
上司に仕事のミスを厳しく叱責された。
I was severely reprimanded by my boss for my work error.
そんなに叱らないでよ。
Don't scold me so much.
教育の現場において、叱るという行為の是非が議論されている。
The pros and cons of scolding are being debated in the field of education.
Related Content
Ce mot dans d'autres langues
Vocabulaire associé
Plus de mots sur communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.