自尊心 en 30 secondes

  • 自尊心 (jisonshin) is your sense of self-worth and dignity.
  • It's about valuing yourself and feeling deserving of respect.
  • High 自尊心 leads to confidence; low 自尊心 can cause insecurity.
  • It's crucial for mental well-being and healthy relationships.
Definition
自尊心 (jisonshin) refers to one's sense of self-worth, dignity, and self-respect. It's the internal feeling of being valuable and worthy of respect, both from oneself and from others. It's a fundamental aspect of human psychology that influences how individuals perceive themselves, interact with the world, and cope with challenges.
Core Concept
At its heart, 自尊心 is about believing in your own value. It's not about arrogance or superiority, but rather a healthy acknowledgement of your inherent worth as a person. When someone has high 自尊心, they are more likely to stand up for themselves, set boundaries, and pursue their goals with confidence. Conversely, low 自尊心 can lead to feelings of inadequacy, insecurity, and a reluctance to take risks or express oneself.
Usage Scenarios
This term is commonly used in discussions about personal development, psychology, education, and social interactions. You might hear it when people talk about building confidence, overcoming adversity, or maintaining one's integrity. For instance, a parent might encourage their child to develop strong 自尊心, or a therapist might help a client improve their sense of self-worth. It's also relevant in situations where someone feels their dignity has been challenged or compromised. The concept is deeply intertwined with the idea of personal pride and the desire to be treated with respect. Understanding 自尊心 is crucial for comprehending how individuals navigate their personal and social lives, and how they react to praise, criticism, and setbacks. It's a building block for resilience and a positive outlook on life.

子供は健全な自尊心を育むことが大切です。

彼の発言は、私の自尊心を傷つけた。

強い自尊心を持つことは、人生の困難を乗り越える助けになります。

Basic Sentence Structure
自尊心 (jisonshin) functions as a noun in Japanese. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or used in various grammatical constructions. Common patterns involve verbs like 持つ (motsu - to have), 傷つける (kizutsukeru - to hurt/damage), 高める (takameru - to raise/enhance), or 低い (hikui - low) and 高い (takai - high) to describe the level of self-esteem.
Examples with Verbs
- 彼は自分の自尊心を守るために戦った。(Kare wa jibun no jisonshin o mamoru tame ni tatakatta.) - He fought to protect his self-esteem. (Here, 自尊心 is the direct object of the verb 守る - mamoru - to protect.)
- 失敗は彼女の自尊心を傷つけた。(Shippai wa kanojo no jisonshin o kizutsuketa.) - The failure hurt her self-esteem. (自尊心 is the object of 傷つけた - kizutsuketa - to hurt.)
- 親は子供の自尊心を高めるよう努めるべきだ。(Oya wa kodomo no jisonshin o takameru yō tsutomeru beki da.) - Parents should strive to enhance their children's self-esteem. (自尊心 is the object of 高める - takameru - to enhance.)
Describing Levels
- 彼女は非常に高い自尊心を持っている。(Kanojo wa hijō ni takai jisonshin o motte iru.) - She has very high self-esteem. (高い describes the level of 自尊心.)
- 彼は自尊心が低いので、新しいことに挑戦したがらない。(Jisonshin ga hikui node, atarashii koto ni chōsen shitagaranai.) - Because his self-esteem is low, he is reluctant to try new things. (低い describes the level.)
As a Subject
- 自尊心は、精神的な健康に不可欠です。(Jisonshin wa, seishinteki na kenkō ni fuketsu desu.) - Self-esteem is essential for mental health. (自尊心 is the subject of the sentence.)
In More Complex Sentences
- 無視されることは、人の自尊心を著しく損なう可能性がある。(Mushi sareru koto wa, hito no jisonshin o ichijirushiku sokonau kanōsei ga aru.) - Being ignored can significantly damage a person's self-esteem. (This sentence uses a passive construction and expresses a potential outcome.)
- 彼女は、自分の自尊心を守るために、厳しい状況でも毅然とした態度を崩さなかった。(Kanojo wa, jibun no jisonshin o mamoru tame ni, kibishii jōkyō demo kizen to shita taido o kuzusanakatta.) - To protect her self-esteem, she maintained a firm attitude even in difficult situations. (This sentence uses a purpose clause.)
Everyday Conversations
You'll frequently encounter 自尊心 (jisonshin) in conversations about personal feelings and social dynamics. Friends might discuss how a comment from someone else affected their 自尊心, or how they are trying to build their own. For example, someone might say, 「あの人の言葉で私の自尊心が傷ついたよ。」(Ano hito no kotoba de watashi no jisonshin ga kizutsuita yo.) - That person's words hurt my self-esteem. This highlights its use in expressing emotional impact.
Psychology and Self-Help
In the realms of psychology, counseling, and self-help literature, 自尊心 is a central theme. Books, articles, and workshops often focus on strategies to nurture and improve one's 自尊心. You might see titles like 「自尊心を高める方法」 (Jisonshin o takameru hōhō) - Ways to Increase Self-Esteem, or discussions about how low 自尊心 can contribute to depression or anxiety. Therapists frequently use the term when working with clients to build their sense of self-worth.
Educational Settings
Educators and parents often discuss the importance of fostering 自尊心 in children. This can involve encouraging effort, celebrating achievements, and providing constructive feedback in a way that supports a child's sense of capability. A teacher might say, 「生徒たちの自尊心を育むような授業を心がけています。」(Seito-tachi no jisonshin o hagukumu yō na jugyō o kokorogakete imasu.) - I strive to conduct lessons that foster students' self-esteem. This shows its application in pedagogical contexts.
Workplace and Professional Life
While perhaps less direct, the concept of 自尊心 is relevant in professional settings, especially concerning employee morale and performance. Managers might aim to create an environment that respects employees' contributions, thereby supporting their 自尊心. Discussions about workplace bullying or unfair treatment often touch upon how such situations can severely damage an individual's 自尊心. For instance, a manager might mention, 「チームメンバーの自尊心を尊重することが、生産性向上につながります。」(Chīmu menbā no jisonshin o sonchō suru koto ga, seisansei kōjō ni tsunagarimasu.) - Respecting team members' self-esteem leads to increased productivity.
Media and Entertainment
Dramas, movies, and novels often explore characters' struggles with their 自尊心. A character might be portrayed as having a fragile 自尊心, leading to dramatic conflicts, or as developing a strong 自尊心 through overcoming hardships. News reports discussing social issues or personal stories might also feature this term to describe the psychological state of individuals involved.
Confusing with Arrogance (傲慢 - Gōman)
A common pitfall is mistaking 自尊心 (jisonshin - self-esteem) for arrogance (傲慢 - gōman). While both relate to how one perceives oneself, they are fundamentally different. 自尊心 is about a healthy sense of self-worth and dignity. 傲慢, on the other hand, implies an excessive sense of superiority, often accompanied by a condescending attitude towards others. Someone with high 自尊心 respects themselves and others, whereas someone who is 傲慢 may look down on others. For example, saying 「彼は自尊心が高すぎる」 (Kare wa jisonshin ga takasugiru) might be misinterpreted as him being arrogant, when the speaker might actually mean he's overly sensitive about his worth, or perhaps that his self-esteem is *unhealthily* inflated, bordering on arrogance.
Overuse or Misapplication in Criticism
Learners might sometimes use 自尊心 inappropriately when trying to describe someone's pride or ego in a negative context. For instance, in English, we might say someone has a "big ego." A direct translation or application of 自尊心 might not always capture this nuance. Instead of saying 「彼の自尊心が邪魔をしている」 (Kare no jisonshin ga jama o shite iru) - his self-esteem is getting in the way, it might be more natural to use terms like プライド (puraido - pride) or エゴ (ego) depending on the exact shade of meaning. The key is that 自尊心 is generally a more positive or neutral term related to internal worth.
Grammatical Errors with Describing Levels
When describing the level of self-esteem, learners might make grammatical errors. For example, incorrectly using particles or verb conjugations. It's important to remember that adjectives like 高い (takai - high) and 低い (hikui - low) directly modify 自尊心, or are used with the copula です (desu) or だ (da). So, 「自尊心高い」 is grammatically incomplete; it should be 「自尊心が高い」 (jisonshin ga takai) or 「高い自尊心」 (takai jisonshin).
Confusing with 誇り (Hokori - Pride)
While related, 誇り (hokori - pride) and 自尊心 (jisonshin - self-esteem) are not interchangeable. 誇り often refers to a sense of satisfaction derived from one's achievements, possessions, or affiliations (e.g., national pride, pride in one's work). 自尊心 is more about one's intrinsic value as a person. For instance, you might have 誇り in your company's success, but your 自尊心 is about your own worth independent of that success. Using 自尊心 when 誇り is more appropriate, or vice versa, can lead to misunderstanding. For example, saying 「私の自尊心が許さない」 (Watashi no jisonshin ga yurusana i) - my self-esteem doesn't allow it, might be better expressed as 「私の<0xE8><0xAA><0x87><0xE3><0x82><0x8A<0x81><0x8C<0xA8><0xB1><0xE3><0x81><0x95><0xE3><0x81><0xAA><0xE3><0x81><0x84<0x80><0x82」 (Watashi no hokori ga yurusana i) - my pride doesn't allow it, if the context is about maintaining dignity related to an achievement or status.
Ignoring Cultural Nuances
In some Japanese contexts, direct emphasis on individual 自尊心 might be less common than in Western cultures, where it's often explicitly discussed. While the concept exists and is understood, the expression might be more indirect or tied to concepts like shame (恥 - haji) or honor (名誉 - meiyo). Using 自尊心 too assertively or in situations where humility is valued might feel out of place. For instance, constantly talking about protecting one's own 自尊心 might be perceived negatively if not handled with care. It's important to be mindful of the social context when discussing or expressing feelings related to self-worth.
プライド (Puraido - Pride)
Similarities: Both relate to a sense of self-worth and dignity.
Differences: プライド often refers to a sense of satisfaction derived from one's achievements, status, or reputation. It can sometimes carry a negative connotation of being overly sensitive to criticism or being boastful. 自尊心 is more about one's intrinsic value as a person, independent of external achievements. It's generally a more positive and stable concept.
Example: 彼は自分の自尊心を守るために戦ったが、そのプライドが邪魔をして素直に謝れなかった。(Kare wa jibun no jisonshin o mamoru tame ni tatakatta ga, sono puraido ga jama o shite sunao ni ayama renakatta.) - He fought to protect his self-esteem, but his pride prevented him from apologizing sincerely.
自信 (Jishin - Confidence)
Similarities: High self-esteem often leads to greater confidence. Both are positive internal states.
Differences: 自信 (jishin) is the belief in one's ability to succeed or perform a task. It's more task- or skill-oriented. 自尊心 (jisonshin) is a broader sense of self-worth. You can have confidence in your ability to play the piano (自信) without necessarily having a strong sense of your overall personal value (自尊心), or vice versa, though they are often linked.
Example: 彼女は自尊心が高いため、どんな困難にも自信を持って立ち向かうことができる。(Kanojo wa jisonshin ga takai tame, donna konnan ni mo jishin o motte tachimukau koto ga dekiru.) - Because her self-esteem is high, she can face any difficulty with confidence.
自己肯定感 (Jiko Kōteikan - Self-affirmation/Self-acceptance)
Similarities: Very closely related. Both emphasize valuing oneself.
Differences: 自己肯定感 (jiko kōteikan) specifically refers to the feeling of accepting and affirming oneself as one is, with both strengths and weaknesses. It's about acknowledging your own value without needing external validation. 自尊心 (jisonshin) is more about the sense of being worthy and deserving of respect. While distinct, they are often used interchangeably or seen as two sides of the same coin in modern psychological discussions.
Example: 彼の自己肯定感の低さが、自尊心の欠如につながっている。(Kare no jiko kōteikan no hikusa ga, jisonshin no ketsujo ni tsunagatte iru.) - His low self-acceptance is leading to a lack of self-esteem.
尊厳 (Songen - Dignity)
Similarities: Both imply a sense of inherent worth and the right to be treated with respect.
Differences: 尊厳 (songen) is a more formal and often a more fundamental concept, referring to the inherent worth and dignity of every human being, often in a moral or legal context. 自尊心 (jisonshin) is the internal feeling of possessing that dignity and worth. One's 尊厳 is an objective quality or right, while 自尊心 is the subjective experience of that quality.
Example: 彼は尊厳を傷つけられたと感じ、自尊心が深く傷ついた。(Kare wa songen o kizutsukerareta to kanji, jisonshin ga fukaku kizutsuita.) - He felt his dignity was violated, and his self-esteem was deeply hurt.
面子 (Mentsu - Face/Reputation)
Similarities: Both can be damaged by negative events or treatment.
Differences: 面子 (mentsu) refers to one's social standing, reputation, or the impression one makes on others. It's external and social. 自尊心 (jisonshin) is an internal feeling of self-worth. Protecting one's 面子 might sometimes conflict with or be a manifestation of protecting one's 自尊心, but they are distinct. For example, losing face (面子を失う - mentsu o ushinau) can negatively impact one's 自尊心.
Example: 彼女は面子を保つために、自尊心が傷つくような状況でも無理を続けた。(Kanojo wa mentsu o tamotsu tame ni, jisonshin ga kizutsuku yō na jōkyō demo muri o tsuzuketa.) - To save face, she continued to push herself even in situations that hurt her self-esteem.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

While the kanji themselves have ancient roots, the specific compound word 自尊心 became more widely adopted and emphasized in modern Japanese, particularly influenced by Western psychological concepts of self-esteem and its importance for individual well-being. It gained prominence in the 20th century.

Guide de prononciation

UK /d͡ʑi.so̞n.ɕin/
US /d͡ʑi.so̞n.ɕin/
Stress is generally even across the syllables, but slight emphasis might fall on the first syllable 'ji' in some contexts.
Rime avec
しん (shin) じん (jin) きん (kin) くん (kun) げん (gen) けん (ken) せん (sen) しんぶん (shinbun)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ji' as 'zee' or 'jee'.
  • Not clearly articulating the final 'n' sound.
  • Confusing the 'sh' sound in 'shin' with 's'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

CEFR B1. The word itself is relatively straightforward, but understanding its nuances in context, especially when contrasted with similar terms like プライド or 誇り, requires a good grasp of social and psychological concepts.

Écriture 3/5
Expression orale 3/5
Écoute 3/5

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

自分 (jibun - oneself) 価値 (kachi - value) 尊敬 (sonkei - respect) 心 (kokoro - heart/mind) 大切 (taisetsu - important)

Apprends ensuite

自信 (jishin - confidence) プライド (puraido - pride) 自己肯定感 (jiko kōteikan - self-affirmation) 劣等感 (rettōkan - inferiority complex) 傲慢 (gōman - arrogance)

Avancé

自己効力感 (jiko kōryokukan - self-efficacy) 自己実現 (jiko jitsugen - self-actualization) 尊厳 (songen - dignity) 自己欺瞞 (jiko giman - self-deception)

Grammaire à connaître

Using particles like が (ga) and を (o) with adjectives and verbs.

自尊心高い (jisonshin ga takai - self-esteem is high) vs. 自尊心傷つける (jisonshin o kizutsukeru - to hurt self-esteem).

The use of ~こと (koto) to nominalize clauses.

自尊心を高めることは大切です。(Jisonshin o takameru koto wa taisetsu desu.) - The act of raising self-esteem is important.

The structure 〜ように (yō ni) for purpose or manner.

自尊心を傷つけないように話してください。(Jisonshin o kizutsukenai yō ni hanashite kudasai.) - Please speak in a way that doesn't hurt self-esteem.

Using 〜ため (tame) to express purpose or reason.

自尊心を守るために、彼は必死だった。(Jisonshin o mamoru tame ni, kare wa hisshi datta.) - He was desperate in order to protect his self-esteem.

The passive voice (受身形 - ukemi-kei) and potential form (可能形 - kanōkei).

自尊心が傷つけられることがある。(Jisonshin ga kizutsukerareru koto ga aru.) - Self-esteem can be hurt. / 自尊心が傷つけられやすい。(Jisonshin ga kizutsukerareyasui.) - Self-esteem is easily hurt.

Exemples par niveau

1

私の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>は、いいです。

My self-esteem is good.

Basic subject-adjective structure.

2

<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>、大切。

Self-esteem, important.

Noun used as a standalone concept.

3

私は<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>があります。

I have self-esteem.

Using あります (arimasu) to indicate possession.

4

それは<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>ですか?

Is that self-esteem?

Simple question structure.

5

いい<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>、いい。

Good self-esteem, good.

Adjective modifying noun.

6

彼の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>、少し。

His self-esteem, a little.

Noun with possessive particle and quantifier.

7

<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>、もっと。

Self-esteem, more.

Noun with a comparative adverb.

8

私の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>、守ります。

I will protect my self-esteem.

Verb in polite form.

1

子供には<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>が大切です。

For children, self-esteem is important.

Using に (ni) to indicate for whom something is important.

2

失敗しても、<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を失わないでください。

Even if you fail, please don't lose your self-esteem.

Using 〜ても (temo) for 'even if' and 〜ないでください (naide kudasai) for 'please don't'.

3

彼の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>はとても高い。

His self-esteem is very high.

Using 〜は (wa) for topic and 〜い (i) adjective.

4

私は自分の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を大切にしています。

I cherish my self-esteem.

Using 〜を大切にする (o taisetsu ni suru) for 'to cherish'.

5

彼女の言葉は私の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を傷つけた。

Her words hurt my self-esteem.

Using 〜を傷つける (o kizutsukeru) for 'to hurt'.

6

もっと<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を持つべきだ。

You should have more self-esteem.

Using 〜べきだ (beki da) for 'should'.

7

これは私の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>に関わる問題だ。

This is a matter that concerns my self-esteem.

Using 〜に関わる (ni kakawaru) for 'to concern/relate to'.

8

彼は<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>が低いようだ。

He seems to have low self-esteem.

Using 〜ようだ (yō da) for 'seems like'.

1

健全な<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を育むことは、精神的な成長に不可欠です。

Nurturing healthy self-esteem is essential for psychological growth.

Using 〜を育む (o hagukumu) for 'to nurture' and 〜に不可欠です (ni fuketsu desu) for 'is essential for'.

2

他人の評価に左右されず、自身の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を保つことが重要です。

It is important to maintain one's self-esteem without being swayed by others' opinions.

Using 〜に左右されず (ni sayū sa rezu) for 'without being swayed by' and 〜ことが重要です (koto ga jūyō desu) for 'it is important to'.

3

過度な<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>は、時に傲慢さにつながる可能性があります。

Excessive self-esteem can sometimes lead to arrogance.

Using 過度な (kado na) for 'excessive' and 〜につながる可能性があります (ni tsunagaru kanōsei ga arimasu) for 'there is a possibility of leading to'.

4

部活動での成功体験が、彼の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を大きく高めた。

The experience of success in club activities greatly boosted his self-esteem.

Using 〜体験 (taiken) for 'experience' and 〜を大きく高めた (o ōkiku takameta) for 'greatly boosted'.

5

批判的なコメントは、<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の低い人にとって特に辛いものとなる。

Critical comments can be particularly painful for people with low self-esteem.

Using 〜にとって (ni totte) for 'for' and 〜となる (to naru) for 'becomes'.

6

自己受容は、健全な<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の基盤となります。

Self-acceptance becomes the foundation of healthy self-esteem.

Using 〜の基盤となります (no kiban to narimasu) for 'becomes the foundation of'.

7

彼は、自分の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を守るために、譲れない一線があった。

He had a line he wouldn't cross to protect his self-esteem.

Using 〜ために (tame ni) for 'in order to' and 〜一線があった (issen ga atta) for 'there was a line'.

8

社会的なプレッシャーが、若者の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>に悪影響を与えることがある。

Social pressure can negatively affect young people's self-esteem.

Using 〜に悪影響を与える (ni akueikyō o ataeru) for 'to negatively affect'.

1

自尊心は、個人の幸福感や対人関係の質に深く関連している。

Self-esteem is deeply related to an individual's sense of happiness and the quality of interpersonal relationships.

Using 〜に深く関連している (ni fukaku kanren shite iru) for 'is deeply related to'.

2

他者からの承認を過度に求めすぎると、自身の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>が不安定になりかねない。

If one excessively seeks approval from others, their self-esteem can become unstable.

Using 〜を過度に求めすぎると (o kado ni motome sugiru to) for 'if one excessively seeks' and 〜になりかねない (ni narikanenai) for 'can become'.

3

困難な状況下でも、自身の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を維持するためには、内面的な強さが必要とされる。

To maintain one's self-esteem even in difficult situations, inner strength is required.

Using 〜下でも (ka demo) for 'even under' and 〜が必要とされる (ga hitsuyō to sareru) for 'is required'.

4

幼少期の経験が、その後の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の形成に多大な影響を与えることが知られている。

It is known that childhood experiences have a significant impact on the subsequent formation of self-esteem.

Using 〜ことが知られている (koto ga shirarete iru) for 'it is known that' and 〜の形成に多大な影響を与える (no keisei ni tadai na eikyō o ataeru) for 'have a significant impact on the formation of'.

5

成功体験だけでなく、失敗から学ぶことも<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を養う上で重要である。

Not only success experiences but also learning from failure is important in cultivating self-esteem.

Using 〜だけでなく〜も (dake de naku ~ mo) for 'not only ~ but also' and 〜上で重要である (ue de jūyō de aru) for 'is important in'.

6

彼は、自分の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>が傷つくことを恐れて、新しい挑戦を避ける傾向があった。

He tended to avoid new challenges, fearing that his self-esteem would be hurt.

Using 〜ことを恐れて (koto o osorete) for 'fearing that' and 〜傾向があった (keikō ga atta) for 'tended to'.

7

文化的な背景によって、<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の捉え方や表現方法が異なる場合がある。

Depending on the cultural background, the perception and expression of self-esteem may differ.

Using 〜によって (ni yotte) for 'depending on' and 〜場合がある (baai ga aru) for 'there are cases where'.

8

相手の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を尊重することは、円滑なコミュニケーションの基本である。

Respecting the other person's self-esteem is fundamental to smooth communication.

Using 〜の基本である (no kihon de aru) for 'is fundamental to'.

1

現代社会においては、多様な価値観が混在するため、個々人が自身の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を健全に保つことが一層重要視されている。

In contemporary society, with the coexistence of diverse values, it is increasingly emphasized that individuals maintain their self-esteem healthily.

Using 〜においては (ni oite wa) for 'in', 〜ため (tame) for 'because', and 〜一層重要視されている (issō jūyōshi sarete iru) for 'is increasingly emphasized'.

2

自己肯定感の低迷は、しばしば<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の根幹を揺るがし、結果として抑うつ的な状態を招きかねない。

A decline in self-affirmation often shakes the very core of self-esteem, potentially leading to a depressive state as a result.

Using 〜の低迷 (no teimei) for 'decline', 〜の根幹を揺るがし (no konkan o yurugashi) for 'shakes the very core', and 〜を招きかねない (o maneki kanenai) for 'can lead to'.

3

他者からの賞賛に依存する<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>は脆く、批判にさらされると容易に崩壊してしまう。

Self-esteem that depends on praise from others is fragile and can easily collapse when exposed to criticism.

Using 〜に依存する (ni izon suru) for 'to depend on', 〜脆く (moroku) for 'fragile', and 〜容易に崩壊してしまう (yōi ni hōkai shite shimau) for 'can easily collapse'.

4

人生における数々の挫折を乗り越える過程で、真の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>は培われるものである。

True self-esteem is cultivated through the process of overcoming numerous setbacks in life.

Using 〜を乗り越える過程で (o norikoeru katei de) for 'through the process of overcoming' and 〜は培われるものである (wa tsuchikawareru mono de aru) for 'is cultivated'.

5

個人の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を尊重する姿勢は、多様性を包摂する社会の実現に向けた不可欠な要素と言えるだろう。

An attitude of respecting individual self-esteem can be said to be an indispensable element towards realizing a society that embraces diversity.

Using 〜姿勢 (shisei) for 'attitude', 〜に向けた (ni muketa) for 'towards', and 〜と言えるだろう (to ieru darō) for 'can probably be said'.

6

彼は、自身の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>が脅かされると感じると、極端に防衛的になる傾向がある。

He tends to become extremely defensive when he feels his self-esteem is threatened.

Using 〜が脅かされると感じると (ga obiyakasareru to kanjiru to) for 'when one feels that ~ is threatened' and 〜になる傾向がある (ni naru keikō ga aru) for 'tends to become'.

7

現代のデジタル社会では、オンライン上の評価が<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>に与える影響を考慮する必要がある。

In modern digital society, it is necessary to consider the impact of online evaluations on self-esteem.

Using 〜に与える影響 (ni ataeru eikyō) for 'impact on' and 〜を考慮する必要がある (o kōryo suru hitsuyō ga aru) for 'it is necessary to consider'.

8

自己犠牲を美徳とする文化においては、個人の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の主張が抑制される傾向が見られる。

In cultures that glorify self-sacrifice as a virtue, there is a tendency for the assertion of individual self-esteem to be suppressed.

Using 〜を美徳とする (o bitoku to suru) for 'to glorify as a virtue' and 〜が抑制される傾向が見られる (ga yokusei sareru keikō ga mirareru) for 'a tendency for ~ to be suppressed is observed'.

1

自己の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を揺るぎないものとするためには、外部からの評価に一喜一憂することなく、自己の内面的な価値基準を確立することが肝要である。

To make one's self-esteem unshakeable, it is crucial to establish one's inner value standards without being swayed by external evaluations.

Using 〜揺るぎないものとする (yuruginai mono to suru) for 'to make unshakeable', 〜に一喜一憂することなく (ni ikki ichiyū suru koto naku) for 'without being swayed by', and 〜ことが肝要である (koto ga kan'yō de aru) for 'it is crucial'.

2

現代心理学における<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>研究は、その複雑な構成要素と発達過程の解明に焦点を当てている。

Research on self-esteem in modern psychology focuses on elucidating its complex components and developmental processes.

Using 〜における (ni okeru) for 'in', 〜構成要素 (kōsei yōso) for 'components', and 〜の解明に焦点を当てている (no kaimei ni shōten o atete iru) for 'focuses on elucidating'.

3

社会経済的地位や教育水準が、<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>の維持・向上に及ぼす影響は多岐にわたる。

The impact of socioeconomic status and educational attainment on the maintenance and improvement of self-esteem is multifaceted.

Using 〜が〜に及ぼす影響 (ga ~ ni oyobosu eikyō) for 'the impact of ~ on ~' and 〜は多岐にわたる (wa taki ni wataru) for 'is multifaceted'.

4

個人の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を損なうような言動に対しては、断固たる姿勢で臨むことが、自己尊重の表れである。

Facing behaviors that undermine an individual's self-esteem with a firm stance is an expression of self-respect.

Using 〜を損なうような (o sokonau yō na) for 'that undermine', 〜に対しては (ni taishite wa) for 'towards', and 〜断固たる姿勢で臨むこと (dankotaru shisei de nozomu koto) for 'facing with a firm stance'.

5

テクノロジーの進化は、<0xE8><0x87><0x32><0xE7><0x89><0x87>の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>に与える影響について、新たな倫理的課題を提起している。

The evolution of technology raises new ethical challenges regarding the impact on the self-esteem of the younger generation.

Using 〜について (ni tsuite) for 'regarding' and 〜新たな倫理的課題を提起している (arata na rinriteki kadai o teiki shite iru) for 'raises new ethical challenges'.

6

文化相対主義の観点から見れば、ある文化圏で重視される<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>のあり方が、別の文化圏では必ずしも通用するとは限らない。

From the perspective of cultural relativism, the way self-esteem is valued in one cultural sphere may not necessarily apply in another.

Using 〜の観点から見れば (no kanten kara mireba) for 'from the perspective of', 〜のあり方 (no arikata) for 'the way/state of', and 〜とは限らない (to wa kagiranai) for 'not necessarily'.

7

自己欺瞞に陥っている者は、しばしば表面的な成功や他者からの賞賛によって<0xE8><0x87><0x32><0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を一時的に維持しようと試みる。

Those who fall into self-deception often attempt to temporarily maintain their fragile self-esteem through superficial success or praise from others.

Using 〜に陥っている者 (ni ochi iru mono) for 'those who fall into', 〜によって (ni yotte) for 'through/by means of', and 〜一時的に維持しようと試みる (ichijiteki ni iji shiyō to kokoromiru) for 'attempt to temporarily maintain'.

8

過度な競争原理に基づく社会システムは、個人の<0xE8><0x87><0xAA><0xE5><0xb0><0x8A><0xE5><0xBF><0x83>を犠牲にし、社会全体の健全性を損なうリスクを内包している。

Social systems based on excessive principles of competition harbor the risk of sacrificing individual self-esteem and undermining the overall health of society.

Using 〜に基づく (ni motozuku) for 'based on', 〜を犠牲にし (o gisei ni shi) for 'sacrificing', and 〜リスクを内包している (risuku o naihō shite iru) for 'harbor the risk'.

Collocations courantes

自尊心を傷つける
自尊心を高める
自尊心を保つ
自尊心が高い
自尊心が低い
自尊心を失う
自尊心を守る
自尊心の欠如
健全な自尊心
自尊心に関わる

Phrases Courantes

自尊心が高い

— To have high self-esteem.

彼女は自尊心が高いので、自信に満ちている。(She has high self-esteem, so she is full of confidence.)

自尊心が低い

— To have low self-esteem.

彼はが低いので、あまり自分を主張しない。(He has low self-esteem, so he doesn't assert himself much.)

自尊心を傷つける

— To hurt someone's self-esteem.

彼の無神経な発言は、私の自尊心を傷つけた。(His insensitive remark hurt my self-esteem.)

自尊心を高める

— To increase or build one's self-esteem.

成功体験は自尊心を高めるのに役立つ。(Experiences of success help to boost self-esteem.)

自尊心を保つ

— To maintain one's self-esteem.

どんな時でも自尊心を保つことが大切です。(It is important to maintain your self-esteem at all times.)

自尊心を守る

— To protect one's self-esteem.

彼はを守るために、譲れない一線があった。(He had a line he wouldn't cross to protect his self-esteem.)

自尊心がない

— To have no self-esteem.

彼は自尊心がないように見える。(He seems to have no self-esteem.)

自尊心に関わる

— To be related to or concern one's self-esteem.

これは私の自尊心に関わる問題です。(This is a matter that concerns my self-esteem.)

健全な自尊心

— Healthy self-esteem.

子供の成長には健全な自尊心が不可欠です。(Healthy self-esteem is essential for a child's growth.)

自尊心に訴えかける

— To appeal to someone's self-esteem.

その広告は、視聴者の自尊心に訴えかけるように作られていた。(That advertisement was designed to appeal to the viewers' self-esteem.)

Souvent confondu avec

自尊心 vs プライド (puraido)

While related, プライド often refers to pride in achievements or status and can sometimes imply arrogance or defensiveness. 自尊心 is a more fundamental sense of self-worth.

自尊心 vs 自信 (jishin)

自信 is confidence in one's abilities or skills, whereas 自尊心 is a broader sense of one's inherent value as a person.

自尊心 vs 傲慢 (gōman)

傲慢 means arrogance or haughtiness, which is the opposite of healthy self-respect. High 自尊心 does not equate to being arrogant.

Expressions idiomatiques

"顔に泥を塗る"

— To disgrace someone, to ruin their reputation or honor. This directly damages one's self-esteem and sense of face.

彼の軽率な行動は、チームのにに泥を塗った。(Kare no keisotsu na kōdō wa, chīmu no jisonshin ni kao ni do o nutta.) - His rash action disgraced the team's self-esteem.

Informal
"鼻が高い"

— To be proud, to hold one's head high due to achievement or satisfaction. This is a positive manifestation of self-esteem.

息子が優秀な成績を収めたので、母親はが高かった。(Musuko ga yūshū na seiseki o osameta node, hahaoya wa hana ga takakatta.) - Because her son achieved excellent grades, the mother was proud (her nose was high).

Neutral
"頭を垂れる"

— To bow one's head, often in shame, humility, or defeat. This is the opposite of holding one's head high due to self-esteem.

失敗の責任を取り、彼はを垂れた。(Shippai no sekinin o tori, kare wa atama o tareteta.) - Taking responsibility for the failure, he bowed his head (in shame/defeat).

Neutral
"腰が低い"

— To be humble, to have a low posture (literally). This is often associated with good character and can coexist with healthy self-esteem, but implies avoiding arrogance.

彼は偉大な功績を残しながらも、常にが低かった。(Kare wa idai na kōseki o nokoshi nagara mo, tsuneni koshi ga hikukatta.) - Although he achieved great things, he was always humble.

Neutral
"胸を張る"

— To stand with one's chest puffed out, to be proud or confident. A physical manifestation of high self-esteem.

自分の仕事に誇りを持ち、を張って歩いていた。(Jibun no shigoto ni hokori o mochi, mune o hatte aruite ita.) - Taking pride in his work, he walked with his chest puffed out.

Neutral
"肩を落とす"

— To let one's shoulders drop, to be dejected or disappointed. A sign of lowered self-esteem or confidence.

試験に落ちて、彼はを落としていた。(Shiken ni ochite, kare wa kata o otoshite ita.) - Having failed the exam, he was dejected.

Informal
"意気消沈する"

— To become disheartened, discouraged, or dispirited. Often a consequence of damaged self-esteem.

度重なる失敗で、彼はしてしまった。(Tabikasanaru shippai de, kare wa ikishōchin shite shimatta.) - Due to repeated failures, he became disheartened.

Formal
"プライドが邪魔をする"

— Pride gets in the way. Often used when someone's ego or self-importance prevents them from doing something beneficial, like apologizing.

彼のがをするので、素直に謝れない。(Kare no puraido ga jama o suru node, sunao ni ayama renai.) - His pride gets in the way, so he can't apologize sincerely.

Informal
"一皮むける"

— To mature, to gain a new perspective or understanding, often after an experience. This can lead to enhanced self-esteem.

この経験を通して、彼はようだ。(Kono keiken o tōshite, kare wa hitokawa muketa yō da.) - Through this experience, he seems to have matured.

Neutral
"自信をつける"

— To gain confidence. Often a result of building self-esteem.

練習を重ねることで、彼はをつけた。(Renshū o kasaneru koto de, kare wa jishin o tsuketa.) - By practicing repeatedly, he gained confidence.

Neutral

Facile à confondre

自尊心 vs プライド

Both relate to ego and self-perception.

自尊心 (jisonshin) is the intrinsic feeling of being worthy and deserving of respect. It's about your core value as a person. プライド (puraido) often refers to satisfaction derived from achievements, social status, or reputation. It can be more external and sometimes carries a negative connotation of being overly sensitive or boastful. You can have high 自尊心 without being overly proud, and vice versa.

彼女は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>が高いが、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>プライド</mark>は高くない。(Kanojo wa jisonshin ga takai ga, puraido wa takakunai.) - She has high self-esteem, but not high pride.

自尊心 vs 自信

Both are positive internal states related to self-perception.

自信 (jishin) means confidence, specifically the belief in one's ability to perform a task or succeed. It's often tied to skills or knowledge. 自尊心 (jisonshin) is a more fundamental sense of self-worth and dignity, regardless of specific abilities. You can have confidence in your driving skills (自信) but still struggle with low self-esteem if you feel generally inadequate.

彼は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自信</mark>家だが、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>は低い。(Kare wa jishinka da ga, jisonshin wa hikui.) - He is a confident person, but his self-esteem is low.

自尊心 vs 自己肯定感

Very similar concepts, both emphasizing self-value.

自己肯定感 (jiko kōteikan) translates to self-affirmation or self-acceptance. It means accepting yourself as you are, including your flaws and imperfections. 自尊心 (jisonshin) is the feeling of being worthy and deserving of respect. While closely related and often overlapping, 自己肯定感 emphasizes acceptance, while 自尊心 emphasizes inherent worth and dignity. A person might have high 自尊心 but struggle with accepting certain flaws, or vice versa.

彼女は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自己肯定感</mark>が高く、自分の欠点も受け入れているため、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>が安定している。(Kanojo wa jiko kōteikan ga takaku, jibun no ketten mo ukeirete iru tame, jisonshin ga antei shite iru.) - Her self-acceptance is high, and because she accepts her flaws, her self-esteem is stable.

自尊心 vs 尊厳

Both relate to inherent worth and respect.

尊厳 (songen) refers to dignity, the inherent worth and right to respect that every person possesses. It's often a more formal or philosophical concept. 自尊心 (jisonshin) is the internal feeling of having that dignity and worth. One's 尊厳 is an objective quality or right, while 自尊心 is the subjective experience of it. Violating someone's 尊厳 can deeply damage their 自尊心.

彼の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>尊厳</mark>は傷つけられ、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>は失われた。(Kare no songen wa kizutsukerare, jisonshin wa ushinawareta.) - His dignity was violated, and his self-esteem was lost.

自尊心 vs 面子

Both can be negatively affected by social situations.

面子 (mentsu) refers to 'face' or reputation – the social standing and impression one makes on others. It's external and social. 自尊心 (jisonshin) is the internal sense of self-worth. While losing face can significantly hurt one's 自尊心, they are distinct. Protecting 面子 might sometimes involve actions that don't necessarily reflect true 自尊心.

彼は<0xE9><0x9D><0xA2><0xE5><0xAD><0x90>を保つために必死だったが、そのせいで<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>まで失いかけた。(Kare wa mentsu o tamotsu tame ni hisshi datta ga, sono sei de jisonshin made ushinai kaketa.) - He was desperate to save face, but because of that, he almost lost his self-esteem too.

Structures de phrases

A2

Noun + は + 自尊心 + が + 高い/低い

彼女<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>は</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>が</mark> 高い。(Kanojo wa jisonshin ga takai.)

A2

Noun + の + 自尊心 + を + 傷つける

彼の言葉<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>の</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark> <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を</mark> 傷つけた。(Kare no kotoba no jisonshin o kizutsuketa.)

B1

〜ために、自尊心を〜

自尊心<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を</mark>守る<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ために</mark>、彼は頑張った。(Jisonshin o mamoru tame ni, kare wa ganbatta.)

B1

Noun + は + 〜にとって + 重要

健全な<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>は、子供<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>にとって</mark> 重要だ。(Kenzen na jisonshin wa, kodomo ni totte jūyō da.)

B2

〜ことが、自尊心の〜につながる

成功体験<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>こと</mark>が、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>の向上<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>につながる</mark>。(Seikō taiken koto ga, jisonshin no kōjō ni tsunagaru.)

B2

〜と、自尊心が〜

批判<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>と</mark>、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>が傷つくことがある。(Hihan to, jisonshin ga kizutsuku koto ga aru.)

C1

〜てこそ、自尊心は〜

失敗<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>から</mark>学ぶ<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>こと</mark>で<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>こそ</mark>、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>は育まれる。(Shippai kara manabu koto de koso, jisonshin wa hagukumareru.)

C1

〜によって、自尊心は〜

外部からの評価<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>によって</mark>、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自尊心</mark>が左右されるべきではない。(Gaibu kara no hyōka ni yotte, jisonshin ga sayū sareru beki de wa nai.)

Famille de mots

Noms

自尊 (jison - self-respect)
自尊心 (jisonshin - self-esteem)
自尊感情 (jison kanjō - self-esteem/self-regard)

Apparenté

自信 (jishin - confidence)
プライド (puraido - pride)
自己肯定感 (jiko kōteikan - self-affirmation)
尊厳 (songen - dignity)
面子 (mentsu - face/reputation)

Comment l'utiliser

frequency

High, especially in contexts discussing personal well-being, psychology, and social dynamics.

Erreurs courantes
  • Confusing 自尊心 with 傲慢 (arrogance). Using 自尊心 to describe healthy self-worth and 傲慢 for excessive pride.

    自尊心 is about valuing oneself positively, while 傲慢 is about looking down on others. They are not the same; in fact, true 自尊心 often leads to humility, not arrogance.

  • Using 自尊心 when 誇り (pride in achievements) is more appropriate. Using 誇り for pride in accomplishments and 自尊心 for intrinsic self-worth.

    While related, 誇り is often tied to external factors like success or reputation, whereas 自尊心 is about one's core value as a person. For example, you have 誇り in your company's success, but 自尊心 is about your own worth.

  • Grammatical errors in describing the level of 自尊心. Using particles correctly, e.g., 自尊心<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>が</mark>高い (jisonshin <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ga</mark> takai - self-esteem is high).

    It's common to mistakenly omit the particle が (ga) or use the wrong particle when describing a state. Remember that adjectives like 高い (takai) and 低い (hikui) often use が to link to the noun they describe.

  • Directly translating 'big ego' as 自尊心. Using 自尊心 for self-worth and considering terms like プライド or エゴ for 'ego' depending on context.

    While a damaged 自尊心 can lead to defensive behaviors associated with a 'big ego,' 自尊心 itself doesn't directly mean 'big ego.' It's more about the foundation of self-worth.

  • Assuming 自尊心 is always expressed openly. Understanding that cultural context can influence the expression of self-esteem.

    In some cultures, like Japan, overt displays of self-esteem might be less common than in Western cultures. Focus on actions and integrity rather than boastful declarations.

Astuces

Distinguish from Pride

Remember that 自尊心 (jisonshin) is about your inherent worth, while プライド (puraido) can be more about achievements or social standing. Don't confuse healthy self-esteem with arrogance.

Common Verb Pairings

Pay attention to common verbs used with 自尊心, such as 高める (takameru - to raise), 傷つける (kizutsukeru - to hurt), and 保つ (tamotsu - to maintain). Practicing these collocations will improve fluency.

Break Down the Kanji

自 (self) + 尊 (respect) + 心 (heart/mind) = 'self-respect-heart'. Visualizing this can help remember the core meaning.

Cultural Nuances

While the concept is universal, be mindful that in Japanese culture, overt displays of self-esteem might be less common than in some Western cultures. Focus on integrity and quiet confidence.

Connect to Related Concepts

Link 自尊心 with similar terms like 自信 (confidence) and 自己肯定感 (self-acceptance) to build a richer understanding of related psychological concepts.

Use in Sentences

Actively try to construct sentences using 自尊心 in various contexts. The more you use it, the more natural it will become.

Clear Articulation

Ensure clear pronunciation of all three syllables: ji-son-shin. Pay attention to the nasal 'n' sound and the 'sh' in 'shin'.

Synonym Exploration

Explore synonyms like 誇り (pride) and 尊厳 (dignity) to understand the subtle differences and choose the most appropriate word for your intended meaning.

Self-Reflection

Use the concept of 自尊心 for self-reflection. How do your actions and thoughts impact your own sense of self-worth?

Common Patterns

Familiarize yourself with common grammatical patterns like '自尊心が高い/低い' (jisonshin ga takai/hikui) and '自尊心を傷つける' (jisonshin o kizutsukeru).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a person standing tall, 'ji' (self) looking up with 'son' (respect) towards their own 'shin' (heart/mind). They are proud of themselves and feel worthy.

Association visuelle

Picture a golden shield with a heart symbol in the center, representing the protective and valuable nature of self-esteem. Or, a person holding up a mirror and smiling confidently at their reflection.

Word Web

Self-worth Dignity Self-respect Confidence Pride Value Worthiness Self-acceptance

Défi

Try to use 自尊心 in three different sentences today, focusing on how it relates to your own feelings or observations of others.

Origine du mot

The word 自尊心 is a compound word formed from three kanji characters: 自 (ji - self), 尊 (son - respect, honor, esteem), and 心 (shin - heart, mind, spirit). This literal breakdown clearly indicates 'the heart/mind of self-respect'.

Sens originel : The characters themselves carry meanings of self, reverence, and inner feeling, combining to form the concept of valuing oneself.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

Contexte culturel

While 自尊心 is a universal concept, the way it's expressed or perceived can vary. In Japan, an overly assertive or boastful display of 自尊心 might be seen negatively, potentially interpreted as arrogance or a lack of consideration for group harmony. It's often more valued when demonstrated through quiet confidence, integrity, and fulfilling one's responsibilities.

In English-speaking cultures, 'self-esteem' is often discussed very openly and directly, frequently linked to concepts like 'confidence,' 'self-worth,' and 'personal achievement.' It's a central theme in positive psychology and self-help.

In Japanese psychology, the concept of 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (public facade) can indirectly relate to how 自尊心 is managed; one might protect their true 自尊心 even if their tatemae suggests otherwise. The idea of 'saving face' (面子を保つ - mentsu o tamotsu) is deeply ingrained and often intertwined with 自尊心. Actions that might damage one's face can severely impact their 自尊心. In educational contexts, fostering a child's 自尊心 is considered crucial for their development, similar to Western educational philosophies.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Personal development and psychology discussions.

  • 自尊心を高める方法
  • 健全な自尊心の重要性
  • 自尊心を傷つけられた経験

Parenting and education.

  • 子供の自尊心を育む
  • 自尊心を尊重する
  • 失敗から自尊心を学ぶ

Interpersonal relationships and social interactions.

  • 相手の自尊心を傷つけない
  • 自尊心を保つための対話
  • 自尊心が低いことによる影響

Overcoming challenges and setbacks.

  • 困難でも自尊心を失わない
  • 自尊心を守るために戦う
  • 自尊心が折れる

Self-reflection and introspection.

  • 自分の自尊心を見つめ直す
  • 自尊心とプライドの違い
  • 自尊心の源泉

Amorces de conversation

"How do you think we can help children develop healthy self-esteem?"

"Have you ever felt like someone's words really hurt your self-esteem?"

"What are some ways to boost your self-esteem when you're feeling down?"

"Do you think having high self-esteem is always a good thing, or can it have downsides?"

"How important is self-esteem for success in life, in your opinion?"

Sujets d'écriture

Describe a time when your self-esteem was challenged. How did you cope with it, and what did you learn?

What actions or thoughts contribute positively to your self-esteem on a daily basis?

Write about a person you admire who seems to have strong self-esteem. What qualities do they possess?

Reflect on the difference between healthy self-esteem and arrogance. Where do you draw the line for yourself?

How can you actively nurture your self-esteem this week, especially when facing difficulties?

Questions fréquentes

10 questions

自尊心 (jisonshin) is your fundamental sense of self-worth and dignity. It's about believing you are inherently valuable. プライド (puraido), on the other hand, often relates to satisfaction from achievements, status, or reputation. It can sometimes be associated with arrogance or being overly sensitive to criticism. While related, 自尊心 is considered a more stable and internal quality, whereas プライド can be more external and sometimes fragile.

Yes, theoretically. While a healthy level of 自尊心 is crucial, an excessive or inflated sense of self-worth, often bordering on arrogance (傲慢 - gōman), can be detrimental. This might manifest as an inability to accept criticism, a lack of empathy, or a constant need for external validation, which can actually undermine true self-respect in the long run.

自尊心 develops over time through a combination of factors. Early childhood experiences, supportive relationships, achievements, how one handles failures, and the feedback received from others all play a role. Positive reinforcement, encouragement, and opportunities to succeed contribute to building a strong sense of self-worth.

Signs of low 自尊心 can include frequent self-criticism, a tendency to avoid challenges, difficulty accepting compliments, being overly sensitive to criticism, a feeling of inadequacy or worthlessness, and a reluctance to assert oneself or express opinions. People with low 自尊心 may also compare themselves unfavorably to others.

Not exactly, though they are closely related. 自尊心 (jisonshin) is the overall sense of your inherent worth and dignity as a person. 自信 (jishin) is confidence in your abilities or skills to perform specific tasks. You can have confidence in a particular skill but still have low self-esteem, or vice versa. However, a healthy 自尊心 often leads to greater overall confidence.

Improving 自尊心 involves several strategies: practicing self-compassion, challenging negative self-talk, setting realistic goals and celebrating small achievements, focusing on strengths, learning from mistakes without dwelling on them, and surrounding oneself with supportive people. Therapy can also be very effective.

Yes, cultural context can influence how 自尊心 is perceived and expressed. In some cultures, like Japan, there might be a greater emphasis on group harmony and avoiding shame, leading to more indirect expressions of self-worth compared to cultures that more overtly emphasize individual achievement and self-esteem.

Absolutely. 自尊心 is not static; it can fluctuate throughout life. While deeply ingrained patterns can be resistant to change, it is possible to cultivate and improve one's 自尊心 through conscious effort, positive experiences, and supportive environments. It's a dynamic aspect of our psychological makeup.

A healthy level of 自尊心 can be a significant factor in achieving success. When you believe in your own worth, you are more likely to take risks, persevere through challenges, and pursue your goals with determination. Conversely, low 自尊心 can create self-imposed barriers to success.

Yes, 自尊心 (jisonshin) is the most common and direct translation for 'self-esteem' and 'self-respect.' Other related terms like 自己尊重 (jiko sonchō) also mean self-respect and are often used interchangeably or in similar contexts.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !