もちます
もちます en 30 secondes
- Mochimasu is the polite form of 'motsu', meaning to hold, carry, or possess objects and abstract ideas.
- Use 'motte imasu' for current ownership and 'mochimasu' for future actions or physical holding.
- It can also mean 'to last' or 'to endure', especially regarding food freshness or battery life.
- Common in helpful phrases like 'mochimashou ka' (Shall I carry it?) and compounds like 'motte iku' (to take).
The Japanese verb もちます (mochimasu), derived from the dictionary form motsu (持つ), is a fundamental pillar of the Japanese language, primarily used to express the act of holding, carrying, or possessing something. At its most basic level, it describes a physical action—grasping an object with one's hands. However, as learners progress from A1 to A2 and beyond, they discover that mochimasu extends far into the abstract realm, covering concepts of ownership, internal feelings, and even the duration of time. In the context of daily life in Japan, you will encounter this word in countless scenarios: from a helpful stranger offering to carry your heavy luggage to a business professional discussing the assets a company holds.
- Physical Action
- The most direct translation is 'to hold' or 'to carry'. When you pick up a bag, hold an umbrella, or carry a box, you are performing the action of mochimasu. It implies an active, physical engagement with the object.
かばんをもちます。 (Kaban o mochimasu.) - I will carry the bag.
- Possession and Ownership
- Beyond physical holding, mochimasu (often in the form motte imasu) signifies 'to have' or 'to own'. This applies to tangible items like cars and houses, as well as intangible things like dreams, confidence, or a specific opinion.
In social etiquette, mochimasu plays a vital role in the language of politeness. Offering to carry someone's belongings is a common gesture of kindness. Using the humble form o-mochi shimasu elevates the speaker's politeness, showing respect to the recipient. Furthermore, the word appears in expressions regarding responsibility and roles, such as 'holding a position' or 'taking charge' of a project. Understanding the breadth of mochimasu is essential for moving beyond simple survival Japanese into meaningful interaction.
じしんをもちます。 (Jishin o mochimasu.) - I will have confidence.
- Abstract Concepts
- This verb is used for 'holding' a meeting, 'having' a feeling, or 'bearing' a grudge. It covers the internal 'carrying' of emotions or responsibilities that define human experience.
Constructing sentences with もちます (mochimasu) follows the standard Japanese Subject-Object-Verb (SOV) pattern. The object being held or possessed is marked by the particle を (o). For example, 'I carry a bag' becomes Watashi wa kaban o mochimasu. However, the nuance changes significantly depending on the verb tense and form used. For beginners, the distinction between the habitual/future mochimasu and the state-of-being motte imasu is the most critical hurdle to overcome.
にもつをもちましょうか。 (Nimotsu o mochimashou ka.) - Shall I carry your luggage?
When you want to express that you currently own or are currently holding something, you must use the -te imasu form. If you say Kuruma o mochimasu, it sounds like you are about to pick up a car (physically impossible) or that you will acquire/carry one in the future. To say 'I have a car,' you say Kuruma o motte imasu. This distinction is vital for sounding natural. Similarly, in negative sentences, mochimasen means 'I will not hold it,' while motte imasen means 'I do not have it.'
- Offering Help
- The volitional form mochimashou is frequently used to offer assistance. It is a polite way to intervene when you see someone struggling with heavy items. In a more formal setting, you might use the humble prefix: O-mochi shimasu.
スマホをもっています。 (Sumaho o motte imasu.) - I have a smartphone.
- Duration and Sustainability
- In certain contexts, mochimasu refers to how long something lasts. For example, 'The battery lasts long' is Batterii ga nagaku mochimasu. Here, the particle ga is used because the battery is the subject performing the 'lasting' action.
Finally, consider the use of mochimasu in compound verbs. Motte iku (to take/go with) and Motte kuru (to bring/come with) are essential for describing the movement of objects. These compounds combine the act of 'holding' with 'going' or 'coming,' creating a seamless way to describe transporting items from one place to another.
You will hear もちます (mochimasu) in a variety of real-world Japanese environments, ranging from the extremely polite to the casual. In a Japanese department store (depāto), a clerk might ask if you are 'holding' a point card: Pointo kādo wa o-mochi desu ka? This is a very formal version of the verb, using the honorific o- and the copula desu to show respect to the customer. Hearing this, you would respond with Motte imasu (I have it) or Motte imasen (I don't have it).
ポイントカードはお持ちですか。 (Pointo kādo wa o-mochi desu ka?) - Do you have a point card?
At a train station, you might hear announcements or see signs reminding passengers to 'hold' onto the handrails: Tesuri ni o-tsukamari kudasai (which uses a different verb, tsukameru), but when staff help with luggage, they will use mochimasu. If you are at a party and someone asks, 'Who has the bottle opener?', they would use Motte iru hito? (Who is the person having it?). In these social settings, the word acts as a functional tool for organizing the physical world around us.
- In the Workplace
- In office environments, mochimasu is used to discuss responsibility. A manager might ask, 'Who is holding (responsible for) this project?' (Kono purojekuto wa dare ga motte imasu ka?). It implies ownership of the task and its outcome.
このプロジェクトをもっています。 (Kono purojekuto o motte imasu.) - I am in charge of this project.
In casual conversation among friends, the dictionary form motsu or the continuous motte'ru (a contraction of motte iru) is ubiquitous. You might hear a friend say, Kasa motte'ru? (Do you have an umbrella?). The word is so common that it often blends into the background of the conversation, serving as a basic building block for discussing what people have, what they are carrying, and what they are planning to bring to a future event.
One of the most frequent mistakes English speakers make with もちます (mochimasu) is confusing it with arimasu. In English, we use 'have' for almost everything: 'I have a pen,' 'I have a sister,' and 'There is a pen.' In Japanese, these are distinct. Arimasu is used for the existence of inanimate objects, while mochimasu implies possession or physical holding. If you say Pen ga mochimasu, it sounds like the pen itself is holding something. You should say Pen o motte imasu (I have/am holding a pen).
- Mistake: Confusing Possession with Existence
- Using mochimasu when you should use arimasu for 'there is'. Remember: mochimasu requires an agent (a person) who is doing the holding or owning.
Incorrect: じかんをもちます。 (Jikan o mochimasu.)
Correct: じかんがあります。 (Jikan ga arimasu.) - I have time.
Another common error is the misuse of the present tense mochimasu versus the state-of-being motte imasu. As mentioned earlier, mochimasu refers to the future or the start of an action. If someone asks, 'Do you have a passport?' and you answer Pasupōto o mochimasu, it sounds like you are promising to go and pick up a passport right now. The correct answer is Motte imasu. This 'state vs. action' distinction is a core part of Japanese verb logic that takes time to master.
- Mistake: Tense Confusion
- Using the dictionary or -masu form for current possession. Always use -te imasu for 'I have it right now'.
Lastly, be careful with the particle usage. Mochimasu usually takes the object particle o. However, when using it to mean 'to last' (like a battery), it takes the subject particle ga. Mixing these up can change the meaning of your sentence entirely. For instance, Batterii o mochimasu would mean 'I will hold the battery,' whereas Batterii ga mochimasu means 'The battery will last.'
While もちます (mochimasu) is a versatile 'catch-all' verb for holding and having, Japanese offers several more specific alternatives depending on the context and the level of formality. Understanding these synonyms will help you express yourself with more precision and sound more like a native speaker. The most common alternative for 'having' is arimasu, but as we discussed, this is for existence rather than possession. For living things, you must use imasu (e.g., 'I have a dog' is Inu ga imasu).
- もちます vs. かかえます (kakaeru)
- Mochimasu is general holding. Kakaeru specifically means to carry something in your arms or to be burdened with something (like a problem or a large family to support).
大きな荷物をかかえています。 (Ōkina nimotsu o kakaete imasu.) - I am carrying a large load in my arms.
- もちます vs. しょゆうする (shoyu suru)
- Shoyu suru is a formal, academic, or legal term for 'to own' or 'to possess'. You would see this in a contract or a formal report rather than in daily conversation.
Another interesting alternative is idaku (抱く), which means 'to hold' in a more emotional or metaphorical sense, like 'holding a dream' or 'holding a grudge'. While mochimasu can also be used for dreams, idaku sounds more poetic and deep. Additionally, for physical carrying on one's back, the verb seou (背負う) is used. If you are carrying a backpack, you are seotte imasu. If you are holding it in your hand, you are motte imasu. These distinctions add layers of detail to your descriptions of the world.
- もちます vs. たもつ (tamotsu)
- Tamotsu means 'to maintain' or 'to keep' a state. While mochimasu can mean 'to last', tamotsu is the active effort to keep something in a certain condition, like maintaining peace or keeping a temperature steady.
How Formal Is It?
"お荷物をお持ちしましょうか。"
"鞄を持ちます。"
"これ、持ってて。"
"おててをつなごう(持とう)。"
"あいつ、持ってるな。"
Le savais-tu ?
The word 'kimochi' (feeling) literally means 'the way one holds (motsu) one's spirit (ki)'.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'chi' as 'shi'.
- Over-emphasizing the final 'u'.
- Confusing the pitch with 'machi' (town).
Niveau de difficulté
The kanji 持 is common but easy to recognize with the hand radical.
Writing 持 requires correct stroke order for the temple part.
Easy to conjugate, but requires practice to use 'te-iru' correctly.
Very common and usually clearly pronounced.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Object Marker を
鞄を(Object)持ちます。
Te-iru for State
車を持っています(State of owning)。
Volitional ましょう
持ちましょう(Let's hold/Shall I hold)。
Compound Verbs
持って(Hold)+行く(Go)=持っていく(To take)。
Intransitive 'Lasting'
電池が(Subject)持ちます。
Exemples par niveau
かばんをもちます。
I will carry the bag.
Direct object 'kaban' marked with 'o'.
かさをもちますか。
Will you hold the umbrella?
Question form using 'ka'.
にもつをもちましょうか。
Shall I carry your luggage?
Volitional 'mashou' used for offering help.
ペンをもちます。
I hold a pen.
Simple present/future tense.
はこのなかをもちます。
I hold the inside of the box (the contents).
Focus on the object being held.
てをもちます。
I hold hands.
Physical contact.
おもちゃをもちます。
I will hold the toy.
Basic noun + verb.
これをもちます。
I will hold this.
Demonstrative pronoun 'kore'.
くるまをもっています。
I have a car.
Te-iru form for possession.
じしょをもっていますか。
Do you have a dictionary?
Questioning current possession.
おべんとうをもってきました。
I brought my lunch.
Compound verb 'motte kuru' (to bring).
かさをもっていってください。
Please take an umbrella with you.
Compound verb 'motte iku' (to take).
ゆめをもっています。
I have a dream.
Abstract possession.
おかねをもっていません。
I don't have money.
Negative state of possession.
きょうみをもっています。
I have an interest (in something).
Abstract possession of an emotion.
スマホをもっています。
I have a smartphone.
Modern daily possession.
じしんをもってください。
Please have confidence.
Imperative 'te kudasai' with abstract noun.
このでんちはながくもちます。
This battery lasts a long time.
Mochimasu meaning 'to last'.
ぎもんをもっています。
I have a doubt/question.
Holding an internal thought.
せきにんをもちます。
I will take responsibility.
Future action of taking responsibility.
かれはいいせいかくをもっています。
He has a good personality.
Possessing a character trait.
このたべものはあまりもちません。
This food doesn't last very long.
Negative 'last' (perishability).
きぼうをもちつづけます。
I will continue to hold onto hope.
Compound 'motsu' + 'tsuzukeru' (continue).
いけんをもっています。
I have an opinion.
Holding a mental stance.
かれはとくべつなさいのうをもっている。
He possesses a special talent.
Plain form 'motte iru' for a permanent trait.
このかいぎはにじかんもちます。
This meeting will last for two hours.
Duration of an event.
ふあんをもっています。
I am carrying anxiety.
Abstract emotional burden.
りかいをもとめています。
I am seeking (holding a desire for) understanding.
Nuanced use of holding a desire.
かれはしゅどうけんをもっている。
He holds the initiative.
Holding power/control.
このくつはながもちします。
These shoes last a long time.
Compound 'nagamochi' (long-lasting).
しんねんをもっています。
I hold a strong belief.
Possessing a core conviction.
かれはえいきょうりょくをもっている。
He has influence.
Possessing social power.
彼はその場を保たせるために冗談を言った。
He told a joke to keep the atmosphere going.
Causative form 'motaseru' for maintaining a situation.
独自の哲学を持っている。
He possesses a unique philosophy.
Formal abstract possession.
彼は重大な秘密を持っている。
He holds a serious secret.
Possessing critical information.
この素材は熱に強く、耐久性が持ちます。
This material is heat-resistant and has durability.
Technical use for physical properties.
権力を手中に収め、実権を持っている。
He has seized power and holds the actual authority.
Political/Formal context.
彼は多くの部下を持っている。
He has many subordinates.
Social hierarchy possession.
深い悲しみを持っている。
He carries a deep sadness.
Poetic emotional possession.
この契約は法的効力を持っています。
This contract holds legal force.
Legal/Academic register.
その沈黙は永遠に続くかのように持ちこたえた。
The silence held out as if it would last forever.
Literary compound 'mochi-kotaeru' (to hold out).
彼は不屈の精神を持ち合わせている。
He happens to possess an indomitable spirit.
Formal compound 'mochi-awaseru'.
この伝統は数世紀にわたって持ち伝えられてきた。
This tradition has been carried down over several centuries.
Passive/Causative nuance of carrying tradition.
万物の霊長としての自覚を持つべきだ。
One should have the awareness of being the lord of all creation.
High-level philosophical discourse.
彼は政界に多大な影響力を持ち続けている。
He continues to hold immense influence in the political world.
Sustained abstract power.
その言動は矛盾を持っている。
Those words and actions hold a contradiction.
Logical analysis context.
彼は天性の資質を持っている。
He possesses innate qualities.
Innate vs. acquired traits.
この議論は核心を突く力を持っている。
This argument holds the power to pierce the core of the issue.
Metaphorical power.
Collocations courantes
Phrases Courantes
お持ち帰り
持ち物
持ち主
持ち上げる
持ち出す
持ち込む
持ち合わせる
日持ちする
持ちこたえる
持ち味
Souvent confondu avec
Arimasu is for existence ('There is a pen'), Mochimasu is for possession ('I have a pen').
Machimasu means 'to wait'. Sounds similar but the first vowel is 'a' instead of 'o'.
Torimasu means 'to take' or 'to pick up', while Mochimasu is the state of holding it after taking.
Expressions idiomatiques
"手に余る"
To be too much to handle (beyond one's 'holding' capacity).
この仕事は私の手に余る。
Neutral"手中に収める"
To get something into one's hands/control.
勝利を手中に収める。
Formal"胸に手を当てる"
To think calmly/reflect (holding hand to chest).
胸に手を当てて考えてみて。
Neutral"鼻に掛ける"
To be boastful (not 'motsu' but related to 'holding' pride).
才能を鼻に掛ける。
Informal"身に付ける"
To acquire a skill (to 'hold' on one's body).
技術を身に付ける。
Neutral"持ちつ持たれつ"
Give and take; helping each other.
お互い持ちつ持たれつだ。
Idiomatic"腹に一物ある"
To have a hidden motive (holding something in the belly).
彼は腹に一物あるようだ。
Neutral"手も足も出ない"
To be helpless (cannot even use hands/feet).
難しすぎて手も足も出ない。
Informal"話を持ち出す"
To bring up a subject.
またその話を持ち出すの?
Neutral"機嫌を取る"
To try to please someone (holding their mood).
上司の機嫌を取る。
NeutralFacile à confondre
Both involve moving things.
Mochimasu is just holding/carrying; Hakobimasu is the specific act of transporting from A to B.
荷物を運びます。
Both mean to hold.
Dakimasu is a physical hug; Idaku is holding an emotion/dream.
子供を抱きます。
Involves having someone's item.
Azukarimasu means to look after something for someone else.
荷物を預かります。
Involves getting an item.
Uketorimasu is the act of receiving something given to you.
手紙を受け取ります。
Both can mean 'to last'.
Tamochimasu is an active effort to maintain a state.
若さを保ちます。
Structures de phrases
[Noun] を もちます。
かばんをもちます。
[Noun] を もっています。
くるまをもっています。
[Noun] を もっていきます。
おべんとうをもっていきます。
[Abstract Noun] を もつ。
きょうみをもつ。
[Subject] が もつ。
でんちがもつ。
[Noun] を もちあわせる。
こぜにをもちあわせる。
[Noun] を もちこたえる。
あらしをもちこたえる。
[Noun] を もちつたえる。
でんとうをもちつたえる。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; one of the top 100 most used verbs in Japanese.
-
じかんをもちます。
→
じかんがあります。
Time is not something you physically hold or own in the 'mochimasu' sense. Use 'arimasu'.
-
ともだちをもちます。
→
ともだちがいます。
People are living beings; use 'imasu' for their existence/having them.
-
くるまをもちます。
→
くるまをもっています。
If you already own the car, you must use the 'te-iru' form.
-
にもつをいきます。
→
にもつをもっていきます。
To 'take' an object, you must combine 'hold' (motte) and 'go' (iku).
-
ペンがもちます。
→
ペンをもちます。
The person holds the pen (object), so use 'o'. 'Ga' would mean the pen is doing the holding.
Astuces
The Te-iru Rule
Always use 'motte imasu' for 'I have' (possession). 'Mochimasu' is for 'I will pick up' or 'I will carry'.
Offering Help
Use 'Mochimashou ka?' to be helpful. It's a great way to make friends in Japan.
Compound Power
Learn 'motte iku' and 'motte kuru' together. They are essential for daily life.
Hand Radical
The left part of 持 is the hand radical. It helps you remember it's a physical action.
Motsu vs Arimasu
Motsu is personal. Arimasu is general existence. 'I have a pen' (Motsu) vs 'There is a pen' (Arimasu).
Kimochi
Remember that 'feeling' (kimochi) comes from 'holding spirit'. It's a deep concept!
Business Japanese
In shops, 'o-mochi' is the honorific way they ask if you have something.
Battery Life
Use 'mochimasu' to talk about how long your phone or laptop lasts.
No People
Never use 'mochimasu' to say you 'have' a boyfriend or girlfriend.
Daily Object
Pick an object near you and say 'Watashi wa [object] o motte imasu'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a MOCHI (rice cake) that you HOLD in your hand. You MOCHI-masu the MOCHI.
Association visuelle
Visualize a person carrying a heavy suitcase with a 'M' shaped handle. M for Mochimasu.
Word Web
Défi
Try to list 5 things you are 'holding' (motte imasu) right now, including one abstract thing like a dream.
Origine du mot
Derived from the Old Japanese verb 'motu'. The kanji 持 combines 扌 (hand radical) and 寺 (temple/steady), suggesting a steady hand holding something.
Sens originel : To grasp firmly with the hand.
JaponicContexte culturel
Be careful when asking 'Okane o motte imasu ka?' (Do you have money?) as it can sound intrusive or like you are asking for a loan.
English uses 'have' for everything. Japanese splits this into 'mochimasu' (possession/holding), 'arimasu' (existence), and 'imasu' (living existence).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a Station
- 荷物を持ちます。
- 傘を持っていますか。
- 切符を持っています。
- 重い鞄を持ちます。
In a Store
- 袋をお持ちですか。
- ポイントカードを持っています。
- お持ち帰りですか。
- 領収書を持ちます。
At Work
- 責任を持ちます。
- 自信を持ってください。
- 資料を持ってきました。
- 会議を持ちます。
With Friends
- これ持ってて。
- スマホ持ってる?
- お菓子持ってきたよ。
- 夢を持とう!
At Home
- お皿を持って。
- ゴミを持っていく。
- お土産を持ってきた。
- 電池が持たない。
Amorces de conversation
"傘を持っていますか? (Do you have an umbrella?)"
"荷物を持ちましょうか? (Shall I carry your luggage?)"
"将来、どんな夢を持っていますか? (What kind of dream do you have for the future?)"
"日本料理に興味を持っていますか? (Are you interested in Japanese food?)"
"新しいスマホを持っていますか? (Do you have a new smartphone?)"
Sujets d'écriture
今日、何を持って出かけましたか? (What did you take with you when you went out today?)
あなたが今、一番大切に持っているものは何ですか? (What is the thing you hold most dear right now?)
最近、何に興味を持ち始めましたか? (What have you started to take an interest in lately?)
将来、どんな責任を持ちたいですか? (What kind of responsibility do you want to have in the future?)
あなたのスマホの電池はどのくらい持ちますか? (How long does your smartphone battery last?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, you cannot 'hold' a person in the sense of 'having' them as a friend or family member. Use 'imasu' (e.g., 'Kazoku ga imasu'). You can only use 'mochimasu' for people if you are physically picking them up.
Use 'motte iku' for inanimate objects (taking a bag). Use 'tsurete iku' for living things (taking a friend or a dog).
No, but 'omochi' (rice cake) is a food. Don't confuse the noun 'mochi' with the verb 'mochimasu'.
Use 'motte imasen'. 'Mochimasen' means 'I will not hold it'.
It can mean a person's stamina 'holds out' in a race, but 'mochi-kotaeru' is more common for that.
Yes, 'kaigi o motsu' is used, though 'hiraku' (to open/hold) is also very common.
Use 'ni'. 'Kyoumi ni mochimasu' is wrong; it's 'Kyoumi o mochimasu' or '...ni kyoumi ga arimasu'.
Yes, but 'o-mochi shimasu' is better if you are offering to carry their bag.
No, use 'hiku' (kaze o hiku).
Yes, but 'keiei suru' (to manage/run) is more specific for business ownership.
Teste-toi 200 questions
Translate: 'I have a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shall I carry your bag?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I brought my homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please have confidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have an umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The battery lasts long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will take responsibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the owner?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am taking a lunch box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please hold this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an interest in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will carry the luggage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have a point card?' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have time.' (Use arimasu)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will take this home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a good personality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am carrying a heavy box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't bring food in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hold the initiative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have a smartphone.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shall I carry your bag?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I brought some snacks.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't have a car.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please have confidence.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Take an umbrella with you.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a dream.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have an interest in Japanese culture.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The battery is low.' (Not mochimasu, but related context)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will take responsibility.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'To-go, please.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I happen to have some change.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who has the key?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll carry this.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't bring it in.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is popular.' (Using moteru)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a question.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will take it home.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hold my hand.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have hope.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kaban o mochimashou ka.' What is the person doing?
Listen: 'Kuruma o motte imasu.' Does the person own a car?
Listen: 'Okane o motte imasen.' Does the person have money?
Listen: 'Pasupooto o o-mochi desu ka.' What is the speaker asking for?
Listen: 'Motte itte kudasai.' Is the person giving or taking?
Listen: 'Motte kite kudasai.' Is the person asking for something to be brought?
Listen: 'Denchi ga mochimasen.' Is the battery dead or lasting?
Listen: 'Jishin o motte!' Is this encouragement or a warning?
Listen: 'O-mochikaeri desu ka.' Where might you hear this?
Listen: 'Mochinushi wa dare?' What are they asking?
Listen: 'Sekinin o mochimasu.' What is the speaker accepting?
Listen: 'Kyoumi o motte imasu.' Is the person interested?
Listen: 'Motte kaerimasu.' Where is the object going?
Listen: 'Mochiawasete imasen.' Does the person have it on them right now?
Listen: 'Mochiageru.' What physical action is this?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mochimasu is your go-to verb for 'having' and 'holding'. Remember: use the 'te-iru' form (motte imasu) for ownership, and the 'o' particle for objects. Example: Kaban o motte imasu (I have/am holding a bag).
- Mochimasu is the polite form of 'motsu', meaning to hold, carry, or possess objects and abstract ideas.
- Use 'motte imasu' for current ownership and 'mochimasu' for future actions or physical holding.
- It can also mean 'to last' or 'to endure', especially regarding food freshness or battery life.
- Common in helpful phrases like 'mochimashou ka' (Shall I carry it?) and compounds like 'motte iku' (to take).
The Te-iru Rule
Always use 'motte imasu' for 'I have' (possession). 'Mochimasu' is for 'I will pick up' or 'I will carry'.
Offering Help
Use 'Mochimashou ka?' to be helpful. It's a great way to make friends in Japan.
Compound Power
Learn 'motte iku' and 'motte kuru' together. They are essential for daily life.
Hand Radical
The left part of 持 is the hand radical. It helps you remember it's a physical action.
Exemple
かばんを持ちます。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Il s'agit d'une expression utilisée pour introduire le sujet d'une discussion ou d'une réflexion.
〜について
B1Une expression utilisée pour signifier 'à propos de' ou 'concernant'.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.