When studying Japanese, encountering words borrowed from English is very common! トラブル (toraburu) is one such word, directly coming from the English word "trouble."

You'll hear トラブル used in many everyday situations, just like you would use "trouble" in English. It refers to difficulties, problems, or any kind of annoyance that disrupts a smooth situation.

For example, if your computer isn't working, you might say 「パソコンがトラブルです」 (pasokon ga toraburu desu - my computer is having trouble). Or if there's a misunderstanding between people, it could be described as 「人間関係のトラブル」 (ningen kankei no toraburu - relationship trouble).

Understanding words like トラブル is a good step as it expands your practical vocabulary for daily conversations, and you'll find it incredibly useful in various contexts.

When using トラブル (toraburu), it refers to a problem or difficulty, often one that causes annoyance or inconvenience. It's a common loanword from English, so it has a similar meaning to 'trouble' in English. You might hear it in contexts like computer issues, relationship problems, or general difficulties that arise. It's a versatile word for describing various kinds of predicaments.

トラブル en 30 secondes

  • B1
  • Nouns
  • Common

Guide de prononciation

UK /ˈtɒrɑbuːɾɯ/
US /ˈtɑrɑbuːɾu/
short
Rime avec
rabble bubble rubble
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'u' at the end too strongly; it's often devoiced.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Short word, katakana is straightforward.

Écriture 1/5

Short word, katakana is straightforward.

Expression orale 1/5

Common sound combination, easy to pronounce.

Écoute 1/5

Clear pronunciation, easily recognizable.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

問題 (mondai - problem) 困る (komaru - to be troubled/in difficulty) 大変 (taihen - difficult, tough)

Apprends ensuite

解決 (kaiketsu - solution, settlement) 原因 (gen'in - cause, origin) 状況 (joukyou - situation, circumstances)

Avancé

厄介 (yakkai - trouble, bother, nuisance) 紛争 (funsou - dispute, conflict) 面倒 (mendou - trouble, bother, care)

Exemples par niveau

1

トラブルが発生しました。

Trouble has occurred.

発生する (はっせいする) means to occur or arise.

2

車のトラブルで遅れました。

I was late due to car trouble.

~で (de) indicates the cause or reason.

3

パソコンのトラブルを解決したいです。

I want to solve the computer problem.

解決する (かいけつする) means to solve.

4

友達との間にトラブルがありました。

There was trouble between me and my friend.

~との間に (to no aida ni) means between ~ and ~.

5

小さなトラブルでも相談してください。

Please consult me even for small troubles.

~でも (demo) means even ~.

6

トラブルを避けるために注意が必要です。

Caution is necessary to avoid trouble.

避ける (さける) means to avoid. ~ために (tame ni) indicates purpose.

7

このトラブルはすぐに解決できます。

This trouble can be solved immediately.

すぐに (sugu ni) means immediately. ~できます (dekimasu) indicates ability.

8

何かトラブルがあれば教えてください。

Please let me know if there's any trouble.

何か (nanika) means something/anything.

1

そのシステムトラブルを解決するには専門家が必要です。

To solve that system trouble, an expert is needed.

「トラブルを解決する」 (toraburu o kaiketsu suru) means 'to solve a problem'.

2

隣人との騒音トラブルで警察沙汰になった。

It became a police matter due to noise trouble with neighbors.

「〜トラブルで」 (~toraburu de) indicates the cause of a situation.

3

旅行中にパスポートのトラブルに遭って困った。

I had trouble with my passport while traveling and was in a predicament.

「トラブルに遭う」 (toraburu ni au) means 'to encounter trouble'.

4

この機械はよくトラブルを起こすので、買い替えた方がいい。

This machine often causes trouble, so it's better to replace it.

「トラブルを起こす」 (toraburu o okosu) means 'to cause trouble'.

5

彼の軽率な言動が原因で、チーム内にトラブルが生じた。

Due to his careless words and actions, trouble arose within the team.

「トラブルが生じる」 (toraburu ga shōjiru) means 'trouble arises'.

6

何かトラブルがあれば、いつでも私に連絡してください。

If there's any trouble, please contact me anytime.

「何かトラブルがあれば」 (nanika toraburu ga areba) means 'if there is any trouble'.

7

このプロジェクトにはトラブルがつきものだが、乗り越えていこう。

Trouble is inherent in this project, but let's overcome it.

「トラブルがつきものだ」 (toraburu ga tsukimono da) means 'trouble is inevitable/comes with the territory'.

8

彼はトラブルメーカーとして有名で、いつも周りを巻き込んでいる。

He is famous as a troublemaker, always involving those around him.

「トラブルメーカー」 (toraburumēkā) is a direct loanword meaning 'troublemaker'.

Collocations courantes

トラブルを避ける to avoid trouble
トラブルを起こす to cause trouble
トラブルに巻き込まれる to get involved in trouble
トラブルを解決する to solve a problem/trouble
トラブルシューティング troubleshooting
エンジントラブル engine trouble
システムのトラブル system trouble
金銭トラブル financial trouble
交通トラブル traffic trouble
人間関係のトラブル relationship trouble

Phrases Courantes

何かトラブルがありましたか?

Was there some kind of trouble?

ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、システムにトラブルが発生しました。

I am sorry for the inconvenience, but a problem occurred with the system.

彼はいつもトラブルを起こす。

He always causes trouble.

私たちはそのトラブルを解決するために協力しました。

We cooperated to solve that problem.

思わぬトラブルに遭ってしまった。

I ran into unexpected trouble.

トラブルなくプロジェクトを終えたい。

I want to finish the project without trouble.

そのトラブルはすぐに解決された。

That trouble was resolved quickly.

彼女はトラブルメーカーだ。

She is a troublemaker.

コンピュータのトラブルで仕事が進まない。

Work isn't progressing due to computer trouble.

トラブルを避けるために注意してください。

Please be careful to avoid trouble.

Famille de mots

Noms

トラブルメーカー troublemaker

Comment l'utiliser

トラブル (toraburu) is a loanword from English "trouble." It's commonly used in Japanese to describe various types of problems, difficulties, or annoyances. It can refer to anything from a minor inconvenience to a serious issue. You'll often hear it in contexts related to mechanical failures, personal dilemmas, or general complications.

Erreurs courantes

One common mistake is using トラブル in situations where a more specific Japanese word might be more natural. For example, while you *could* say 「コンピューターにトラブルがある」 (there's trouble with the computer), it's often more precise to say 「コンピューターが故障した」 (the computer broke down) or 「コンピューターに問題がある」 (there's a problem with the computer). トラブル is often about the *situation* being troublesome, rather than the object itself having a problem.

Astuces

Basic Meaning of トラブル

トラブル (toraburu) means trouble, problems, or difficulties. It's a common loanword from English.

Using トラブル with がある

To say 'there is trouble' or 'to have a problem,' you can use トラブルがある (toraburu ga aru). For example, 'パソコンにトラブルがある' (pasokon ni toraburu ga aru) means 'there is a problem with the computer.'

Using トラブル with になる

When something 'becomes trouble' or 'turns into a problem,' use トラブルになる (toraburu ni naru). For instance, 'それはトラブルになるかもしれない' (sore wa toraburu ni naru kamoshirenai) means 'that might become a problem.'

Using トラブル with を起こす

To 'cause trouble' or 'create a problem,' use トラブルを起こす (toraburu o okosu). '彼はいつもトラブルを起こす' (kare wa itsumo toraburu o okosu) means 'he always causes trouble.'

Using トラブル with を解決する

To 'solve a problem,' use トラブルを解決する (toraburu o kaiketsu suru). 'トラブルを解決するために話し合った' (toraburu o kaiketsu suru tame ni hanashiatta) means 'we talked to solve the problem.'

Often Refers to Technical or External Issues

While トラブル can refer to general problems, it's very often used for technical malfunctions (e.g., computer trouble) or external complications (e.g., travel trouble).

Common Phrases with トラブル

Memorize common phrases like 'エンジントラブル' (enjin toraburu - engine trouble) or '人間関係のトラブル' (ningen kankei no toraburu - relationship problems).

Don't Confuse with 問題

問題 (mondai) also means problem, but it can refer to a wider range of issues, including questions on a test or philosophical problems. トラブル is more about disruptions or difficulties.

Using Troublesome Adjectives

You might hear トラブルメーカー (toraburu mēkā - troublemaker) for a person who often causes problems.

Practice with Sentences

Create your own sentences: '私のスマホにトラブルが起こった' (Watashi no sumaho ni toraburu ga okotta - My smartphone had a problem) or 'トラブルを避ける' (toraburu o sakeru - to avoid trouble).

Teste-toi 48 questions

listening A1

Listen for 'trouble' and how it's used.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブルがありました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Listen for the question about trouble.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : これはトラブルですか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Listen for the speaker's feeling about trouble.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブルは好きではありません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

トラブル

Focus: トラ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

トラブルですか?

Focus: ですか

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

トラブルがありました。

Focus: ありました

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank A2

昨日、パソコンが急に動かなくなって、ちょっと___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 困った

「トラブル」は「困ったこと」という意味なので、この文脈に合うのは「困った」です。

fill blank A2

道に迷って、___に巻き込まれた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブル

「トラブルに巻き込まれる」は、問題や困難な状況に遭遇するという意味でよく使われる表現です。

fill blank A2

彼はいつも小さな___を起こす。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブル

「トラブルを起こす」は、問題を引き起こすという意味です。文脈から「問題」を選ぶのが適切です。

fill blank A2

電気の___で、テレビが見られなかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 故障

「電気の故障」は、電気が動かなくなること、つまりトラブルの一種です。

fill blank A2

もし何か___があったら、すぐに連絡してください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブル

「何かトラブルがあったら」は、困ったことがあったら、という意味でよく使われる表現です。

fill blank A2

友達との間で___があったけど、今はもう解決した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブル

「友達との間でトラブルがあった」は、友達との間に問題があった、という意味です。解決したという文脈からもこれが適切です。

multiple choice A2

Choose the best word to complete the sentence: 彼はいつも___を起こす。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブル

「トラブル」 (toraburu) means 'trouble' or 'problem'. The sentence means 'He always causes trouble.'

multiple choice A2

Which word is an antonym for 「トラブル」?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 平和

「平和」 (heiwa) means 'peace', which is the opposite of 'trouble' or 'problems'.

multiple choice A2

A situation with many difficulties or annoyances is often called:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : トラブル

「トラブル」 (toraburu) directly translates to 'trouble' or 'a problem', referring to difficulties or annoyances.

true false A2

「トラブル」 means 'happiness'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「トラブル」 (toraburu) means 'trouble' or 'a problem', not 'happiness'.

true false A2

If you have a lot of 「トラブル」, it means things are going smoothly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

Having a lot of 「トラブル」 (toraburu) means you have a lot of problems or difficulties, so things are not going smoothly.

true false A2

「トラブル」 can refer to difficulties or annoyances.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「トラブル」 (toraburu) indeed refers to difficulties or annoyances.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その トラブルを 解決するために、 私たちは 協力しなければなりません。

This sentence means 'In order to solve that problem, we must cooperate.' The particles 'を' marks 'トラブル' as the direct object of '解決する' (to solve). 'ために' indicates purpose. '私たちは' is the subject, and '協力しなければなりません' means 'must cooperate'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 予期せぬ トラブルが 発生し、 計画が 大幅に 遅れています。

This sentence means 'An unexpected problem occurred, and the plan is significantly delayed.' '予期せぬ' means 'unexpected'. 'トラブルが 発生し' means 'a problem occurred', with 'が' marking the subject. '計画が 大幅に 遅れています' means 'the plan is significantly delayed', with 'が' marking the subject '計画' and '大幅に' as an adverb meaning 'significantly'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の 無責任な 行動が 原因で、 大きな トラブルに 巻き込まれました。

This sentence means 'Because of his irresponsible actions, I got involved in a big problem.' '彼の 無責任な 行動が 原因で' means 'because of his irresponsible actions'. '大きな トラブルに 巻き込まれました' means 'I got involved in a big problem', with 'に' indicating the situation one is caught in.

writing C1

You are writing an email to a colleague explaining a complex project issue. Use 'トラブル' naturally to describe the problem without being overly dramatic. Suggest a solution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このプロジェクトで予期せぬトラブルが発生しました。主な原因はシステム統合の問題にあると考えております。早急にチームで協力し、解決策を見つけたいと思います。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Describe a past personal experience where you encountered a 'トラブル' (trouble). Explain what caused it and how you dealt with it. Aim for a narrative style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、海外旅行中に大きなトラブルに見舞われました。予約していたホテルが手違いでキャンセルされており、夜中に宿泊先を探す羽目に。幸い、友人の助けで別のホテルを見つけることができ、事なきを得ました。このようなトラブルはもうごりごりです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you are a customer service representative responding to a complaint. A customer is experiencing a 'トラブル' with a product. Draft a polite email acknowledging the issue and outlining the next steps to resolve it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この度は、製品のトラブルにより大変ご不便をおかけし、誠に申し訳ございません。お客様からいただいた情報に基づき、現在担当部署にて問題の調査を進めております。追って、詳しい状況と今後の対応についてご連絡させていただきますので、今しばらくお待ちいただけますでしょうか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

この文章によると、技術革新によってどのようなトラブルが引き起こされる可能性がありますか?

Read this passage:

近年の急速な技術革新は、私たちの生活を豊かにする一方で、新たなトラブルを引き起こす可能性も秘めている。例えば、AIの進化は倫理的な問題や雇用への影響といった課題を提起しており、社会全体でその解決策を模索する必要がある。また、サイバーセキュリティの脅威は日々増大し、個人情報保護のトラブルは後を絶たない。

この文章によると、技術革新によってどのようなトラブルが引き起こされる可能性がありますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 倫理的な問題、雇用への影響、サイバーセキュリティの脅威、個人情報保護のトラブル

文章中には「AIの進化は倫理的な問題や雇用への影響といった課題を提起しており」「サイバーセキュリティの脅威は日々増大し、個人情報保護のトラブルは後を絶たない」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 倫理的な問題、雇用への影響、サイバーセキュリティの脅威、個人情報保護のトラブル

文章中には「AIの進化は倫理的な問題や雇用への影響といった課題を提起しており」「サイバーセキュリティの脅威は日々増大し、個人情報保護のトラブルは後を絶たない」と明記されています。

reading C1

筆者が経験した交通トラブルは何ですか?

Read this passage:

先日、出張中に予期せぬ交通トラブルに巻き込まれた。新幹線が大規模な停電で運行を停止し、目的地への到着が大幅に遅れたのだ。幸い、事前に顧客に連絡を入れることができ、大きな支障はなかったが、今後の出張計画においては、このようなトラブルへの備えも考慮に入れるべきだと痛感した。

筆者が経験した交通トラブルは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大規模な停電による新幹線の運行停止

文章中に「新幹線が大規模な停電で運行を停止し」と具体的に書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大規模な停電による新幹線の運行停止

文章中に「新幹線が大規模な停電で運行を停止し」と具体的に書かれています。

reading C1

プロジェクトマネージャーがトラブル発生時に最初に行うべきことは何ですか?

Read this passage:

プロジェクトマネージャーとして、トラブル発生時の迅速な対応は非常に重要だ。問題が表面化した際には、まず冷静に状況を把握し、関係者との情報共有を徹底する。その後、根本原因を特定し、複数の解決策を検討することが求められる。最終的には、再発防止策を講じ、チーム全体の学習に繋げることが理想的だ。

プロジェクトマネージャーがトラブル発生時に最初に行うべきことは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 冷静に状況を把握し、関係者と情報共有を徹底する

文章中に「問題が表面化した際には、まず冷静に状況を把握し、関係者との情報共有を徹底する」と記載されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 冷静に状況を把握し、関係者と情報共有を徹底する

文章中に「問題が表面化した際には、まず冷静に状況を把握し、関係者との情報共有を徹底する」と記載されています。

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : そのトラブルは解決しましたか?

This sentence asks 'Has that trouble been resolved?'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しいシステムでトラブルが発生した。

This sentence means 'Trouble occurred with the new system.'

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はいつもトラブルに巻き込まれる。

This sentence translates to 'He always gets involved in trouble.'

listening C2

The system recently experienced a problem, and some customer data was lost.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 最近、システムにトラブルが発生し、顧客データの一部が消失しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

His strength is being able to calmly deal with unexpected troubles.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 予期せぬトラブルにも冷静に対処できるのが、彼の強みだ。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

During my overseas trip, I encountered the trouble of losing my passport.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 海外旅行中、パスポートを紛失するというトラブルに見舞われた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

トラブルを未然に防ぐために、事前の確認は不可欠です。

Focus: トラブル (toraburu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

このトラブルの原因究明には時間がかかりそうだ。

Focus: 原因究明 (gen'in kyūmei)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼はいつもトラブルメーカーで、周囲を困らせている。

Focus: トラブルメーカー (toraburumēkā)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その 計画 は 予期せぬ トラブル によって 中断 された。

This sentence describes how an unforeseen problem led to the interruption of a plan. The particles 'は' and 'によって' function to connect the elements logically.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 複雑な システム の 導入 は しばしば 技術的な トラブル を 引き起こす。

This sentence illustrates that the introduction of complex systems often results in technical issues. 'の導入' acts as the subject, and 'を引き起こす' is the verb.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 隣人 との 騒音 トラブル は 彼の 日常生活 に 大きな 影響 を 与えている。

This sentence explains that noise issues with a neighbor are significantly affecting his daily life. '隣人との騒音トラブル' is the subject, and '大きな影響を与えている' is the predicate.

/ 48 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !