A2 adverb #3,000 le plus courant 9 min de lecture

大抵

taitei

When you're trying to say that something happens 'usually' or 'mostly,' the Japanese word you're looking for is 大抵 (taitei). It's a handy adverb to express frequency or generality.

Think of it like saying 'for the most part' or 'generally speaking' in English. It's often used when something is true in most cases, but maybe not 100% of the time. You can use it at the beginning of a sentence or to modify a verb.

When you're trying to say that something happens 'usually' or 'mostly,' you'll want to reach for 大抵 (taitei).

It's a really handy adverb to express general frequency or the majority of something. Think of it like saying 'for the most part' or 'generally.'

You can use it when talking about habits, common occurrences, or when something is true in most cases.

For example, if someone asks how you spend your weekends, you could say something like, '大抵、家にいます' (Taitei, ie ni imasu), meaning 'Mostly, I'm at home.'

When used as an adverb, 大抵 (taitei) means "usually" or "mostly." It describes something that happens with high frequency or applies to the majority of cases.

It's important to distinguish it from similar words like いつも (itsumo), which means "always," and よく (yoku), which means "often." 大抵 suggests a general tendency or a common occurrence, but not necessarily an absolute or constant state.

For example, if you say 「大抵、週末は家にいます」(Taitei, shuumatsu wa ie ni imasu), it means "I'm usually home on weekends." This implies that while you're home most weekends, there might be exceptions.

You can also see 大抵 used as a noun, meaning "the majority" or "most of." For instance, 「大抵の人はそう思います」(Taitei no hito wa sou omoimasu) translates to "Most people think so."

大抵 en 30 secondes

  • 大抵 means 'usually' or 'mostly'.
  • It describes something that happens often.
  • Use it when something is true for the majority.

§ What does it mean and when do people use it?

Let's break down the Japanese word 大抵 (taitei). This is an adverb you'll hear and use quite a bit. It generally means 'usually' or 'mostly'. Think of it as expressing something that happens the majority of the time, or a general tendency. It’s a very practical word for describing habits, common occurrences, or general states.

DEFINITION
大抵 (taitei) is an adverb meaning 'usually', 'mostly', 'generally', or 'for the most part'. It indicates a high frequency or a general trend rather than an absolute always.

When you say something happens 大抵, you're not saying it happens 100% of the time, but a significant majority. It's a common word in everyday conversations, articles, and even more formal writing when you need to convey a general truth or a typical situation.

You'll often find 大抵 modifying verbs, describing how an action is typically performed. It can also modify adjectives or nouns, indicating that something is mostly a certain way.

私は大抵朝食を食べます。
I usually eat breakfast.

In this example, it tells us that eating breakfast is a regular habit for the speaker, though perhaps not every single day.

週末は大抵家で過ごします。
I mostly spend weekends at home.

Here, it shows that staying home is the typical way the speaker spends their weekends.

You can also use 大抵 to talk about things that are 'mostly' done or 'mostly' true, even if they aren't actions. For instance, if you're discussing a group of people or items, you can use it to generalize.

日本の学生は大抵真面目です。
Japanese students are mostly serious.

This sentence isn't saying every single Japanese student is serious, but that it's a common characteristic among them.

  • When expressing a habit: 「大抵 7時に起きます。」 (I usually wake up at 7.)
  • When describing a common occurrence: 「この店は大抵混んでいます。」 (This store is usually crowded.)
  • When generalizing about a group: 「彼らは大抵自転車で通勤します。」 (They mostly commute by bicycle.)

Understanding 大抵 helps you communicate more naturally in Japanese, allowing you to express nuances of frequency and generality. It's less definitive than 'always' (いつも - itsumo) but more frequent than 'sometimes' (時々 - tokidoki). Master this word, and you'll find your Japanese sounding much more authentic!

§ Understanding 大抵

Let's break down 大抵 (taitei), an adverb that means 'usually' or 'mostly.' It's a useful word to describe things that happen most of the time, but not always. Think of it like saying 'for the most part' or 'generally.'

§ Basic Sentence Structure with 大抵

大抵, as an adverb, usually comes before the verb or adjective it modifies. It tells you how often something happens or to what extent something is true.

Pattern
大抵 + Verb / Adjective

彼は大抵朝食を食べます。

He usually eats breakfast.

週末は大抵家にいます。

I'm mostly at home on weekends.

§ Using 大抵 with Nouns (as 'the majority of')

You can also use 大抵 to refer to 'the majority of' something. When used this way, it often takes the particle の (no) to connect it to the noun.

Pattern
大抵の + Noun

大抵の学生は宿題をします。

Most students do their homework.

大抵の日本人はお箸を使います。

Most Japanese people use chopsticks.

§ Placing 大抵 in a Sentence

As an adverb, 大抵 is quite flexible in its placement, but usually, it comes before the part of the sentence it's modifying. For natural-sounding Japanese, try placing it earlier in the sentence.

  • Before the verb: This is the most common placement.
  • Before an adjective: When describing a general tendency about a quality.
  • At the beginning of a clause: To set the general tone for what follows.

私の犬は大抵公園で遊びます。

My dog usually plays in the park.

このレストランの料理は大抵美味しいです。

The food at this restaurant is mostly delicious.

§ 大抵 vs. いつも vs. たいてい

You might also encounter いつも (itsumo) which means 'always,' and たいてい (taitei), which is often written in hiragana and has the same meaning as 大抵. The kanji version (大抵) is generally more formal, but in everyday conversation, you'll hear both.

Key Differences
  • 大抵 / たいてい: Usually, mostly (implies there are exceptions).
  • いつも: Always, every time (implies no exceptions).

私はいつもコーヒーを飲みます。

I always drink coffee.

私は大抵コーヒーを飲みます。

I usually drink coffee (but sometimes I drink tea, for example).

§ Practice Sentences

Try to form your own sentences using 大抵. The best way to learn is to practice!

  • Example
    彼は大抵電車で通勤します。 (He usually commutes by train.)
  • Example
    大抵の人は休日にゆっくり過ごしたいです。 (Most people want to relax on holidays.)
  • Example
    そのお店は大抵午後8時に閉まります。 (That store usually closes at 8 PM.)

§ What 大抵 (taitei) means

Japanese Word
大抵 (taitei)
CEFR Level
A2
Definition
usually, mostly

You'll often hear and read 大抵 when people are talking about things that happen commonly or generally. It expresses a sense of regularity or the majority of cases.

§ Examples of 大抵 (taitei) in use

彼は大抵朝食を食べる。

Translation Hint
He usually eats breakfast.

この店は大抵混んでいる。

Translation Hint
This store is usually crowded.

仕事は大抵午後5時に終わる。

Translation Hint
Work mostly finishes at 5 PM.

§ Mistakes people make with 大抵 (taitei)

While 大抵 seems straightforward, there are some common pitfalls English speakers fall into. Let's break them down so you can avoid them.

1. Confusing it with 普段 (futsuu) or いつも (itsumo)

All three words can mean 'usually' or 'always' in some contexts, but their nuances are different.

  • 大抵 (taitei): Focuses on the majority of cases or the general trend. It implies 'most of the time' or 'for the most part'. There's still room for exceptions.
  • 普段 (futsuu): Means 'normally' or 'usually' in terms of what is typical or ordinary for someone or something. It often refers to a habitual state or action. Think of it as 'what one usually does' or 'how things usually are.'
  • いつも (itsumo): Means 'always' or 'every time'. It implies no exceptions at all, or a very high frequency. It's much stronger than 大抵.

Example of a common mistake:

If you want to say 'I always drink coffee in the morning', using 大抵 would be incorrect if you mean *every single morning* without fail.

私は大抵朝コーヒーを飲みます。 (Incorrect if you mean *always*.)

Translation Hint
I usually drink coffee in the morning. (Meaning *most mornings*, not necessarily *all*.)

Correcting the mistake:

私はいつも朝コーヒーを飲みます。 (If you mean *always*.)

Translation Hint
I always drink coffee in the morning.

2. Overusing it when ほとんど (hotondo) might be better

While 大抵 and ほとんど (almost, mostly) can sometimes be interchangeable, ほとんど often emphasizes the *degree* or *quantity* of something being nearly complete or encompassing a large part. 大抵 leans more towards frequency or general tendency.

Consider this:

  • If you're talking about *most of the people*, ほとんどの人 (hotondo no hito) is more common and natural than 大抵の人 (taitei no hito).
  • If you're saying *the work is almost done*, ほとんど終わった (hotondo owatta) is correct, not 大抵終わった (taitei owatta).

会議にはほとんどの人が参加した。

Translation Hint
Almost everyone attended the meeting.

Using 大抵 here would sound a bit off because you're talking about the *quantity* of people, not the frequency of their attendance in general.

3. Not paying attention to context

Like many adverbs, the best choice depends on what you want to emphasize. If the emphasis is on 'in most cases' or 'generally speaking', 大抵 is your word. If it's about 'always', 'normally', or 'almost all of something', consider いつも, 普段, or ほとんど respectively.

By understanding these distinctions, you'll use 大抵 more accurately and naturally, making your Japanese sound much more native. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it!

§ Understanding 大抵 (taitei)

You've learned that 大抵 (taitei) means "usually" or "mostly." It describes something that happens or is true the majority of the time, but not always. Think of it as indicating a high probability or a general trend.

Meaning
Usually, mostly, for the most part.

週末は大抵家にいます。

Shūmatsu wa taitei ie ni imasu.

I'm usually at home on weekends. (Meaning: most weekends, but not every single one)

§ 大抵 (taitei) vs. いつも (itsumo)

Let's start with a common point of confusion: いつも (itsumo).

いつも (itsumo)
Always, every time.

The key difference is frequency:

  • いつも (itsumo) means 100% of the time. There are no exceptions.
  • 大抵 (taitei) means a high percentage of the time, but not 100%. There can be exceptions.

彼はいつも遅刻します。

Kare wa itsumo chikoku shimasu.

He is always late. (Implying he is late every single time.)

彼は大抵遅刻します。

Kare wa taitei chikoku shimasu.

He is mostly late. (Implying he is late often, but sometimes he's on time.)

§ 大抵 (taitei) vs. だいたい (daitai)

だいたい (daitai) is another word that can sometimes translate to "mostly" or "usually," but it has a broader range of uses.

だいたい (daitai)
Generally, roughly, approximately, mostly, nearly.

While both can mean "mostly," だいたい (daitai) has additional meanings related to approximation, both in terms of quantity and time. 大抵 (taitei) focuses more on frequency or the general state of things.

今日の会議はだいたい終わりました。

Kyō no kaigi wa daitai owarimashita.

Today's meeting is mostly finished. (Meaning: nearly finished, approximately finished)

You wouldn't typically use 大抵 (taitei) in the above example because 大抵 (taitei) doesn't carry the meaning of "approximately" in terms of completion.

問題はだいたい解決しました。

Mondai wa daitai kaiketsu shimashita.

The problem is mostly resolved. (Meaning: approximately or nearly resolved)

§ 大抵 (taitei) vs. たいてい (taitei - hiragana)

You might see たいてい written in hiragana. In many cases, especially in casual writing, there isn't a significant difference in meaning between 大抵 (kanji) and たいてい (hiragana).

However, using the kanji 大抵 often carries a slightly more formal or definitive nuance. When written in hiragana, it can feel a bit softer or more conversational.

§ Summary of usage

To recap:

  • 大抵 (taitei): "Usually," "mostly," indicating a high frequency or general trend with some exceptions.
  • いつも (itsumo): "Always," 100% of the time, no exceptions.
  • だいたい (daitai): "Generally," "roughly," "approximately," "mostly." It has a broader meaning covering approximation in addition to frequency.

Practice using these words in different contexts to get a feel for their nuances. Pay attention to how native speakers use them in sentences. You'll quickly develop an intuition for which one fits best!

Guide de prononciation

US taɪteɪ
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ei' as a long 'e' sound, rather than a diphthong.

Exemples par niveau

1

大抵、朝ごはんはパンを食べます。

I usually eat bread for breakfast.

2

週末は、大抵家にいます。

On weekends, I'm usually at home.

3

私の友達は、大抵元気です。

My friends are mostly fine.

4

あの店は、大抵閉まっています。

That store is usually closed.

5

大抵の人は、猫が好きです。

Most people like cats.

6

この本は、大抵面白いです。

This book is mostly interesting.

7

彼は大抵遅れて来ます。

He usually comes late.

8

大抵、コーヒーを飲みます。

I usually drink coffee.

1

大抵の学生は朝早く起きます。

Most students wake up early in the morning.

2

週末は、大抵家にいます。

On weekends, I usually stay at home.

3

彼は大抵、コーヒーを飲みます。

He usually drinks coffee.

4

大抵の場合、電車で通勤します。

In most cases, I commute by train.

5

夕食は大抵7時です。

Dinner is usually at 7 o'clock.

6

大抵、休日は公園を散歩します。

Usually, on holidays, I walk in the park.

7

彼女は大抵、静かな場所で勉強します。

She mostly studies in quiet places.

8

この店は、大抵混んでいます。

This store is usually crowded.

1

大抵の日本人は納豆が好きではありません。

Most Japanese people don't like natto.

2

彼は大抵、朝食にトーストとコーヒーを食べます。

He usually eats toast and coffee for breakfast.

3

週末は、大抵家で過ごします。

I mostly spend weekends at home.

4

このレストランは、大抵満席です。

This restaurant is usually full.

5

大抵の場合、彼女は時間通りに来ます。

Mostly, she comes on time.

6

試験は、大抵難しいです。

Exams are usually difficult.

7

私たちの会議は、大抵月曜日の午後に開かれます。

Our meetings are usually held on Monday afternoons.

8

彼は大抵、仕事を終えるのが遅いです。

He mostly finishes work late.

1

大抵の日本人は納豆が好きではありません。

Most Japanese people don't like natto.

2

週末は、大抵家で過ごします。

On weekends, I usually spend time at home.

3

大抵の場合、彼女は約束の時間通りに来ます。

In most cases, she arrives on time for appointments.

4

彼は大抵、朝食にトーストとコーヒーを食べます。

He usually has toast and coffee for breakfast.

5

この店はいつも混んでいますが、大抵10分くらい待てば入れます。

This store is always crowded, but usually you can get in if you wait about 10 minutes.

6

大抵の学生は、試験の前に集中して勉強します。

Most students study hard before exams.

7

私の仕事は、大抵午前中に終わります。

My work usually finishes in the morning.

8

彼は大抵、休日に趣味の読書を楽しんでいます。

He usually enjoys reading as a hobby on holidays.

1

大抵の人は、新しいことを学ぶことに抵抗があります。

Most people resist learning new things.

2

週末は大抵、家族と過ごします。

I usually spend weekends with my family.

3

このレストランの料理は、大抵美味しくて満足できます。

The food at this restaurant is usually delicious and satisfying.

4

彼は大抵、約束の時間に遅れてきます。

He usually comes late for appointments.

5

大抵の場合、問題は簡単な解決策で見つかります。

In most cases, problems can be found with simple solutions.

6

このプロジェクトは、大抵順調に進んでいます。

This project is mostly progressing smoothly.

7

私は大抵、朝食にパンとコーヒーを食べます。

I usually eat bread and coffee for breakfast.

8

この地域の冬は、大抵雪が多いです。

Winters in this region are usually snowy.

Collocations courantes

大抵の場合 in most cases
大抵の人は most people
大抵は大丈夫 usually fine
大抵の時間 most of the time
大抵の問題 most problems
大抵できる mostly can do
大抵終わった mostly finished
大抵同じ mostly the same
大抵忘れる usually forget
大抵食べる usually eat

Phrases Courantes

大抵、彼は家にいます。

Usually, he is at home.

大抵の学生は宿題をします。

Most students do their homework.

私の週末は、大抵忙しいです。

My weekends are usually busy.

大抵、朝食はパンとコーヒーです。

Usually, breakfast is bread and coffee.

あの店は、大抵混んでいます。

That shop is usually crowded.

大抵の日本人はお箸を使います。

Most Japanese people use chopsticks.

彼は大抵遅刻しません。

He usually isn't late.

大抵、テストは簡単です。

Usually, the tests are easy.

大抵、この時期は雨が多いです。

Usually, there's a lot of rain around this time.

私は大抵、夜に本を読みます。

I usually read books at night.

Souvent confondu avec

大抵 vs いつも (itsumo)

While both express frequency, いつも means 'always,' a higher and more consistent frequency than 大抵.

大抵 vs よく (yoku)

よく means 'often,' which is more frequent than 大抵 but not 'always'.

大抵 vs だいたい (daitai)

だいたい can mean 'mostly' like 大抵, but it also has the additional meaning of 'approximately' or 'roughly'.

Modèles grammaticaux

大抵 + 動詞 (dictionary form) 大抵 + の + 名詞 大抵 + 文の始め 大抵 + 〜です/ます (verb/copula) 大抵、〜 (sentence initial) 大抵の場合、〜 (in most cases)

Facile à confondre

大抵 vs 大抵 (taitei)

Many English speakers confuse 大抵 with other words that mean 'usually' or 'mostly.' It's important to understand the nuance of 大抵 to use it correctly.

大抵 implies that something is generally true, or happens for the most part, but there can be exceptions. It's not as strong as 'always' (いつも) or as frequent as 'often' (よく). It can also sometimes refer to an average or general state.

大抵の人は夏が好きです。 (Taitei no hito wa natsu ga suki desu.) Translation hint: Most people like summer.

大抵 vs いつも (itsumo)

While both 大抵 and いつも relate to frequency, they are not interchangeable.

いつも means 'always' or 'every time.' It indicates a higher frequency and a stronger regularity than 大抵.

彼はいつも図書館で勉強します。 (Kare wa itsumo toshokan de benkyou shimasu.) Translation hint: He always studies at the library.

大抵 vs よく (yoku)

よく also expresses frequency, leading to confusion with 大抵.

よく means 'often' or 'frequently.' It's more common than 大抵 but less absolute than いつも.

週末はよく映画を見ます。 (Shuumatsu wa yoku eiga o mimasu.) Translation hint: I often watch movies on weekends.

大抵 vs たいてい (taitei)

This is the hiragana spelling of 大抵, and learners might wonder if there's a difference.

There is no difference in meaning between 大抵 and たいてい. 大抵 is the kanji spelling, and たいてい is the hiragana spelling. Both are correct and commonly used. As a learner, you'll encounter both.

たいてい夕食は家で食べます。 (Taitei yuushoku wa ie de tabemasu.) Translation hint: I usually eat dinner at home.

大抵 vs だいたい (daitai)

The sound similarity and similar meaning can cause confusion.

だいたい also means 'mostly' or 'generally,' but it can also mean 'approximately' or 'roughly.' While often interchangeable with 大抵 in terms of 'mostly,' だいたい has a broader range of uses, particularly for approximation.

だいたい準備ができました。 (Daitai junbi ga dekimashita.) Translation hint: The preparations are mostly/roughly done.

Structures de phrases

A2

AはBです。大抵、C。

日本のアニメは面白いです。大抵、土曜日に見ます。 Japanese anime is interesting. I usually watch it on Saturdays.

A2

大抵、[動詞の辞書形]。

私は大抵、朝食を食べます。 I usually eat breakfast.

A2

大抵の[名詞]は[形容詞/動詞]。

大抵の日本人はお茶を飲みます。 Most Japanese people drink tea.

B1

[場所]では大抵、[出来事]。

東京では大抵、電車で移動します。 In Tokyo, people usually travel by train.

B1

[動詞の辞書形]ことが多い。大抵、[状況]。

彼はよく遅刻します。大抵、寝坊するからです。 He often comes late. It's usually because he oversleeps.

B1

[名詞]は、大抵、[特徴]。

このレストランの料理は、大抵、美味しいです。 The food at this restaurant is usually delicious.

B2

[状況]。大抵の場合、[結果]。

雨が降っています。大抵の場合、傘が必要です。 It's raining. In most cases, you need an umbrella.

B2

[動詞のて形]みれば、大抵、[発見]。

新しいことに挑戦してみれば、大抵、何か新しい発見があります。 If you try something new, you usually discover something new.

Comment l'utiliser

大抵 (taitei) indicates something happens most of the time or in most cases. It's similar to 'usually' or 'mostly'.

You can use it with verbs to show an action is frequent: 大抵、週末は家にいます。 (I usually stay home on weekends.)

It can also describe the majority of something: 大抵の日本人はお箸を使います。 (Most Japanese people use chopsticks.)

Erreurs courantes

Don't confuse it with いつも (itsumo), which means 'always'. 大抵 implies there are exceptions, while いつも suggests no exceptions.

Incorrect: 私は大抵日本語を勉強します。 (I always study Japanese.) - Unless you literally study Japanese every single day with no breaks, you should use 大抵 if there are days you don't study.
Correct: 私は大抵日本語を勉強します。 (I usually study Japanese.)

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine 'tai-tei' sounds like 'tied tea'. You usually have your tea tied in a tea bag. Or, 'tai' sounds like 'tie', and 'tei' sounds like 'day'. You usually tie your shoes every day.

Association visuelle

Picture a bustling train station. Most of the trains are arriving on time, but one or two are delayed. The many trains that are 'usually' on time represent 大抵.

Word Web

いつも (always) たいてい (usually, mostly) 時々 (sometimes) めったに~ない (rarely) 決して~ない (never)

Défi

Describe your typical weekday using 大抵. For example: 私の朝は大抵、コーヒーを飲みます。(My morning usually involves drinking coffee.)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing regular habits or routines.

  • 私は大抵朝食にトーストを食べます。
  • I usually eat toast for breakfast.
  • 週末は大抵家で過ごします。
  • I mostly spend my weekends at home.

Talking about general tendencies or common occurrences.

  • このお店は、大抵混んでいます。
  • This store is usually crowded.
  • 彼が遅れてくることは大抵ありません。
  • He usually doesn't come late.

Expressing that something is generally true or applicable.

  • 大抵の日本人はお箸を使えます。
  • Most Japanese people can use chopsticks.
  • この問題は大抵の生徒が理解できます。
  • Most students can understand this problem.

Discussing typical weather or seasonal conditions.

  • 夏は、大抵暑いです。
  • Summer is usually hot.
  • 冬は、大抵雪が降ります。
  • It usually snows in winter.

When making generalizations about groups of people or things.

  • 大抵の子供はゲームが好きです。
  • Most children like games.
  • 大抵の猫は魚が好きです。
  • Most cats like fish.

Amorces de conversation

"週末は大抵何をしますか? (What do you usually do on weekends?)"

"あなたの国では、大抵何時に夕食を食べますか? (What time do people usually eat dinner in your country?)"

"仕事や学校へは、大抵どうやって行きますか? (How do you usually get to work/school?)"

"日本の夏は、大抵どんな天気ですか? (What's the weather usually like in Japanese summer?)"

"あなたの好きなカフェは、大抵混んでいますか? (Is your favorite cafe usually crowded?)"

Sujets d'écriture

私は大抵〇〇します。その理由を説明してください。 (I usually do 〇〇. Please explain why.)

あなたの周りの「大抵の〇〇」について書いてください。 (Write about the 'most 〇〇' around you.)

今日、あなたが大抵しないけれど、したことを書いてみてください。 (Write about something you did today that you usually don't do.)

あなたの家族や友人は、大抵どんなことをしますか?具体的な例を挙げて説明してください。 (What do your family and friends usually do? Explain with specific examples.)

あなたが大抵行く場所で、どんなことが起こりますか? (What usually happens at places you frequent?)

Questions fréquentes

10 questions

大抵 (taitei) means 'usually' or 'mostly.' You can use it like this: 「大抵、週末は家にいます。」 (Taitei, shuumatsu wa ie ni imasu.) which means 'I usually stay home on weekends.' It goes before the verb or adjective it modifies.

大抵 (taitei) is a neutral word. You can use it in both formal and informal situations. It's very common in everyday conversation.

Both mean 'always' or 'usually,' but there's a subtle difference. いつも (itsumo) implies 'always' or 'every time,' while 大抵 (taitei) leans more towards 'mostly' or 'for the most part.' For example, if you always eat breakfast, you'd say 「いつも朝ごはんを食べます。」 (Itsumo asagohan o tabemasu.) If you mostly eat breakfast, you could say 「大抵朝ごはんを食べます。」 (Taitei asagohan o tabemasu.)

Yes, you can. For example: 「大抵、テレビを見ません。」 (Taitei, terebi o mimasen.) means 'I mostly don't watch TV.' This implies that while you don't watch it often, there might be occasional exceptions.

大抵 can be written with kanji (大抵) or in hiragana (たいてい). Both are correct and widely understood. Using kanji is more common in written Japanese.

Yes, some similar words include 大体 (daitai), which also means 'mostly' or 'generally,' and 普通 (futsuu), meaning 'usually' or 'normally.' While they are similar, 大抵 emphasizes 'the majority of the time' or 'for the most part.'

While it doesn't directly describe a specific quantity, it can imply a majority. For example: 「大抵の人はそう思います。」 (Taitei no hito wa sou omoimasu.) means 'Most people think so.' Here, '大抵の' acts like an adjective meaning 'most of the...'

It's pronounced 'tai-tei.' The 'tai' is like the English 'tie,' and 'tei' is like 'tea' with an 'i' sound at the end. The stress is relatively even.

大抵 (taitei) is considered an A2 level word in the CEFR framework. This means it's a basic and frequently used word for learners who have a foundational understanding of Japanese.

Yes, you can. For example: 「大抵、来週は忙しいです。」 (Taitei, raishuu wa isogashii desu.) means 'I'm mostly busy next week.' It indicates a general expectation or likelihood for the future.

Teste-toi 42 questions

writing A1

Write a sentence in Japanese saying "I usually eat breakfast."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は大抵朝ごはんを食べます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a Japanese sentence meaning "He mostly reads books."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は大抵本を読みます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Translate "We usually go to the park." into Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私たちは大抵公園に行きます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

田中さんは朝に何を飲みますか?

Read this passage:

田中さんは大抵コーヒーを飲みます。朝にコーヒーを飲みます。昼には水を飲みます。

田中さんは朝に何を飲みますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : コーヒー

文章の冒頭で「田中さんは大抵コーヒーを飲みます。朝にコーヒーを飲みます。」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : コーヒー

文章の冒頭で「田中さんは大抵コーヒーを飲みます。朝にコーヒーを飲みます。」とあります。

reading A1

「大抵」は何をすることについて述べていますか?

Read this passage:

私は大抵テレビを見ます。晩ごはんは家族と食べます。そして、宿題をします。

「大抵」は何をすることについて述べていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : テレビ

「私は大抵テレビを見ます。」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : テレビ

「私は大抵テレビを見ます。」とあります。

reading A1

この店はいつ大抵混んでいますか?

Read this passage:

この店は週末に大抵混んでいます。平日はあまり人がいません。週末はたくさんのお客さんが来ます。

この店はいつ大抵混んでいますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 週末

「この店は週末に大抵混んでいます。」とあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 週末

「この店は週末に大抵混んでいます。」とあります。

multiple choice B1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも大抵___時間に出かける。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 同じ

「大抵」は「たいてい」と読み、「おおよそ」や「だいたい」といった意味で、物事の一般的な状態や傾向を表します。この文脈では、「彼はいつも大抵同じ時間に出かける」が自然な表現です。

multiple choice B1

Which sentence uses 「大抵」 correctly?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私の趣味は大抵読書です。

「大抵」は、割合や頻度が高いことを示す副詞です。「私の趣味は大抵読書です」は、「私の趣味はほとんど読書だ」という意味で正しく使われています。

multiple choice B1

What is the closest meaning to 「大抵」 in the following sentence: 週末は、大抵家にいます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ほとんど

「大抵」は「ほとんど」と同じく、物事の大部分や高い頻度を表します。この文では、「週末はほとんど家にいます」という意味になります。

true false B1

「大抵」 can be used to describe something that happens rarely.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「大抵」は「たいてい」と読み、「おおよそ」や「だいたい」といった意味で、物事の一般的な状態や傾向を表し、頻繁に起こることを示します。稀に起こることを表す際には使いません。

true false B1

The sentence 「私は大抵コーヒーを飲みます。」 means 'I usually drink coffee.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「大抵」は「たいてい」と読み、「おおよそ」や「だいたい」といった意味で、物事の一般的な状態や傾向を表します。したがって、「私は大抵コーヒーを飲みます」は「私はたいていコーヒーを飲みます」という意味で、正しいです。

true false B1

「大抵」 is primarily used to express certainty.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「大抵」は「たいてい」と読み、「おおよそ」や「だいたい」といった意味で、物事の一般的な状態や傾向を表す副詞であり、確実性を表現するものではありません。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は 大抵 週末に 公園へ 行きます。

This sentence means 'I usually go to the park on weekends.' The word order in Japanese often places the topic first, followed by adverbs like '大抵', then the time/place, and finally the verb.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は 大抵 朝食を 食べません。

This sentence means 'He usually doesn't eat breakfast.' The adverb '大抵' comes before the object '朝食を' (breakfast) and the verb '食べません' (doesn't eat).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この店は 大抵 夜10時に 閉まります。

This sentence means 'This store usually closes at 10 PM.' The adverb '大抵' modifies the verb '閉まります' (closes) and comes before the time '夜10時に'.

listening B2

What do most students do during summer vacation?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵の学生は夏休みに旅行します。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

How does he usually spend his weekends?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は大抵、週末は家で過ごします。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

What is this restaurant usually like at night?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : このレストランは夜は大抵混んでいます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

大抵の人は健康的な食生活を送るべきです。

Focus: たい‐てい

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

彼女は週末、大抵図書館で勉強します。

Focus: しゅう‐まつ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

大抵の場合、問題はすぐに解決します。

Focus: かい‐けつ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank C1

彼女は___いつもカフェで勉強している。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵

「大抵」は「だいたい、ほとんど」という意味で、ある行動が頻繁に行われることを示します。ここでは彼女がいつもカフェで勉強している状況に合致します。「絶対」は必ず、「決して」は絶対に〜ない、「めったに」はほとんど〜ない、という意味なので文脈に合いません。

fill blank C1

週末は___家で過ごすことが多い。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵

「大抵」は「たいてい、ほとんど」という意味で、週末の過ごし方として頻繁に家で過ごすことを表現します。「常に」はいつも、「たまに」は時々、「滅多に」はほとんど〜ない、という意味なので文脈に合いません。

fill blank C1

この時間帯の電車は___混んでいる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵

「大抵」は「ほとんど、だいたい」という意味で、この時間帯の電車が頻繁に混んでいる状況に合致します。「必ず」は絶対に、「全然」は全く〜ない、「少しも」は少しも〜ない、という意味なので文脈に合いません。

fill blank C1

会議は___午後から始まる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵

「大抵」は「たいてい、ほとんど」という意味で、会議が頻繁に午後から始まることを表します。「絶対に」は必ず、「決して」は絶対に〜ない、「全然」は全く〜ない、という意味なので文脈に合いません。

fill blank C1

彼は___冗談ばかり言っている。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵

「大抵」は「たいてい、ほとんど」という意味で、彼が頻繁に冗談を言っている状況に合致します。「全く」は完全に、「ほとんど」も「大抵」と似ていますが、選択肢として「大抵」がより自然な頻度を表します。「めったに」はほとんど〜ない、という意味なので文脈に合いません。

fill blank C1

この店の商品は___人気がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵

「大抵」は「たいてい、ほとんど」という意味で、この店の商品が頻繁に人気があることを示します。「全然」は全く〜ない、「決して」は絶対に〜ない、「少しも」は少しも〜ない、という意味なので文脈に合いません。

writing C1

Imagine you're describing your typical workweek. How would you use "大抵" to describe something you do most days? Write a sentence in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は大抵毎日、午前8時には会社に着きます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are talking about your favorite kind of food. How would you use "大抵" to express what you mostly eat? Write a sentence in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は大抵和食を食べますが、たまに洋食も食べます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Describe a common activity you do on the weekends using "大抵" in a Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

週末は大抵家で映画を見たり、本を読んだりして過ごします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

田中さんが旅行で大抵訪れるのはどの地域ですか?

Read this passage:

田中さんは旅行が好きで、年に数回海外へ行きます。しかし、大抵はアジアの国々を訪れることが多いです。特に、タイやベトナムの文化や食べ物に魅力を感じているようです。

田中さんが旅行で大抵訪れるのはどの地域ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : アジア

パッセージに「大抵はアジアの国々を訪れることが多いです」と明記されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : アジア

パッセージに「大抵はアジアの国々を訪れることが多いです」と明記されています。

reading C1

このカフェが満席になるのは大抵いつですか?

Read this passage:

このカフェはコーヒーが美味しいと評判ですが、午後になると大抵満席になります。特に週末は、開店と同時に多くの人が訪れるため、席を確保するのが難しいでしょう。

このカフェが満席になるのは大抵いつですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 午後

「午後になると大抵満席になります」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 午後

「午後になると大抵満席になります」と書かれています。

reading C1

私のチームが残業するのは大抵いつですか?

Read this passage:

新しいプロジェクトが始まり、忙しい日々が続いています。私のチームは大抵夜遅くまで残業していますが、今週は特に締め切りが近いので、みんな必死に働いています。

私のチームが残業するのは大抵いつですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 夜遅く

「私のチームは大抵夜遅くまで残業していますが」とパッセージにあります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 夜遅く

「私のチームは大抵夜遅くまで残業していますが」とパッセージにあります。

listening C2

What happened with most students and the exam?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大抵の学生は試験に合格しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

What does he usually do on weekends?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は大抵、週末に釣りをします。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

What is the weather usually like in winter in this area?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この地域の冬は大抵雪が降ります。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

大抵の人はそのニュースに驚いたでしょう。

Focus: たい_てい_の_ひと_は_その_ニュース_に_おどろいた_でしょう

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼の意見は大抵の場合、的を射ている。

Focus: かれ_の_いけん_は_たい_てい_の_ばあい_まと_を_い_て_いる

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼女は大抵、仕事の後にジムに行きます。

Focus: かのじょ_は_たい_てい_しごと_の_あと_に_ジム_に_いき_ます

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 42 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !