A2 pronoun #1,200 le plus courant 14 min de lecture

どちら

dochira
At the A1 level, your primary goal is to recognize and use どちら in its most basic forms. You will first encounter どちら when learning how to ask simple questions about preferences and locations. The most important structure to memorize is 'A と B と、どちらが ~ ですか' (Between A and B, which is ~?). This is the standard way to ask someone to choose between two things. For example, 'コーヒーと紅茶と、どちらが好きですか' (Which do you prefer, coffee or tea?). You should also learn how to answer this question using '~のほうが好きです' (I prefer ~). Additionally, you will learn that どちら is a polite way to ask 'where'. Instead of saying 'トイレはどこですか' (Where is the toilet?), you can say 'トイレはどちらですか'. This sounds much softer and more polite, which is great when speaking to strangers or shop staff. At this stage, do not worry too much about the complex honorific uses; just focus on 'which of two' and 'polite where'. Practice using it in daily scenarios like ordering food or asking for directions. Remember that どちら is part of the ko-so-a-do family, meaning it relates to こちら (this way), そちら (that way), and あちら (that way over there).
As you progress to the A2 level, your understanding of どちら should deepen to include more nuanced grammar and social contexts. You already know it means 'which of two' and 'polite where'. Now, you need to master its combinations with particles. Learn どちらも (both), どちらか (either one), and どちらでも (whichever/either is fine). These are crucial for expressing flexibility or making inclusive/exclusive statements. For example, if someone asks which you prefer, you can reply 'どちらも好きです' (I like both) or 'どちらでもいいです' (Either is fine). You should also become comfortable with the casual form, どっち (dotchi). At A2, you start having more casual conversations with friends, so knowing when to drop the formal どちら and use the casual どっち is a key conversational skill. Furthermore, you will be introduced to どちら様 (dochira-sama) as the polite way to ask 'who'. You will practice telephone dialogues where you must ask 'どちら様ですか' (May I ask who is calling?). This is your first real step into Japanese business etiquette. By the end of A2, どちら should be an active, flexible part of your vocabulary that you can adjust based on who you are talking to and what you are trying to express.
At the B1 level, you are expected to handle a wider variety of social situations, and your use of どちら must reflect this adaptability. You will encounter どちら frequently in reading comprehension passages, especially those involving customer service dialogues, business emails, or formal announcements. You need to understand that どちら is not just a vocabulary word, but a marker of psychological and social distance. When a shop clerk uses どちら instead of どこ, they are actively maintaining a professional boundary. You should practice using どちら in role-plays involving retail or office environments. For example, asking a client 'どちらの部署で働いていますか' (Which department do you work in?) or 'ご出身はどちらですか' (Where are you from?). You will also learn idiomatic expressions and fixed phrases that utilize どちら, such as 'どちらにしても' (either way / in any case) or 'どちらかと言えば' (if I had to say / rather). These phrases add sophistication to your speech, allowing you to express opinions and transitions more smoothly. At this level, making the mistake of using どちら for three or more items (instead of どれ) is considered a significant grammatical error, so you must be vigilant about the two-item rule.
Reaching the B2 level means you are aiming for fluency and a high degree of cultural competence. Your use of どちら must be flawless in both grammar and register. You will dive deeper into Keigo (honorific language), where どちら is a foundational element of Sonkeigo (respectful language) and Teineigo (polite language). You must be able to seamlessly integrate どちら with highly formal verbs, such as 'どちらにいらっしゃいますか' (Where are you? - using the honorific verb irassharu) or 'どちらにお勤めですか' (Where are you employed?). You will also encounter どちら in formal writing and news broadcasts. In these contexts, どちら might be used to refer to opposing sides in a debate or conflict, such as 'どちらの意見が正しいか' (Which opinion is correct). You should be comfortable understanding the subtle implications when a speaker chooses どちら over どこ or だれ. It often indicates deference, formality, or a desire to avoid direct confrontation. Furthermore, you will refine your use of どちら in complex sentence structures, such as embedded questions: '彼がどちらを選んだか分かりません' (I don't know which one he chose). Mastery at B2 means どちら flows naturally without conscious translation.
At the C1 level, your command of Japanese is advanced, and your understanding of どちら extends into sociolinguistics and pragmatics. You are not just using the word correctly; you understand *why* it is used from a cultural and historical perspective. You recognize that the spatial metaphor inherent in どちら (referring to a person or a choice as a 'direction') is a fundamental mechanism of Japanese politeness—indirectness equals respect. You can analyze literature, business negotiations, and political discourse to see how speakers use どちら to navigate complex social hierarchies. In high-stakes business meetings, you can use どちら to gently probe a client's preferences without being pushy: 'A案とB案、どちらの方向性で進めさせていただくのがよろしいでしょうか' (In which direction should we proceed, Plan A or Plan B?). You are also acutely aware of the subtle differences between どちら, いずれ (izure - highly formal 'which'), and どなた (donata - polite 'who'). You know exactly when to deploy each term to strike the perfect tone of respect, authority, or deference. At this stage, you rarely make mistakes with どちら, and you can even use it playfully or sarcastically by intentionally misapplying the politeness level, demonstrating a native-like grasp of nuance.
At the C2 level, you possess near-native proficiency, and your relationship with どちら is entirely intuitive. You can effortlessly navigate the most complex and formal registers of the Japanese language, including classical references or highly specialized business jargon where demonstratives like どちら play a crucial role in maintaining the intricate web of social relations (uchi/soto dynamics). You understand the etymological roots of どちら, tracing it back to its components (何 + ちら) and how the directional suffix evolved to encompass personal and selective pronouns. You can engage in academic or philosophical discussions about the nature of choice and spatial orientation in Japanese thought, using どちら as a linguistic example. In practical terms, you can write flawless, highly formal business correspondence (keigo emails) where どちら is used to show the utmost respect to stakeholders. You can instantly adapt your speech from the most casual どっち with family to the most elevated どちら様 in a split second, reflecting a complete internalization of Japanese social codes. At C2, どちら is a tool you wield with precision to build rapport, show respect, and communicate with absolute clarity in any conceivable situation.

The Japanese word どちら (dochira) is an incredibly versatile and essential pronoun that every learner must master to achieve fluency and cultural appropriateness. At its core, どちら belongs to the ko-so-a-do series of demonstratives, specifically the 'do' (question) group. It is primarily used to ask 'which one' when presented with exactly two options. However, its utility extends far beyond simple choices. In polite speech, どちら is the standard way to ask 'where' (as a polite alternative to どこ), 'which way' or 'which direction', and even 'who' (as a polite alternative to だれ). Understanding the multifaceted nature of どちら is crucial for navigating both daily life and formal situations in Japan.

Meaning 1: Which of Two
When comparing two items, actions, or concepts, どちら is the grammatically correct word to ask 'which'. You cannot use どれ (which of three or more) for two items. For example, when asking someone if they prefer tea or coffee, どちら is required.

Sentence どちら が好きですか (Which do you prefer?).

The second major use of どちら is to ask about direction or location in a polite manner. While どこ (doko) simply means 'where', どちら originally means 'which direction'. By asking 'which direction is the station?', you are politely asking 'where is the station?'. This indirectness is a hallmark of Japanese politeness (keigo). In business settings, department stores, or when speaking to strangers, どちら is heavily preferred over どこ to show respect and maintain a professional distance.

Meaning 2: Where / Which Way
Used as a polite substitute for どこ (where). It literally translates to 'which direction' but functions practically to ask for locations, such as bathrooms, stations, or someone's hometown.

Sentence お手洗いは どちら ですか (Where is the restroom?).

The third critical application of どちら is its use as a polite personal pronoun meaning 'who'. In Japanese culture, directly asking 'who are you?' (だれですか) can sound abrupt, confrontational, or rude, especially on the telephone or when receiving guests. Instead, Japanese speakers use どちら様 (dochira-sama), which literally translates to 'which direction Mr./Ms.', to respectfully inquire about someone's identity. This spatial metaphor—referring to a person as a direction—creates a respectful distance between the speaker and the listener, softening the inquiry.

Meaning 3: Who (Polite)
When combined with the honorific suffix 様 (sama), どちら becomes どちら様, the standard and most polite way to ask 'who' when answering the door or the phone in a professional or formal context.

Sentence 失礼ですが、どちら 様ですか (Excuse me, but who is calling?).

It is also important to note that どちら has a more casual, colloquial counterpart: どっち (dotchi). While どっち is perfectly acceptable among close friends, family members, and peers, どちら should always be used in formal writing, business environments, and when speaking to superiors or strangers. The transition from どっち to どちら is one of the first steps a learner takes in mastering the social registers of the Japanese language. Furthermore, どちら can be combined with various particles to create nuanced expressions. For instance, どちらも means 'both', どちらか means 'either', and どちらでも means 'whichever' or 'either is fine'. These combinations make どちら an indispensable tool for expressing preferences, negotiating choices, and navigating daily interactions in Japan.

Sentence どちら でもいいです (Either one is fine with me).

Sentence どちら も美味しいです (Both of them are delicious).

In summary, どちら is not just a simple vocabulary word; it is a gateway to understanding Japanese social dynamics, spatial metaphors in language, and the fundamental mechanics of polite communication. By mastering its uses as 'which of two', 'where/which way', and 'who', learners will significantly enhance their ability to communicate naturally and respectfully in Japanese.

Using どちら correctly in sentences requires an understanding of Japanese particles and sentence structure. Because どちら is a pronoun, it can function as the subject, object, or topic of a sentence, depending on the particle attached to it. The most common particle used with どちら when asking for a preference or choice is が (ga). When you present two options to someone, the structure typically follows the pattern: [Option A] と [Option B] と、どちらが [Adjective/Verb] ですか. The particle と (to) is used to list the two options, and どちらが acts as the subject of the question. This pattern is foundational for A2 level learners and is used daily in Japan.

Structure: Asking for Preference
A と B と、どちらが ~ ですか。 (Between A and B, which is ~?)

Sentence 肉と魚と、どちら が好きですか。(Between meat and fish, which do you prefer?)

When answering a どちら question, you also use the particle が. For instance, if you prefer meat, you would answer '肉のほうが好きです' (I prefer meat) or simply '肉が好きです'. If you like both equally, you would use the inclusive particle も (mo) attached directly to どちら, creating the word どちらも (both). Conversely, if you dislike both, you would use どちらも followed by a negative verb. This demonstrates how seamlessly どちら integrates with standard Japanese particle rules to create entirely new meanings.

Structure: Expressing 'Both' or 'Neither'
どちらも + Affirmative Verb = Both. どちらも + Negative Verb = Neither.

Sentence どちら も食べません。(I eat neither of them.)

When using どちら to ask about locations or directions, it is often followed by the copula ですか (desu ka) or the directional particles へ (e) or に (ni). If you are asking where something is, the simplest form is '[Place] は どちら ですか'. This is the polite equivalent of '[Place] は どこ ですか'. If you are asking which direction someone is heading, you would use どちらへ (dochira e). This is a very common greeting in Japanese neighborhoods, similar to asking 'Where are you off to?' in English.

Structure: Asking for Location/Direction
[Noun] は どちら ですか。 (Where is [Noun]?)

Sentence エレベーターは どちら ですか。(Where is the elevator?)

Sentence 今日は どちら へ行きますか。(Where are you going today?)

Finally, when using どちら to mean 'who', it is almost exclusively used with the honorific suffix 様 (sama) to form どちら様 (dochira-sama). This is used when you cannot see the person (like on the phone or through an intercom) or when a stranger approaches you in a formal setting. The sentence structure is straightforward: どちら様ですか (Who are you? / May I ask who is calling?). It is crucial never to use どちら様 to refer to yourself or someone in your inner circle (uchi) when speaking to an outsider (soto). It is strictly an honorific term used for others.

Sentence はい、田中ですが、どちら 様でしょうか。(Hello, this is Tanaka. May I ask who is calling?)

Mastering these sentence patterns will allow you to navigate a wide array of situations in Japan, from ordering food at a restaurant to conducting business over the phone. Remember that どちら is a chameleon word; its meaning shifts based on context and the particles attached to it, but its core function of polite inquiry remains constant.

The word どちら is ubiquitous in Japanese society, but its frequency and specific usage vary greatly depending on the environment. You will hear it most prominently in customer service, business settings, formal introductions, and daily polite conversation. Understanding the contexts where どちら naturally occurs is vital for developing listening comprehension and cultural fluency. In Japan, the concept of 'omotenashi' (hospitality) dictates that service providers use elevated language (keigo) when addressing customers. Therefore, どちら is the standard vocabulary in retail and hospitality.

Context 1: Restaurants and Cafes
When you order a set meal that comes with a choice of drink, or when you buy a bento box that offers a choice of side dishes, the staff will invariably ask you which one you prefer using どちら.

Sentence お飲み物はコーヒーと紅茶、どちら になさいますか。(For your drink, which would you like, coffee or tea?)

In this context, the staff uses どちら combined with the honorific verb なさいますか (nasaimasu ka), which is the polite form of しますか (shimasu ka - will you do/choose). This combination is a staple of Japanese customer service. Another extremely common scenario is asking for directions. Whether you are in a massive train station in Tokyo or a large department store, if you need to find the restroom, the exit, or a specific platform, you will hear and use どちら. Information desk attendants will always use どちら when guiding you.

Context 2: Asking for Directions
Used to politely ask for the location of facilities or the direction of travel. It is considered much more refined than using どこ (doko).

Sentence すみません、東京駅は どちら の方向ですか。(Excuse me, which direction is Tokyo Station?)

The corporate world is another domain where どちら reigns supreme. In Japanese business culture, maintaining harmony and showing respect to clients and superiors is paramount. When answering the company phone, the receptionist or employee must ascertain the caller's identity without sounding demanding. どちら様 (dochira-sama) is the universally accepted phrase for this purpose. Furthermore, when asking a client about their company or department, どちら is used to mean 'where' in a highly respectful manner.

Context 3: Business Telephone Calls
Essential for screening calls and politely asking for the caller's name and affiliation before transferring the call to the appropriate person.

Sentence お電話ありがとうございます。どちら 様でしょうか。(Thank you for calling. May I ask who is speaking?)

Sentence 御社は どちら にございますか。(Where is your esteemed company located?)

Finally, in everyday polite conversation among adults who are not close friends, どちら is used to ask about someone's origins. Asking 'ご出身はどちらですか' (Where are you from?) is a standard icebreaker. It is polite, non-intrusive, and shows a respectful interest in the other person's background. By paying attention to these contexts, learners will realize that どちら is not just a grammatical tool, but a social lubricant that facilitates smooth and respectful interactions across various facets of Japanese life.

Sentence 山田さんのご出身は どちら ですか。(Where is your hometown, Mr. Yamada?)

While どちら is a highly useful word, its multiple meanings and specific grammatical rules make it a frequent source of errors for Japanese learners. The most common mistake stems from a misunderstanding of the numerical constraints of Japanese interrogative pronouns. In English, the word 'which' can be used regardless of how many options are available (e.g., 'Which of these two do you want?' or 'Which of these ten do you want?'). In Japanese, however, there is a strict grammatical boundary between choosing from two items and choosing from three or more items. This distinction is non-negotiable.

Mistake 1: Using どちら for Three or More Options
Learners often use どちら when presenting three or more choices. This is grammatically incorrect. どちら is strictly for two options. For three or more, you must use どれ (dore).

Sentence ❌ りんごと、みかんと、バナナの中で、どちら が好きですか。(Incorrect: using dochira for three items)

Sentence ⭕ りんごと、みかんと、バナナの中で、どれが好きですか。(Correct: using dore for three items)

Another frequent error involves the mismatch of politeness levels. Because どちら is inherently a polite word (especially when used to mean 'where' or 'who'), pairing it with overly casual verbs or sentence endings creates a jarring dissonance in the sentence. For example, asking a friend 'どちらへ行くの?' (Where are you going?) sounds strange because the pronoun is formal but the verb ending is casual. In casual speech, you should use the casual equivalent どっち (dotchi) or simply どこ (doko).

Mistake 2: Mixing Formal Pronouns with Casual Grammar
Using どちら in a sentence that otherwise uses plain/casual forms (like dictionary form verbs or omitting the copula です) sounds unnatural to native speakers.

Sentence ❌ トイレ、どちら? (Incorrect tone clash)

Sentence ⭕ トイレ、どこ? OR トイレはどちらですか。(Correct matching of tone)

A third common pitfall is the incorrect use of どちら様 (dochira-sama). As mentioned in previous sections, this is a highly respectful way to ask 'who'. However, learners sometimes mistakenly use it to refer to themselves or someone in their own group when speaking to an outsider. In Japanese, honorifics are never applied to oneself. If you are calling a company and want to identify yourself, you never say '私はどちら様です'. You simply state your name. どちら様 is strictly for inquiring about the other person's identity.

Mistake 3: Misapplying Honorifics
Using どちら様 to refer to anyone other than the respected listener or a respected third party. It is an absolute rule of Japanese keigo that honorifics point outward, never inward.

Finally, learners sometimes confuse どちら with どんな (donna), which means 'what kind of'. If you want to ask 'What kind of movies do you like?', you use どんな映画. If you ask 'どちらの映画', you are asking 'Which of these two movies do you like?' or 'Whose movie is this?'. Paying close attention to these distinctions will drastically improve the accuracy and naturalness of your Japanese.

To fully grasp the nuances of どちら, it is essential to compare it with its synonyms, casual counterparts, and related interrogative words. The Japanese language is rich in demonstratives, and choosing the right one depends entirely on the context, the number of items involved, and the social relationship between the speakers. The most direct alternative to どちら is its casual form, どっち (dotchi). どっち carries the exact same core meanings—which of two, which way, where—but it is stripped of all politeness. It is the word you use with your family, close friends, and children.

Alternative 1: どっち (Dotchi)
The informal version of どちら. Used in casual speech to ask 'which one' (of two) or 'which way'. It should be avoided in business or formal situations.

Sentence コーヒーとお茶、どっちがいい? (Which do you want, coffee or tea? - Casual)

When どちら is used to mean 'where', its direct, standard-politeness alternative is どこ (doko). どこ simply means 'where' and does not carry the directional nuance ('which way') that どちら originally possesses. While どこ is perfectly acceptable in everyday polite conversation (e.g., 駅はどこですか - Where is the station?), どちら is preferred in customer service or when speaking to superiors because its indirectness makes it sound more refined and respectful.

Alternative 2: どこ (Doko)
The standard word for 'where'. It is less formal than どちら but more direct. Use どこ for general inquiries about location in everyday situations.

Sentence トイレはどこですか。 (Where is the restroom? - Standard Polite)

When dealing with choices, the critical alternative to understand is どれ (dore). As discussed in the Common Mistakes section, どれ is used exclusively when there are three or more options. It translates to 'which one (of many)'. If a waiter presents a tray of five different desserts, they will ask 'どれになさいますか' (Which one would you like?), not どちら. Understanding the boundary between two (どちら) and three-plus (どれ) is a fundamental rule of Japanese grammar.

Alternative 3: どれ (Dore)
Used to ask 'which one' when selecting from a group of three or more items. It cannot be used for a choice between only two items.

Sentence この3つのケーキの中で、どれが一番好きですか。 (Among these three cakes, which one do you like best?)

Finally, when どちら is used to mean 'who' (as どちら様), its alternatives are だれ (dare) and どなた (donata). だれ is the standard, everyday word for 'who'. It is direct and can be used in both casual and standard polite sentences (だれですか). However, it is not polite enough for business or formal hospitality. どなた is the polite equivalent of だれ. It is very respectful and is often used interchangeably with どちら様 in formal contexts, though どちら様 is slightly more common on the telephone or at the front door. By mastering this spectrum of vocabulary—from the casual どっち to the standard どこ/だれ, and up to the formal どちら/どなた—you will be able to navigate any social situation in Japan with confidence and grace.

Sentence あの方はどなたですか。 (Who is that person? - Polite)

Exemples par niveau

1

コーヒーと紅茶、どちらが好きですか。

Which do you like, coffee or tea?

Used to ask for a preference between exactly two items.

2

トイレはどちらですか。

Where is the restroom? (Polite)

Polite alternative to どこ (where).

3

肉と魚、どちらを食べますか。

Which will you eat, meat or fish?

Followed by the object particle を in standard sentences, though が is common for preference.

4

駅はどちらですか。

Which way is the station?

Asking for location/direction.

5

どちらも好きです。

I like both.

どちら + も means 'both'.

6

どちらのペンがあなたのものですか。

Which pen is yours?

どちら + の + Noun means 'which [Noun]'.

7

今日はどちらへ行きますか。

Where are you going today?

どちら + へ indicates direction of travel.

8

りんごとみかん、どちらが安いですか。

Which is cheaper, apples or mandarins?

Used with adjectives to compare two things.

1

どちらでもいいです。

Either one is fine.

どちら + でも means 'whichever' or 'either'.

2

すみません、どちら様ですか。

Excuse me, who is calling?

どちら + 様 is the polite way to ask 'who'.

3

山田さんのご出身はどちらですか。

Where are you from, Mr. Yamada?

Standard polite way to ask about someone's hometown.

4

AとB、どちらかを選んでください。

Please choose either A or B.

どちら + か means 'either one'.

5

どちらの道を行けばいいですか。

Which road should I take?

Asking for a choice between two paths.

6

私はどちらも食べません。

I don't eat either of them.

どちらも + negative verb means 'neither'.

7

エレベーターはどちらの方向にありますか。

In which direction is the elevator?

Explicitly asking for direction.

8

どちらが勝つと思いますか。

Which one do you think will win?

Used to ask for a prediction between two competitors.

1

どちらにしても、明日は雨が降るでしょう。

Either way, it will probably rain tomorrow.

どちらにしても is a common phrase meaning 'either way' or 'in any case'.

2

どちらかと言えば、私は犬のほうが好きです。

If I had to say, I prefer dogs.

どちらかと言えば means 'if I had to choose/say'.

3

御社はどちらにございますか。

Where is your company located? (Very polite)

Using ございます elevates the politeness of どちら.

4

彼がどちらの大学を選ぶか、まだ分かりません。

I don't know yet which university he will choose.

Embedded question using どちら + か.

5

どちらの意見にも賛成できません。

I cannot agree with either opinion.

どちら + の + Noun + にも for 'neither'.

6

お荷物はどちらへお送りしましょうか。

Where shall I send your luggage?

Polite customer service language.

7

どちらにお住まいですか。

Where do you live? (Polite)

Polite alternative to どこに住んでいますか.

8

和食と洋食、どちらになさいますか。

Which would you like, Japanese or Western food?

Using the honorific verb なさいます (to do/choose).

1

どちらの条件がより有利か、慎重に検討する必要があります。

We need to carefully consider which condition is more advantageous.

Used in formal business analysis.

2

先日は、どちらへご旅行に行かれたのですか。

Where did you travel to the other day?

Combined with honorific verb 行かれる.

3

どちら様が担当されている案件でしょうか。

Who is the person in charge of this project?

どちら様 used to politely inquire about a specific person's role.

4

A案とB案、どちらを採用するべきか議論が分かれている。

Opinions are divided on whether we should adopt Plan A or Plan B.

Formal debate context.

5

どちらへ転んでも、我々に損はない。

Whichever way it turns out, we won't lose anything.

Idiomatic expression: どちらへ転んでも (no matter how it turns out).

6

ご用件はどちらの部署にお繋ぎいたしましょうか。

Which department should I connect your call to?

Highly formal telephone etiquette.

7

いずれにせよ、どちらかの妥協が不可欠です。

In any case, a compromise from one side or the other is essential.

どちらか (one or the other) in a formal context.

8

どちらを向いてもビルばかりだ。

Everywhere you look, it's just buildings.

どちらを向いても means 'whichever way you look' / 'everywhere'.

1

両国の主張は平行線を辿っており、どちらが譲歩するかが焦点となっている。

The claims of both countries are running parallel, and the focus is on which side will concede.

Used in journalistic/political contexts.

2

その件につきましては、どちら様にご連絡を差し上げればよろしいでしょうか。

Regarding that matter, to whom should I reach out?

Advanced Keigo structure: ご連絡を差し上げる.

3

どちらの道を選ぶにせよ、困難は避けられないだろう。

Whichever path you choose, difficulties will be unavoidable.

にせよ grammar point combined with どちら.

4

顧客のニーズがどちらにあるのか、市場調査を通じて見極める必要がある。

We need to ascertain where the customer needs lie through market research.

Abstract use of どちら to mean 'where/which direction' in a conceptual sense.

5

本日はお足元の悪い中、どちらからお越しいただきましたか。

Thank you for coming in this bad weather; where have you traveled from today?

Highly formal greeting using traditional set phrases.

6

彼らの言い分はどちらも一理ある。

Both of their arguments have a point.

一理ある (has a point/some reason) combined with どちらも.

7

どちらかと言えば保守的な社風が、新しい試みを阻害している。

If anything, the rather conservative corporate culture is hindering new initiatives.

どちらかと言えば used to soften a critical statement.

8

どちらの陣営も、決定的な証拠を欠いている。

Neither camp lacks decisive evidence. (Wait, translation: Neither camp has decisive evidence).

どちらの陣営も (both camps/neither camp depending on verb).

1

事の真偽はともかく、どちらに非があるかは明白である。

Regardless of the truth of the matter, it is clear which side is at fault.

Advanced formal phrasing (非がある - to be at fault).

2

どちら様もご存知の通り、昨今の経済状況は予断を許さない。

As everyone here knows, the current economic situation does not allow for complacency.

どちら様も used as a highly formal 'everyone' (all of you present).

3

自己と他者、その境界線がどちらにあるのかを問う哲学的な命題だ。

It is a philosophical proposition that questions where the boundary between self and other lies.

Abstract, academic use of どちら.

4

右顧左眄することなく、自らが信じるどちらかの道を進むべきだ。

Without looking left and right (wavering), one should proceed on whichever path one believes in.

Literary style using four-character idioms (右顧左眄).

5

いずれの選択肢も帯に短し襷に長しで、どちらを採るべきか大いに悩む。

Both options are 'too short for a belt, too long for a sleeve' (unsatisfactory), so I am greatly troubled over which to take.

Combining どちら with traditional Japanese proverbs.

6

その責任の所在がどちらにあるのか、徹底的に糾明されなければならない。

It must be thoroughly investigated where the locus of responsibility lies.

Highly formal, legalistic language (責任の所在).

7

どちらへ転ぼうとも、我が社が被る打撃は計り知れない。

Whichever way it falls, the damage our company will suffer is immeasurable.

Dramatic, high-stakes business context.

8

古来より、日本人は自然と人工の境界をどちらともつかない曖昧なものとして捉えてきた。

Since ancient times, Japanese people have perceived the boundary between natural and artificial as an ambiguous thing, belonging to neither.

どちらともつかない (ambiguous / neither one nor the other).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !