Ici vs Là-bas: Aqui, Ali, Lá
aqui pour ton espace, «aí» pour l'espace de ton ami, et «lá» pour ce qui est loin.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'aqui' for close, 'ali' for near, and 'lá' for far away to describe where things are located.
- Aqui: Use for your immediate space (e.g., 'Estou aqui' - I am here).
- Ali: Use for a specific, visible place nearby (e.g., 'O livro está ali' - The book is there).
- Lá: Use for a distant or non-specific place (e.g., 'Eu moro lá' - I live there).
Overview
aqui, aí, ali, lá — est une véritable boussole spatiale.- 1
Aqui(Ici) : C'est ta zone personnelle. Si tu peux toucher l'objet ou si tu es dans la pièce, c'estaqui. C'est l'équivalent strict de notre « ici ». Si tu dis « J'ai mes clés ici », elles sont dans ta main ou sur ta table.
- 1
Aí(Là / Là-bas) : C'est la zone de ton interlocuteur. C'est une notion que nous n'avons pas en français sous forme d'adverbe unique. Si tu parles à un ami au téléphone, sa position estaí. Si tu vois un livre sur son bureau, tu diras « Le livre estaí». En français, nous dirions « là » ou « là-bas », mais en portugais,aíest obligatoire dès que l'objet est dans la sphère de l'autre.
- 1
Ali(Là-bas / Par là) : C'est une distance intermédiaire. C'est un endroit qui est éloigné de vous deux, mais qui reste visible. Imagine que tu es dans un café avec un ami et que tu pointes du doigt le comptoir : c'estali. C'est l'adverbe du « pointage ».
- 1
Lá(Là-bas) : C'est la distance maximale. C'est un lieu éloigné, souvent invisible ou hors du contexte immédiat. Si tu parles de ta maison en France alors que tu es au Portugal, tu diras « Je vislá». C'est l'équivalent de notre « là-bas » pour les distances lointaines.
aí (chez toi) et ali (là-bas, visible) est ce qui différencie un débutant qui traduit du français d'un apprenant qui maîtrise la logique portugaise.aqui | + aí | + ali | + lá |de (de) | daqui | daí | dali | de lá |em (dans/à) | aqui | aí | ali | lá |para (vers) | para aqui | para aí | para ali | para lá |lá est rebelle : il ne se contracte jamais avec de. On dit toujours de lá. C'est une erreur classique à éviter.cá est une variante intéressante. En français, nous n'avons pas d'équivalent. Cá exprime souvent le mouvement vers le locuteur.cá est très utilisé comme synonyme de aqui, alors qu'au Brésil, on l'utilise presque exclusivement avec des verbes de mouvement.- Pour te situer : « Estou
aquino aeroporto » (Je suis ici à l'aéroport). - Pour demander une confirmation : « Você está
aí? » (Tu es là ? - sous-entendu : là où tu es). - Pour décrire un décor : « O hotel é
ali» (L'hôtel est par là, je le vois). - Pour parler de souvenirs ou de lieux distants : «
Láno Brasil, o sol é quente » (Là-bas au Brésil, le soleil est chaud).
aí est particulièrement utile dans les conversations téléphoniques ou sur WhatsApp. Si tu dis « Estou chegando aqui » alors que tu te rends chez ton ami, tu fais une erreur. Tu dois dire « Estou chegando aí » car tu vas vers sa zone de proximité.- 1L'interférence du « là » français : Les francophones utilisent « là » pour tout. Dire « Estou
ali» quand on est au téléphone avec quelqu'un est une erreur, caraliimplique que tu vois l'endroit. Il faut utiliseraí. - 2La confusion
aívsali: En français, nous n'avons qu'un seul mot pour « là-bas ». Les francophones ont tendance à utiliseralipour tout ce qui est éloigné. Mais si l'objet n'est pas visible, il faut utiliserlá. - 3La contraction inexistante
dalá: Par analogie avecdaquioudali, les francophones inventent souventdalá. C'est une erreur de logique. Rappelle-toi :láest indépendant, il refuse la contraction avecde.
aqui | este/esta/isto | ceci / celui-ci |aí | esse/essa/isso | cela / celui-là (proche) |ali/lá | aquele/aquela/aquilo | cela / celui-là (loin) |- 1Puis-je utiliser
aquipour tout ? Non, c'est comme si en français tu disais « ici » pour désigner la Lune. Ça ne marche pas. - 2Pourquoi
aíest-il si important ? Parce que c'est l'adverbe de l'interaction. Sans lui, tu ne peux pas parler de ce que ton interlocuteur tient ou de l'endroit où il se trouve. - 3
Cáouaqui? Au Portugal, ils sont interchangeables. Au Brésil, utiliseaquipar défaut et gardecápour « Viens ici » (Vem cá).ém pra cá`).
Spatial Adverb Usage
| Adverb | Distance | Usage | Example |
|---|---|---|---|
|
Aqui
|
Close
|
Speaker's location
|
Estou aqui.
|
|
Aí
|
Medium
|
Listener's location
|
O que tens aí?
|
|
Ali
|
Visible
|
Nearby, in sight
|
O carro está ali.
|
|
Lá
|
Far
|
Distant/General
|
Moro lá.
|
Meanings
These adverbs indicate the physical location of an object or person relative to the speaker.
Proximity
Indicates location in relation to the speaker's current position.
“O café está aqui.”
“Venha aqui!”
Distance
Indicates location away from the speaker.
“A chave está ali.”
“Ele mora lá em Lisboa.”
Reference Table
| Terme | Distance | Visibilité | Équivalent Français |
|---|---|---|---|
|
Aqui
|
Proche de toi
|
Toujours visible
|
Ici
|
|
Aí
|
Proche de l'autre
|
Visible par l'autre
|
Là (vers toi)
|
|
Ali
|
Distance moyenne
|
Visible par les deux
|
Là-bas (proche)
|
|
Lá
|
Grande distance
|
Souvent invisible
|
Là-bas (loin)
|
|
Cá
|
Proche (mouvement)
|
Visible
|
Par ici
|
|
Acolá
|
Très loin
|
Variable
|
Là-bas au loin
|
Spectre de formalité
As chaves encontram-se ali. (Finding items)
As chaves estão ali. (Finding items)
As chaves estão ali. (Finding items)
As chaves tão ali. (Finding items)
Zones Spatiales en Portugais
Perto (Proche)
- Aqui Ici (moi)
- Aí Là (toi)
Longe (Loin)
- Ali Là-bas (visible)
- Lá Très loin
Comparaison des Distances
Quel adverbe choisir ?
Peux-tu le toucher ?
Est-ce près de l'autre ?
Peux-tu le voir ?
Contextes d'utilisation courants
Réseaux Sociaux
- • Link aqui
- • Arrasta aí
- • Tô lá!
Voyage
- • Fica ali
- • Vamos lá
- • Daqui a pouco
Exemples par niveau
Eu estou aqui.
I am here.
O livro está ali.
The book is there.
Eu moro lá.
I live there.
Você está aqui?
Are you here?
A chave está ali na mesa.
The key is there on the table.
Vamos lá amanhã.
Let's go there tomorrow.
Não fique aqui, venha para cá.
Don't stay here, come here.
O restaurante é ali na esquina.
The restaurant is there on the corner.
Lá em casa, fazemos tudo juntos.
Back home, we do everything together.
Deixe o pacote ali mesmo.
Leave the package right there.
Não sei o que está acontecendo ali.
I don't know what is happening there.
Lá longe, vi uma montanha.
Far away, I saw a mountain.
A solução não está aqui, mas ali no contrato.
The solution is not here, but there in the contract.
Lá onde eu nasci, o clima é quente.
Where I was born, the climate is hot.
Fique ali, onde você pode ver tudo.
Stay there, where you can see everything.
Lá se vão os dias de glória.
There go the glory days.
Ali reside o problema da nossa estratégia.
There lies the problem with our strategy.
Lá no horizonte, vislumbramos o futuro.
On the horizon, we glimpse the future.
Não é aqui que a discussão deve ocorrer.
It is not here that the discussion should take place.
Ali, naquele momento, tudo mudou.
There, at that moment, everything changed.
Lá onde o sol se põe, a terra é árida.
Where the sun sets, the land is arid.
Ali, naquelas circunstâncias, não havia escolha.
There, in those circumstances, there was no choice.
Aqui jaz a memória de um tempo passado.
Here lies the memory of a past time.
Lá, na imensidão do oceano, ele se perdeu.
There, in the vastness of the ocean, he was lost.
Facile à confondre
Both mean 'here', but 'cá' is often used with verbs of movement.
Both mean 'there', but 'ali' is for visible things.
Both refer to places away from the speaker.
Erreurs courantes
Eu estou em aqui.
Eu estou aqui.
Onde é ali?
Onde é lá?
Eu moro aqui em Londres.
Eu moro em Londres.
Ele está lá na mesa.
Ele está ali na mesa.
Venha lá!
Venha cá!
Aí é muito longe.
Lá é muito longe.
Ali é minha casa.
Lá é minha casa.
Acolá é perto.
Ali é perto.
Estou lá no escritório.
Estou no escritório.
Lá está o meu livro.
Ali está o meu livro.
Lá, onde eu estou...
Aqui, onde eu estou...
Structures de phrases
O/A ___ está ___.
Eu estou ___.
___ está ___ na mesa.
Vamos ___ amanhã.
Real World Usage
Estou aqui!
É ali na esquina.
Quero aquele ali.
A sede é lá em São Paulo.
O hotel é lá longe.
Estou aqui em Paris!
La règle du doigt
ali. O carro está ali.
Ne confonds pas Aí et Hi
Le 'Lá' des Brésiliens
Ela está lá no banheiro.
Smart Tips
If you can touch it, use 'aqui'. If you can point to it, use 'ali'.
Use 'aí' to refer to the place where the listener is.
Always use 'lá' for your home if you are not currently there.
Use 'ali' for landmarks you can see.
Prononciation
Aqui
Pronounced ah-KEE. Stress the last syllable.
Ali
Pronounced ah-LEE. Stress the last syllable.
Lá
Pronounced LAH. Open vowel with an accent.
Declarative
Está aqui. ↘
Falling intonation for statements.
Interrogative
Está aqui? ↗
Rising intonation for questions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Aqui is near me, Ali is in sight, Lá is far away.
Association visuelle
Imagine holding a ball (Aqui), pointing to a chair (Ali), and looking at a mountain in the distance (Lá).
Rhyme
Aqui estou eu, ali está o céu, lá longe o chapéu.
Story
I am standing here (aqui) in my kitchen. I point to the fridge right there (ali) to show my friend. We talk about our vacation in Brazil, which is far away (lá).
Word Web
Défi
Label 5 items in your room as 'aqui' (if touching) or 'ali' (if pointing).
Notes culturelles
Brazilians often use 'aí' to refer to the listener's location, even if it's quite far.
In Portugal, 'lá' is used more frequently than in Brazil for locations that are not immediately present.
Usage is similar to Portugal, with a preference for 'lá' in narrative contexts.
These adverbs derive from Latin: 'hic' (aqui), 'illic' (ali), and 'illac' (lá).
Amorces de conversation
Você está aqui agora?
Onde está o seu celular?
Você já foi lá em Lisboa?
O que tem ali na estante?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
O meu computador está ___.
Arrange ces mots :
O carro está aqui (très loin).
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesEu estou ___ (here).
O carro está ___ (pointing to a car nearby).
Find and fix the mistake:
Eu estou em aqui.
Ele está aqui.
Match: 1. Aqui, 2. Ali, 3. Lá
Eu moro ___ (in a different city).
O que tens ___ (near you)?
está / ali / O livro
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesOlha, o ônibus vem ___.
Traduis : 'Viens ici !'
Où se trouve l'auditeur ?
Associe les termes :
Eu estou aí na minha casa.
___ até o Rio é longe.
Ordonne : aí / Está / ?
Montre la France sur une carte :
O sol se põe ___ no horizonte.
Traduis : 'Pose ça là.'
Score: /10
FAQ (8)
Yes, e.g., 'Eu estou aqui e você está ali.'
No, 'aí' is near the listener, 'ali' is near the speaker or visible.
Some speakers use 'lá' as a general distal marker.
Yes, you can say 'lá em casa' or 'lá em Lisboa'.
It is a synonym for 'aqui', often used with movement verbs.
No, it is neutral and very common.
No, they are strictly for space.
Use 'lá' as a safe default for 'there'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
aquí/ahí/allí/allá
Spanish 'allá' is more common for distant places than Portuguese 'lá'.
ici/là
French is binary (here/there), while Portuguese is ternary (here/there-near/there-far).
hier/da/dort
German 'da' is very flexible, similar to Portuguese 'aí'.
koko/soko/asoko
Japanese is strictly tied to the speaker-listener distance.
huna/hunaka
Arabic is binary, lacking the specific 'visible' vs 'distant' distinction.
zhè lǐ/nà lǐ
Chinese does not distinguish distance as finely as Portuguese.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Le Passif en 'SE' : Portugais Professionnel (Voz Passiva Sintética)
### Overview En tant que francophones, nous avons une relation particulière avec la voix passive. En français, nous uti...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
L'ordre des mots en portugais : les bases du SVO
### Overview Bienvenue dans cette aventure linguistique ! En tant que francophone, tu as déjà un avantage énorme pour a...
Le Passif en 'Se' (Vendem-se casas)
### Overview Bienvenue dans cette exploration approfondie de la `voz passiva sintética` (la voix passive pronominale)....
Le Se Impersonnel (Usage Formel)
Overview Êtes-vous déjà passé devant un bâtiment avec un panneau `Aluga-se` ou `Vende-se` ? Vous ne vous êtes probableme...