A2 adverb 4 min de lecture

果然

guoran

When something happens 果然 (guǒ rán), it means it happened just as you thought it would. It's like saying, "I knew it!" or "As expected!"

You use 果然 when you predicted something, and then it actually turned out that way. It shows that your prediction was correct. For example, if you thought it would rain, and then it really rains, you could use 果然.

It's a way to express that an outcome matches your expectation. It can be used for both good and bad outcomes.

When something turns out just as you thought, you can use 果然 (guǒrán). It shows that an outcome aligns with a previous expectation or prediction. It often expresses a sense of confirmation or realization. You might use it when you were right about something happening. For example, if you predicted rain and it rains, you could say “果然下雨了!” (guǒrán xià yǔ le!)

When something happens 果然 (guǒrán), it means it turned out just as you thought it would. You use it to show that an outcome matches a prediction or expectation. It emphasizes that the event was not a surprise, but rather confirmed what was already anticipated. Think of it as saying, "Aha! Just as I expected!" It often expresses a sense of satisfaction or confirmation.

When using 果然 (guǒ rán), it expresses that something happened just as you thought it would. It often implies a feeling of satisfaction or confirmation.

You can use it at the beginning of a sentence or directly before the verb phrase it modifies. For example, if you predicted rain and it rained, you could say “果然下雨了” (Guǒrán xià yǔ le), meaning “As expected, it rained.”

It emphasizes that an outcome aligns with a prior expectation or prediction. This makes it a great word for confirming your hunches or observations.

When using 果然 (guǒrán) at the C1 level, you want to show a deeper understanding of its nuances. It's often used when an outcome confirms a previous expectation, prediction, or even a feeling.

For example, you might say, “我猜他会迟到,果然他迟到了。” (Wǒ cāi tā huì chídào, guǒrán tā chídàole.) meaning “I guessed he would be late, and sure enough, he was.”

It emphasizes the confirmation of a prior thought, sometimes with a sense of inevitability or 'just as I thought'.

It can also convey a slight surprise that something turned out exactly as expected, even if you weren't entirely sure it would.

When using 果然 (guǒrán) at the CEFR C2 level, you'll find its nuances extend beyond simply 'as expected'. It often carries a subtle implication of something being proven true or confirmed, sometimes after an initial doubt or suspicion. While it still means 'indeed' or 'sure enough,' at this advanced stage, you might notice it used more in situations where there's a sense of validation. For instance, if you predicted a certain outcome and it came to pass, 果然 fits perfectly. It’s less about a general expectation and more about a specific anticipation being met.

§ Similar Words and When to Use 果然 (guǒrán) vs. Alternatives

Let's talk about some words that are often confused with 果然 (guǒrán) or can be used in similar contexts. Understanding the nuances will help you use them correctly and sound more natural when speaking Chinese.

§ 果然 (guǒrán) vs. 真的 (zhēnde)

Both 果然 (guǒrán) and 真的 (zhēnde) can be translated as 'really', but they are used in very different situations. Think of 果然 (guǒrán) as confirming something you already expected or predicted. It's about 'as expected' or 'just as I thought'.

他说了会来,果然来了。(Tā shuō le huì lái, guǒrán lái le.)

Translation hint: He said he would come, and as expected, he came.

Here, 果然 (guǒrán) shows that his arrival confirmed an expectation.

On the other hand, 真的 (zhēnde) is used to emphasize truth, sincerity, or intensity. It's about 'really true', 'seriously', or 'very much so'. You use it when you want to confirm something factual or express strong feelings, not necessarily something you predicted.

这个蛋糕真的很好吃。(Zhège dàngāo zhēnde hěn hǎo chī.)

Translation hint: This cake is really delicious.

Here, 真的 (zhēnde) emphasizes how delicious the cake is. You wouldn't use 果然 (guǒrán) here unless you had predicted the cake would be delicious and are now confirming it (e.g., 'I heard this cake was good, and 果然, it is delicious!').

§ 果然 (guǒrán) vs. 竟然 (jìngrán)

Both 果然 (guǒrán) and 竟然 (jìngrán) express a result, but their emotional tones are opposite. 果然 (guǒrán) indicates that the result is what you expected.

DEFINITION
果然 (guǒrán): As expected; just as predicted.

竟然 (jìngrán), on the other hand, expresses surprise or disbelief because the result is *unexpected* or contrary to what was anticipated. It often carries a sense of 'surprisingly', 'unexpectedly', or 'to one's astonishment'.

DEFINITION
竟然 (jìngrán): Surprisingly; unexpectedly; to one's astonishment.

我以为他不会来,结果他竟然来了!(Wǒ yǐwéi tā bù huì lái, jiéguǒ tā jìngrán lái le!)

Translation hint: I thought he wouldn't come, but surprisingly he came!

Notice the difference in tone:

  • Using 果然 (guǒrán): You thought he would come, and he did. It confirms your prediction.
  • Using 竟然 (jìngrán): You thought he *wouldn't* come, but he did. It expresses surprise at the unexpected outcome.

§ 果然 (guǒrán) vs. 的确 (díquè)

的的确确 (díquè) means 'indeed' or 'really'. It's used to confirm the truth or reality of a statement, often emphasizing agreement or certainty. While 果然 (guǒrán) focuses on something happening as predicted, 的确 (díquè) focuses on the factual accuracy of something.

DEFINITION
的确 (díquè): Indeed; really; certainly (emphasizing truth/accuracy).

他说这部电影很好看,我看了之后的确很好看。(Tā shuō zhè bù diànyǐng hěn hǎo kàn, wǒ kàn le zhīhòu díquè hěn hǎo kàn.)

Translation hint: He said this movie was good, and after watching it, it is indeed very good.

Here, 的确 (díquè) confirms the movie's quality. If you used 果然 (guǒrán) here, it would imply you *expected* the movie to be good because of what he said, and your expectation was met. Both can be correct, but the nuance is different: 果然 (guǒrán) is about expectation; 的确 (díquè) is about confirmation of truth.

In summary:

  • 果然 (guǒrán): Use when something happens *as you expected* or predicted. It confirms a prior thought or belief.
  • 真的 (zhēnde): Use to emphasize truth, sincerity, or intensity. 'Really' in the sense of 'truly' or 'very'.
  • 竟然 (jìngrán): Use when something happens *unexpectedly* or surprisingly, often with a sense of astonishment.
  • 的确 (díquè): Use to confirm the truth or accuracy of a statement. 'Indeed' or 'certainly'.

By paying attention to these differences, you'll be able to choose the right word to express yourself accurately in Chinese!

Guide de prononciation

UK /ˌɡwɔː ˈræn/
US /ˌɡwɔː ˈræn/
short
Rime avec
án
Erreurs fréquentes
  • Tones (especially the third tone on ǒu)
  • Aspiration of 'g' vs 'j'

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

short and common characters

Écriture 1/5

short and common characters

Expression orale 1/5

common in everyday speech

Écoute 1/5

frequently heard in conversations

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

知道 (zhī dào) 觉得 (jué de) 预测 (yù cè)

Apprends ensuite

竟然 (jìng rán) 原来 (yuán lái) 终于 (zhōng yú)

Avancé

不出所料 (bù chū suǒ liào) 意料之中 (yì liào zhī zhōng)

Exemples par niveau

1

我以为会下雨,果然下雨了。

I thought it would rain, and indeed, it rained.

2

你果然很棒!

You are indeed great!

3

老师说他会来,果然他来了。

The teacher said he would come, and as expected, he came.

4

果然是这样。

It is indeed so.

5

我猜你会喜欢,果然你很喜欢。

I guessed you would like it, and sure enough, you liked it a lot.

6

他果然没让我失望。

He really didn't disappoint me.

7

果然是你。

It is indeed you.

8

我果然是对的。

I was indeed right.

1

我以为他不会来,结果他果然来了。

I thought he wouldn't come, but he really came.

2

你果然很聪明!

You are really smart!

3

他说今天会下雨,果然下雨了。

He said it would rain today, and it really rained.

4

这件衣服果然很适合你。

This dress really suits you.

5

我猜你会喜欢这个礼物,果然!

I guessed you'd like this gift, and you did!

6

我们担心会迟到,果然迟到了。

We worried about being late, and we really were.

7

她果然是个好老师。

She is indeed a good teacher.

8

他果然没让我失望。

He really didn't disappoint me.

1

我告诉他不要碰那个,他果然没听,结果把杯子打碎了。

I told him not to touch that, and sure enough, he didn't listen and broke the cup.

2

他预言比赛会下雨,果然,我们刚到球场就开始滴雨了。

He predicted it would rain during the game, and as expected, it started drizzling as soon as we arrived at the stadium.

3

老板果然决定裁员,大家都觉得压力很大。

The boss really did decide to lay off staff; everyone feels a lot of pressure.

4

我猜他会迟到,果然,他比约定时间晚了半小时。

I guessed he would be late, and indeed, he was half an hour later than the agreed time.

5

这部电影果然没有让我失望,剧情非常精彩。

This movie really didn't disappoint me; the plot was excellent.

6

她果然是个学习的好榜样,每次考试都名列前茅。

She really is a good role model for studying; she's always at the top of her class in every exam.

7

我早就觉得他不太对劲,果然,他最近一直在偷偷地练习。

I've long felt that something was off with him, and sure enough, he's been secretly practicing recently.

8

这个方法果然有效,问题很快就解决了。

This method really worked; the problem was solved quickly.

1

我告诉他别碰那个开关,果然,他一碰就触电了。

I told him not to touch that switch, and sure enough, he got an electric shock as soon as he touched it.

用于句首,表示结果如预期。

2

他说今天会下雨,果然下午就下起了倾盆大雨。

He said it would rain today, and indeed, it poured in the afternoon.

用于句中,连接两个分句,表示后一个分句是前一个分句的结果。

3

他平时学习很努力,这次考试果然取得了很好的成绩。

He usually studies very hard, and as expected, he achieved excellent results in this exam.

用于句中,修饰动词,强调结果符合预期。

4

经理说这次会议很重要,果然,会议结束后大家都很重视。

The manager said this meeting was very important, and true to his word, everyone took it seriously after the meeting.

用于句首或句中,表示情况符合之前的判断或预言。

5

我猜他会迟到,果然,他晚了半个小时才来。

I guessed he would be late, and indeed, he arrived half an hour late.

用于句首,表示猜测得到证实。

6

他看起来很自信,果然,演讲非常成功。

He looked very confident, and sure enough, the speech was a great success.

用于句中,修饰整个句子,表示结果符合之前的观察或感觉。

7

老师说多练习会有进步,果然,我的听力提高了很多。

The teacher said practice makes perfect, and true to her words, my listening skills have improved a lot.

用于句首,表示遵循建议后得到预期的效果。

8

他答应会帮我,果然,他尽力帮我解决了问题。

He promised to help me, and true to his word, he did his best to solve my problem.

用于句首或句中,表示兑现承诺或履行约定。

Collocations courantes

果然如此 (guǒ rán rú cǐ) really like this; as expected
果然有效 (guǒ rán yǒu xiào) really effective; as expected, it's effective
果然不出所料 (guǒ rán bù chū suǒ liào) as expected; just as predicted
果然如此啊 (guǒ rán rú cǐ a) Oh, so it really is like this!
果然没错 (guǒ rán méi cuò) really correct; as expected, it's right
果然下雨了 (guǒ rán xià yǔ le) It really rained; as expected, it rained.
果然成功了 (guǒ rán chéng gōng le) really succeeded; as expected, it succeeded
果然是他 (guǒ rán shì tā) It really is him; as expected, it's him.
果然如此,一点不差 (guǒ rán rú cǐ, yī diǎn bù chà) Exactly as expected, not a bit off.
果然名不虚传 (guǒ rán míng bù xū chuán) The reputation is well-deserved; as expected, it lives up to its name.

Phrases Courantes

他说会下雨,果然下雨了。(Tā shuō huì xià yǔ, guǒ rán xià yǔ le.)

He said it would rain, and it really rained (as expected).

我猜他会来,果然他来了。(Wǒ cāi tā huì lái, guǒ rán tā lái le.)

I guessed he would come, and he really came (as expected).

这本书果然很好看。(Zhè běn shū guǒ rán hěn hǎo kàn.)

This book is really good (as expected).

努力学习果然是会有好结果的。(Nǔ lì xué xí guǒ rán shì huì yǒu hǎo jié guǒ de.)

Studying hard really does lead to good results (as expected).

你果然很聪明。(Nǐ guǒ rán hěn cōng míng.)

You are really smart (as expected).

果然不出我所料,他赢了比赛。(Guǒ rán bù chū wǒ suǒ liào, tā yíng le bǐ sài.)

Just as I expected, he won the competition.

虽然很累,但果然很值得。(Suī rán hěn lèi, dàn guǒ rán hěn zhí de.)

Although very tired, it was really worth it (as expected).

这个方法果然有效。(Zhè ge fāng fǎ guǒ rán yǒu xiào.)

This method is really effective (as expected).

他果然是说到做到的人。(Tā guǒ rán shì shuō dào zuò dào de rén.)

He is really a person who keeps his promises (as expected).

大家都很期待,果然没有让我们失望。(Dà jiā dōu hěn qī dài, guǒ rán méi yǒu ràng wǒ men shī wàng.)

Everyone was looking forward to it, and it really didn't disappoint us (as expected).

Souvent confondu avec

果然 vs as expected

This is the most common and direct translation of 果然. Remember that 果然 carries the nuance of 'confirming a previous expectation'.

果然 vs really

While 'really' can sometimes translate 果然, be careful. 'Really' can also translate 真的 (zhēnde) or 很 (hěn). 果然 specifically means 'really, as expected'.

果然 vs sure enough

This phrase captures the essence of 果然 well, implying that something happened just as predicted or anticipated.

Modèles grammaticaux

果然 is an adverb, so it typically comes before the verb or adjective it modifies. It emphasizes that the actual situation matches a previous expectation, prediction, or assumption. Often implies that the speaker had some prior knowledge or a feeling about the outcome. Can be used at the beginning of a sentence to express a general confirmation of an earlier statement or situation. Can be used with or without '是' (shì) depending on the sentence structure. Can confirm both positive and negative outcomes.

Facile à confondre

果然 vs 竟然 (jìngrán)

Both 竟然 and 果然 can express an unexpected outcome. However, 竟然 focuses on the speaker's surprise at the outcome, while 果然 emphasizes that the outcome aligns with a previous expectation or prediction.

Use 竟然 when you are surprised by what happened. Use 果然 when what happened confirms what you thought would happen.

他平时不爱学习,这次考试竟然得了第一名!(Tā píngshí bù ài xuéxí, zhè cì kǎoshì jìngrán déle dì yī míng!) He usually doesn't like to study, but he surprisingly got first place in this exam!

果然 vs 到底 (dàodǐ)

Both 到底 and 果然 can appear in questions or statements to confirm something. However, 到底 is used to dig for the truth or a definitive answer, while 果然 confirms a previous expectation.

Use 到底 to ask for the actual situation or final result. Use 果然 to express that something turned out to be true as expected.

你到底想说什么?(Nǐ dàodǐ xiǎng shuō shénme?) What exactly do you want to say?

果然 vs 终于 (zhōngyú)

Both 终于 and 果然 can talk about an outcome after a period of waiting or effort. However, 终于 emphasizes the relief or satisfaction of an awaited outcome, while 果然 highlights that the outcome was predictable.

Use 终于 for an outcome that was long-awaited or achieved after much effort. Use 果然 when the outcome confirms what you expected from the beginning.

等了这么久,他终于来了。(Děngle zhème jiǔ, tā zhōngyú láile.) After waiting for so long, he finally came.

果然 vs 真的 (zhēnde)

Both 真的 and 果然 can be used to emphasize the truth of something. However, 真的 is a general intensifier for truth or sincerity, while 果然 specifically confirms something as expected.

Use 真的 to emphasize that something is true or real. Use 果然 to confirm that a prediction or expectation has come true.

这是真的吗?(Zhè shì zhēnde ma?) Is this real/true?

果然 vs 看来 (kànlái)

Both 看来 and 果然 relate to observations and conclusions. However, 看来 introduces a subjective judgment or inference based on observation, while 果然 states an objective fact that confirms a previous expectation.

Use 看来 to express 'it seems' or 'it looks like'. Use 果然 to confirm 'as expected' or 'sure enough'.

看来他今天不会来了。(Kànlái tā jīntiān bú huì láile.) It seems he won't come today.

Structures de phrases

A2

SUBJECT + 果然 + VERB/ADJECTIVE

他果然来了。(Tā guǒrán lái le.) - He really came (as expected).

A2

果然 + SENTENCE (at the beginning of a sentence to express confirmation)

果然,他说的是真的。(Guǒrán, tā shuō de shì zhēn de.) - As expected, what he said was true.

B1

NOUN/PRONOUN + 果然 + 是 + NOUN/ADJECTIVE

这道菜果然是辣的。(Zhè dào cài guǒrán shì là de.) - This dish is indeed spicy (as expected).

B1

SUBJECT + 果然 + 没(有) + VERB (to confirm a negative expectation)

她果然没有来。(Tā guǒrán méiyǒu lái.) - She really didn't come (as expected).

B2

PREDICTION/GUESS + 果然 + OUTCOME

我猜他会迟到,果然迟到了。(Wǒ cāi tā huì chídào, guǒrán chídào le.) - I guessed he would be late, and he was indeed late.

Comment l'utiliser

果然 (guǒ rán) is an adverb meaning 'really' or 'as expected'. It's used when something turns out to be true or happens just as you thought it would. It often implies a confirmation of a previous expectation, prediction, or even a rumor. Think of it as saying, 'Yup, just like I thought!' or 'It really is the case.'

Erreurs courantes

A common mistake is to confuse 果然 with 当然 (dāng rán). While both can express certainty, 果然 focuses on the confirmation of an expectation, whereas 当然 means 'of course' and emphasizes something being natural, self-evident, or a matter of course.

Another mistake is using 果然 when there was no prior expectation. 果然 is specifically for situations where something aligns with what was anticipated. If something is just 'really good' without a previous thought that it would be, other adverbs like 真的 (zhēn de) or 非常 (fēi cháng) would be more appropriate.

Astuces

Placement is key

果然 (guǒrán) is an adverb. It usually comes before the verb or adjective it modifies. For example, 他果然来了 (Tā guǒrán lái le – He indeed came).

Use for confirmation

You use 果然 when something happens just as you expected. It confirms a previous prediction or assumption. For instance, 我想他会来,果然他来了 (Wǒ xiǎng tā huì lái, guǒrán tā lái le – I thought he would come, and sure enough, he came).

Often with a sense of relief

Sometimes 果然 can carry a subtle nuance of relief or satisfaction that things turned out as anticipated. It’s a 'told you so' without the negative connotation.

Don't confuse with 'really' for emphasis

While 果然 means 'really' or 'indeed', it's not used for simple emphasis like 很 (hěn) or 真 (zhēn). You wouldn't say 果然好 (guǒrán hǎo) for 'really good'. Instead, use 真好 (zhēn hǎo). 果然 confirms an expectation, not just intensity. It's about expectation fulfillment.

Common in storytelling

You'll often hear 果然 in stories or when recounting events, as it helps to build a narrative where an outcome confirms earlier hints or predictions. It connects past thoughts to present reality.

Compare with 果然不出所料

A common related phrase is 果然不出所料 (guǒrán bù chū suǒ liào), which means 'it turned out as expected' or 'just as predicted'. This emphasizes the predictive aspect of 果然. It explicitly states 'as expected'.

Not for questions

You generally don't use 果然 in questions, as it implies a confirmation, which is usually not what you're asking for. It's a statement of fact, not an inquiry.

Use with verbs of perception

You can use 果然 with verbs like 发现 (fāxiàn - to discover) or 看到 (kàndào - to see) to show that what was discovered or seen matched expectations. It confirms sensory input.

Practice with predictions

Try making a prediction, then describing the outcome using 果然. For example, 'I thought it would rain, and 果然 it rained.' This helps solidify its meaning in context. Think, predict, confirm.

Listen for it in dialogues

Pay attention to how native speakers use 果然 in movies, TV shows, or conversations. You'll notice it often follows a statement of belief or expectation. Observe real-world usage.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a GUArdian angel (guǒ rán) appearing AS EXPECTED to help you.

Association visuelle

Picture a crystal ball showing exactly what's going to happen, and someone exclaiming, '果然!' because it's happening AS EXPECTED.

Word Web

果然不出所料 (guǒ rán bù chū suǒ liào) - as expected; just as one anticipated 果然如此 (guǒ rán rú cǐ) - indeed so; as expected 果然如此 (guǒ rán rú cǐ) - indeed so; as expected 结果 (jié guǒ) - result; outcome (often where 'guǒ rán' describes how the result aligns with expectations) 事实 (shì shí) - fact; reality (often used with 'guǒ rán' to confirm a fact)

Défi

Try to describe a situation where something happened exactly as you thought it would. For example, '我猜他会迟到,果然他迟到了。' (Wǒ cāi tā huì chí dào, guǒ rán tā chí dào le.) - I guessed he would be late, and sure enough, he was late. Or, '我努力学习,果然考试得了高分。' (Wǒ nǔ lì xué xí, guǒ rán kǎo shì dé le gāo fēn.) - I studied hard, and as expected, I got a high score on the exam.

Questions fréquentes

10 questions

果然 (guǒrán) means 'as expected' or 'sure enough,' indicating that something turned out the way one anticipated. It often carries a sense of confirmation. For example, '我猜他会迟到,果然他迟到了.' (I guessed he would be late, and sure enough, he was late.)

当然 (dāngrán) means 'of course' or 'naturally,' indicating something is obvious, self-evident, or goes without saying. For example, '你会说中文吗?当然!' (Can you speak Chinese? Of course!)

Yes, 果然 can be used at the beginning of a sentence. For example: '果然,他通过了考试.' (As expected, he passed the exam.)

果然 is generally neutral in formality and can be used in both formal and informal contexts. It's a common and practical word.

No, 果然 does not always imply a positive outcome. It simply means 'as expected,' regardless of whether the expectation was good or bad. For example: '我担心他会失败,果然他失败了.' (I was worried he would fail, and sure enough, he failed.)

A common mistake is overusing it in situations where a simple '真的 (zhēnde)' (really) or '确实 (quèshí)' (indeed) would be more natural. 果然 specifically implies a prior expectation that was met, so make sure that context is present.

果然 is typically followed by a clause, describing the event that happened as expected. For example: '他果然来了.' (As expected, he came.) '果然下雨了.' (As expected, it rained.)

果然 (guǒrán) is the simpler form, meaning 'as expected.'

果然不出所料 (guǒrán bù chū suǒ liào) is a more emphatic idiom that translates to 'it turned out exactly as expected' or 'just as predicted.' It adds a stronger sense of confirmation and can be a bit more formal or dramatic.

No, 果然 is used to confirm an expectation, not to express surprise. If you want to express surprise, you might use '竟然 (jìngrán)' (unexpectedly) or '真没想到 (zhēn méi xiǎngdào)' (really didn't expect).

果然 is not directly related to 'finally' or 'at last.' While something might happen 'as expected' and also be 'finally' achieved, 果然 doesn't carry the meaning of culmination over time. For 'finally' or 'at last,' you would use words like '终于 (zhōngyú)' or '总算 (zǒngsuàn).'

果然 is often used with verbs that describe the outcome of an action or event. You'll frequently see it with verbs like '来了 (láile - came),' '对了 (duìle - was right),' '成功了 (chénggōngle - succeeded),' or in phrases like '果然如此 (guǒrán rúcǐ - it is indeed so, as expected).'

Teste-toi 132 questions

multiple choice A1

Choose the best translation for '果然' in this sentence: '她 说 今天 很 忙,果然 很 忙。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She said she was very busy today, and as expected, she was very busy.

'果然' means 'as expected' or 'sure enough,' confirming a previous prediction or observation.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses '果然'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我 以为 他 不 会 来,果然 他 来了。

'果然' indicates that something happened as predicted or expected. The other options don't fit this meaning naturally.

multiple choice A1

If someone says '我 知道 你 会 成功,果然 你 成功了!' What does '果然' imply?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The success happened as the speaker predicted.

'果然' emphasizes that the outcome aligns with a prior expectation or belief.

true false A1

The sentence '他 努力 学习,果然 考试 考得 好。' means he studied hard, but did not do well on the exam.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'果然' here means 'as expected,' so it implies he studied hard and therefore did well on the exam.

true false A1

You can use '果然' to express a surprise that something happened differently than you thought.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'果然' is used to confirm an expectation, not to express surprise at an unexpected outcome.

true false A1

The sentence '天气预报说今天会下雨,果然下雨了。' means the weather forecast was correct.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'果然' confirms that the rain happened as predicted by the weather forecast.

listening A1

Listen for 'he' and 'came as expected'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他果然来了。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Listen for 'really' and 'tasty'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然很好吃。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Listen for 'I didn't guess wrong as expected'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我果然没猜错。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

他果然很喜欢。

Focus: guǒ rán

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

今天果然下雨了。

Focus: jīn tiān guǒ rán xià yǔ le

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

你果然很聪明。

Focus: nǐ guǒ rán hěn cōng míng

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence using 果然 to express that something happened as you expected, similar to 'It really is cold today!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今天果然很冷!(Jīntiān guǒrán hěn lěng! - Today is really cold!)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

You predicted your friend would be late. Write a sentence saying 'He really is late!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他果然迟到了!(Tā guǒrán chídàole! - He really is late!)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

You thought the food would be delicious. Write a sentence saying 'The food really is delicious!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

菜果然很好吃!(Cài guǒrán hěn hǎochī! - The food really is delicious!)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What happened outside?

Read this passage:

他说今天会下雨。果然,现在外面在下雨。 (Tā shuō jīntiān huì xiàyǔ. Guǒrán, xiànzài wàimiàn zài xiàyǔ.)

What happened outside?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It's raining.

The passage states '外面在下雨' which means 'outside it's raining'. The word 果然 confirms it happened as expected.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It's raining.

The passage states '外面在下雨' which means 'outside it's raining'. The word 果然 confirms it happened as expected.

reading A1

Did 'he' come?

Read this passage:

你觉得他会来吗?他说他会来。果然,他来了。(Nǐ juéde tā huì lái ma? Tā shuō tā huì lái. Guǒrán, tā láile.)

Did 'he' come?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Yes, he came.

The sentence '果然,他来了' means 'As expected, he came.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Yes, he came.

The sentence '果然,他来了' means 'As expected, he came.'

reading A1

How did 'I' do on the test?

Read this passage:

老师说这个考试很难。果然,我考得很差。(Lǎoshī shuō zhège kǎoshì hěn nán. Guǒrán, wǒ kǎo dé hěn chà.)

How did 'I' do on the test?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Very badly.

The phrase '我考得很差' means 'I tested very badly'. 果然 confirms this was expected.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Very badly.

The phrase '我考得很差' means 'I tested very badly'. 果然 confirms this was expected.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他是学生

This sentence means 'He is a student.' The correct order in Chinese is Subject + Verb + Object.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你好吗

This sentence means 'How are you?' In Chinese, '你好' is 'hello' and '吗' turns it into a question.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我爱你

This sentence means 'I love you.' The standard subject-verb-object order applies here.

fill blank A2

她很努力学习,所以考试___考得很好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence means 'She studied very hard, so she ___ did well on the exam.' '果然' (guǒrán) means 'as expected' or 'sure enough', which fits perfectly with the outcome of her hard work. '当然' (dāngrán) means 'of course', '可能' (kěnéng) means 'possibly', and '但是' (dànshì) means 'but'.

fill blank A2

我以为会下雨,___下雨了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence means 'I thought it would rain, and ___ it rained.' '果然' (guǒrán) indicates that the event happened as predicted. '一直' (yīzhí) means 'always/continuously', '常常' (chángcháng) means 'often', and '突然' (tūrán) means 'suddenly'.

fill blank A2

他昨天说今天会来,___他来了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence means 'He said yesterday he would come today, and ___ he came.' '果然' (guǒrán) is used here to confirm that his arrival was as predicted. '所以' (suǒyǐ) means 'so', '但是' (dànshì) means 'but', and '或者' (huòzhě) means 'or'.

fill blank A2

比赛前大家都觉得他们会赢,___他们赢了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence means 'Before the game, everyone thought they would win, and ___ they won.' '果然' (guǒrán) emphasizes that the outcome matched the expectation. '可能' (kěnéng) means 'possibly', '虽然' (suīrán) means 'although', and '因为' (yīnwèi) means 'because'.

fill blank A2

老师说这道题很难,我做的时候,___觉得很难。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence means 'The teacher said this question was difficult, and when I did it, I ___ found it difficult.' '果然' (guǒrán) is used to show that the experience matched the teacher's warning. '总是' (zǒngshì) means 'always', '也' (yě) means 'also', and '还' (hái) means 'still/also'.

fill blank A2

天气预报说今天会很热,___很热。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence means 'The weather forecast said it would be very hot today, and it ___ was very hot.' '果然' (guǒrán) confirms that the actual weather matched the forecast. '比较' (bǐjiào) means 'relatively', '一点儿' (yīdiǎnr) means 'a little bit', and '有点' (yǒudiǎn) means 'somewhat/a little bit'.

multiple choice A2

她很努力学习,所以考试___考得很好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence indicates a result that was expected due to her hard work. '果然' means 'as expected'.

multiple choice A2

天气预报说今天会下雨,___下雨了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The weather forecast predicted rain, and it rained. '果然' implies the prediction came true.

multiple choice A2

他一直说他能完成这个任务,___他做到了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

He kept saying he could finish the task, and he did. '果然' expresses that his actions matched his words.

true false A2

“果然”可以用在表示意外情况的句子中。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

“果然” is used when something happens as expected, not when it's an unexpected situation.

true false A2

“果然”常用来强调某个结果符合之前的预测或期待。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

This is the primary use of “果然” - to show that an outcome aligns with a previous expectation or prediction.

true false A2

你可以在“果然”前面加上“不”来表示“没有预料到”。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

You cannot negate “果然” with “不” in this way. If something was unexpected, you would use different phrasing, not '不果然'.

listening A2

Someone expected you to come, and you did.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你果然来了。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

You thought he was smart, and he proved it.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他果然很聪明。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

You expected rain today, and it happened.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今天果然下雨了。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

你果然喜欢吃饺子。

Focus: guǒ rán

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

果然是你。

Focus: guǒ rán

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

我果然忘了带伞。

Focus: guǒ rán

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Write a sentence using 果然 to express that something happened just as you expected.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他果然来了,我就知道他不会食言的。 (He really came, I knew he wouldn't break his promise.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You predicted it would rain, and it did. Write a sentence using 果然 to describe this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我早上说会下雨,果然下雨了。(I said it would rain this morning, and it really did.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Someone told you a movie was good, and after watching it, you agree. Write a sentence using 果然.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

朋友说这部电影很好看,我看了果然很好看。(My friend said this movie was good, and after watching it, it really was good.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

根据这段话,'果然'表达了什么意思? (According to this passage, what does '果然' express?)

Read this passage:

今天天气预报说会降温,我穿了件厚外套。果然,下午就冷起来了。 (Today the weather forecast said the temperature would drop, so I wore a thick coat. As expected, it got cold in the afternoon.)

根据这段话,'果然'表达了什么意思? (According to this passage, what does '果然' express?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 意料之中 (As expected)

果然表示事情的发展和之前预测或者期待的一样。(Guoran indicates that the development of events is consistent with previous predictions or expectations.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 意料之中 (As expected)

果然表示事情的发展和之前预测或者期待的一样。(Guoran indicates that the development of events is consistent with previous predictions or expectations.)

reading A2

为什么说他“果然”考得很好? (Why is it said that he "果然" did well in the exam?)

Read this passage:

他平时就很努力学习,这次考试果然考得很好。 (He usually studies very hard, and as expected, he did very well in this exam.)

为什么说他“果然”考得很好? (Why is it said that he "果然" did well in the exam?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为他平时很努力 (Because he usually works very hard)

因为他平时努力学习,所以考得好是在意料之中。(Because he usually studies hard, it was expected that he would do well in the exam.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为他平时很努力 (Because he usually works very hard)

因为他平时努力学习,所以考得好是在意料之中。(Because he usually studies hard, it was expected that he would do well in the exam.)

reading A2

这句话中的“果然上当了”说明了什么? (What does "果然上当了" in this sentence indicate?)

Read this passage:

我告诉他不要相信那个人的话,他果然上当了。 (I told him not to believe that person's words, and as expected, he was tricked.)

这句话中的“果然上当了”说明了什么? (What does "果然上当了" in this sentence indicate?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他没有听我的建议 (He didn't listen to my advice)

“果然上当了”说明事情发展如我所预料,即他没有听我的建议而被骗了。(“Guoran shangdang le” indicates that things unfolded as I expected, meaning he didn't listen to my advice and was tricked.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他没有听我的建议 (He didn't listen to my advice)

“果然上当了”说明事情发展如我所预料,即他没有听我的建议而被骗了。(“Guoran shangdang le” indicates that things unfolded as I expected, meaning he didn't listen to my advice and was tricked.)

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今天果然下雨了

The adverb 果然 usually comes before the verb or adjective it modifies. In this case, it modifies the entire action of 'raining'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他果然很聪明

Here, 果然 emphasizes the degree of 'smartness'. The structure 'Subject + 果然 + 很 + Adjective' is common.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她果然赢了比赛

果然 is placed before the verb '赢了' (won) to indicate that her winning was expected or confirmed.

fill blank B1

她每天都认真学习,所以考试考得很好,____。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: She studies hard every day, so it's expected that she did well on the exam. '果然' fits the meaning of 'as expected'.

fill blank B1

我以为今天会下雨,出门的时候带了伞,____ 下雨了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: I thought it would rain today, so I brought an umbrella. It rained, which was 'as expected'.

fill blank B1

他一直说自己会成功,现在他开了一家大公司,____ 他没有骗人。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: He always said he would succeed, and now he has a big company. This shows that 'as expected', he wasn't lying.

fill blank B1

大家都说这家餐厅的菜很好吃,我们去尝了尝,____ 味道真的不错。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: Everyone said the food at this restaurant was good, and after trying it, 'as expected', the taste is really good.

fill blank B1

比赛前,教练预测他们会赢,结果他们____ 赢得了比赛。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: Before the game, the coach predicted they would win. 'As expected', they won the game.

fill blank B1

我告诉他别碰那个东西,但他不听,____ 把东西弄坏了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: I told him not to touch it, but he didn't listen. 'As expected', he broke it.

multiple choice B1

她很努力学习,所以考试______考得很好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence indicates a result that was anticipated due to her hard work, making '果然' (as expected) the most suitable choice.

multiple choice B1

我以为会下雨,______天空放晴了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 但是

The sentence expresses a contrast between expectation (thought it would rain) and reality (sky cleared), so '但是' (but) is correct. '果然' implies the expectation was met.

multiple choice B1

老师说他会迟到,______他真的迟到了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The sentence shows that the teacher's prediction came true, so '果然' (as expected) is the correct adverb to indicate this.

true false B1

你今天穿得很少,______感冒了。 '果然'可以用在这里。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'果然' is used when an expectation is met. Here, '果然' would imply the speaker expected the person to catch a cold because they dressed lightly, which isn't the primary meaning conveyed. It's more of a consequence. A more natural fit would be '结果' (as a result) or '因此' (therefore).

true false B1

我猜他会同意我的建议,______他同意了。这句话里使用'果然'是正确的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

The sentence expresses an expectation ('I guessed he would agree') that was confirmed ('he agreed'). '果然' is perfectly used here to show that the outcome matched the anticipation.

true false B1

这本书很有趣,______我一口气读完了。这句话里使用'果然'是正确的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'果然' implies a prior expectation that was confirmed. While reading an interesting book quickly is a natural consequence, it doesn't necessarily mean the reader *expected* to finish it in one go. '所以' (so/therefore) or '因此' (thus) would be more appropriate.

writing B1

You planned a surprise party for your friend, and they were really surprised and happy. Describe the situation using '果然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我给朋友准备了一个生日惊喜派对,他来了以后,果然很惊喜,也很高兴。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You predicted it would rain today, and it did. Write a sentence expressing this using '果然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我早上出门的时候就觉得要下雨,果然,下午真的下雨了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You studied hard for an exam, and you passed. Write a sentence to show your success, using '果然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我为这次考试努力学习了很久,果然,我通过了考试。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

根据这段话,作者对那家餐馆的菜有什么感受?

Read this passage:

他告诉我那家餐馆的菜很好吃。我今天去吃了,果然很好吃。下次我还会再去。

根据这段话,作者对那家餐馆的菜有什么感受?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 满意

文中提到“果然很好吃”,说明作者对菜的味道感到满意。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 满意

文中提到“果然很好吃”,说明作者对菜的味道感到满意。

reading B1

为什么他的病好了很多?

Read this passage:

医生说要多休息,病才能好。他听了医生的话,在家休息了两天,果然,他的病好了很多。

为什么他的病好了很多?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他多休息了

文章中明确提到“他听了医生的话,在家休息了两天,果然,他的病好了很多”,所以是因为他多休息了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他多休息了

文章中明确提到“他听了医生的话,在家休息了两天,果然,他的病好了很多”,所以是因为他多休息了。

reading B1

大家为什么认为他会赢?

Read this passage:

我们都觉得他会赢这场比赛,因为他最近表现得非常好。比赛结果出来了,果然是他赢了。

大家为什么认为他会赢?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他最近表现好

文章中提到“我们都觉得他会赢这场比赛,因为他最近表现得非常好”,因此大家认为他会赢是因为他最近表现好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他最近表现好

文章中提到“我们都觉得他会赢这场比赛,因为他最近表现得非常好”,因此大家认为他会赢是因为他最近表现好。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他 果然 考试 得了 满分

The correct order is: Subject (他) + Adverb (果然) + Verb Phrase (考试得了满分). This means 'He indeed got full marks on the exam.'

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她 果然 喜欢 这件 衣服

The correct order is: Subject (她) + Adverb (果然) + Verb (喜欢) + Object (这件衣服). This means 'She indeed likes this piece of clothing.'

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今天 果然 下雨了,我 没带 伞

The correct order is: Time (今天) + Adverb (果然) + Verb (下雨了) + Conjunction (,) + Subject (我) + Verb Phrase (没带伞). This means 'It really rained today, I didn't bring an umbrella.'

fill blank B2

我以为他会迟到,结果他___ 准时到了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The speaker expected the person to be late but they arrived on time, so '果然' (as expected, but in this context, surprisingly on time) fits. '竟然' could also work for surprise, but '果然' implies a prior, perhaps subconscious, expectation or prediction.

fill blank B2

教练预测我们队会赢,___ 我们真的赢了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The coach's prediction came true, so '果然' (as expected) is the best fit.

fill blank B2

他一直都很喜欢研究历史,___ 毕业后成了一名历史学家。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Given his long-standing interest, it's expected that he would become a historian. '果然' conveys this outcome as 'as expected' or 'sure enough'.

fill blank B2

天气预报说今天有大风,出门一看,___ 如此。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The weather forecast was accurate, so '果然' (as expected, indeed) is the correct choice to confirm the prediction.

fill blank B2

这部电影在上映前就备受期待,___ 上映后票房大卖。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The high expectations were met with success, making '果然' (as expected) the most suitable word.

fill blank B2

大家都觉得他很适合这份工作,___ 他很快就得到了升职。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The general opinion that he was suitable for the job was confirmed by his quick promotion. '果然' emphasizes this 'as expected' outcome.

multiple choice B2

她每天都认真学习,这次考试考得好,___不出所料。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: She studies hard every day, so it's 'as expected' that she did well on the exam. 果然 (guǒrán) means 'as expected' or 'really'.

multiple choice B2

我告诉他别再熬夜了,他没听,___第二天就生病了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: I told him not to stay up late, he didn't listen, and 'as expected' he got sick the next day. 果然 (guǒrán) indicates the outcome was predictable.

multiple choice B2

天气预报说今天会下雨,出门时带了伞,___下雨了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context: The weather forecast said it would rain, I brought an umbrella, and 'sure enough' it rained. 果然 (guǒrán) confirms an expectation.

true false B2

使用“果然”时,通常表示结果符合之前的预测或期待。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

“果然” (guǒrán) is used to express that an outcome aligns with a previous expectation or prediction.

true false B2

“果然”可以用来表示出乎意料的结果。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

“果然” (guǒrán) specifically implies that the outcome was expected, not unexpected. For unexpected outcomes, you might use words like '竟然' (jìngrán).

true false B2

“果然”只能用在句首。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While it often appears at the beginning of a clause or sentence, “果然” (guǒrán) can also appear after the subject, for example: '他果然来了。' (Tā guǒrán lái le. He really came.)

writing B2

You planned a surprise birthday party for your friend, and it was a huge success. Describe what happened and how your friend reacted, using '果然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我为我的朋友准备了一个惊喜生日派对。当他走进房间时,所有人都跳出来喊“生日快乐!”他果然非常惊讶,然后脸上露出了开心的笑容。看到他这么高兴,我觉得所有的努力都值得了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You predicted that your favorite basketball team would win the championship this year, and they did! Write a short social media post celebrating their victory, incorporating '果然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

太棒了!我早就知道我的球队会赢。他们果然不负众望,赢得了今年的总冠军!真是激动人心的一刻,我是最忠实的粉丝!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You advised a friend to study hard for an important exam. They listened to your advice and got a high score. Write a short message congratulating them, using '果然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

恭喜你通过了考试!我就知道你只要努力,果然就能考出好成绩。为你感到骄傲!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

根据短文,小李为什么没有回复信息?

Read this passage:

小李昨天对我说他最近太累了,准备今天在家休息一天。早上我给他发信息,他果然没有回复。我想他现在应该睡得很香。

根据短文,小李为什么没有回复信息?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他正在睡觉休息

文章中提到小李说他太累了,准备在家休息,所以早上发信息没回复,果然是在睡觉休息。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他正在睡觉休息

文章中提到小李说他太累了,准备在家休息,所以早上发信息没回复,果然是在睡觉休息。

reading B2

根据短文,这部电影的票房表现如何?

Read this passage:

这部电影在上映前就有很多好评,大家都说它会成为今年的票房冠军。电影上映后,果然吸引了大量的观众,票房一路飙升,打破了多项纪录。

根据短文,这部电影的票房表现如何?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 票房很高,成为冠军

短文中提到电影上映后“果然吸引了大量的观众,票房一路飙升,打破了多项纪录”,并且“大家都说它会成为今年的票房冠军”,所以票房很高,成为了冠军。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 票房很高,成为冠军

短文中提到电影上映后“果然吸引了大量的观众,票房一路飙升,打破了多项纪录”,并且“大家都说它会成为今年的票房冠军”,所以票房很高,成为了冠军。

reading B2

作者出门带伞的原因是什么?

Read this passage:

天气预报说今天下午会下大雨,所以我出门带了伞。果然,下午两点左右,天空就下起了倾盆大雨,幸好我提前做了准备。

作者出门带伞的原因是什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为他知道下午会下雨

短文中明确提到“天气预报说今天下午会下大雨,所以我出门带了伞”,这表示作者是因为预知下雨而带伞的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为他知道下午会下雨

短文中明确提到“天气预报说今天下午会下大雨,所以我出门带了伞”,这表示作者是因为预知下雨而带伞的。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他果然考试没及格。

The adverb '果然' usually comes after the subject and before the verb. Here, it indicates that the result (failing the exam) was as expected.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她果然是个聪明的学生。

'果然' is placed after the subject '她' and before the verb '是', confirming that her intelligence is as anticipated.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我告诉你果然会下雨。

In this sentence, '果然' is used to emphasize that the speaker's previous prediction of rain turned out to be correct.

multiple choice C1

她每天都努力学习,期末考试得了第一名,老师们都说她___是好学生。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

Context indicates that the outcome (getting first place) met expectations due to her hard work. '果然' means 'as expected' or 'sure enough'. '竟然' means 'unexpectedly'. '当然' means 'of course'. '虽然' means 'although'.

multiple choice C1

听说这部电影口碑很好,票房也节节高升,我看了之后,___没让我失望。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The speaker watched the movie and found it met the positive expectations ('口碑很好', '票房节节高升'). '果然' fits this meaning. '反而' means 'on the contrary'. '大概' means 'probably'. '否则' means 'otherwise'.

multiple choice C1

他平时工作总是拖拖拉拉,这次的项目也___延期了,大家都不感到意外。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The delay was anticipated because of his usual procrastination. '果然' means 'as expected'. '难怪' means 'no wonder'. '毕竟' means 'after all'. '甚至' means 'even'.

true false C1

下雨了,我没带伞。妈妈说今天会下雨,她的话___应验了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

The statement implies that the rain confirmed the mother's prediction, so '果然' (as expected) fits here, making the statement true.

true false C1

经过长时间的努力,他终于成功了,这___是他应得的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

The success was expected due to his long-term effort, making '果然' (as expected) appropriate here. The statement is true.

true false C1

我以为今天会很忙,结果却出奇的清闲,这___证明了我的猜测。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

The outcome (surprisingly free) contradicts the expectation (thought it would be busy). Therefore, '果然' (as expected) does not fit here. The statement is false.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这次的考试果然很难,他没有通过。

The sentence structure should be 'Subject + 的 + Noun + 果然 + Adjective/Verb + …' or 'Subject + 果然 + Verb/Adjective + …'. Here, '这次的考试' is the subject.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我猜她会迟到,果然她迟到了。

The first clause sets up an expectation, and '果然' introduces the confirmation of that expectation in the second clause.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 听说那家餐厅很好吃,我们去了以后果然名不虚传。

'名不虚传' means 'lives up to its reputation'. The sentence structure uses '果然' to confirm the good reputation.

multiple choice C2

她昨天说她会完成任务,今天一看,______ 已经做好了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The context implies that 'she said she would finish, and today it's done', which aligns with the meaning of '果然' (as expected). '当然' means 'of course', '竟然' means 'unexpectedly', and '忽然' means 'suddenly'.

multiple choice C2

老师预言这次考试很难,______ 很多同学都没及格。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

The teacher predicted the exam would be difficult, and '果然' (as expected) many students failed. This confirms the prediction. '也许', '可能', and '大概' all express possibility, not confirmation.

multiple choice C2

他一直说自己能办到,结果 ______ 他做到了,我们都很佩服他。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 果然

He kept saying he could do it, and '果然' (sure enough) he did it. This shows that his actions matched his words. '反正' means 'anyway', '何况' means 'let alone', and '总之' means 'in short'.

true false C2

听到外面有雨声,我一看窗外,果然下起了大雪。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

If you hear rain, it's not '果然' (as expected) to see heavy snow. '果然' implies the outcome matches the expectation or prediction. Snow is contrary to the expectation of rain.

true false C2

她一直努力学习,这次考试果然考得很好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Someone who studies hard is expected to do well on an exam. Therefore, '果然' (as expected) is appropriate when they do indeed perform well.

true false C2

我以为他会拒绝我的邀请,结果他果然高兴地接受了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

If you thought he would refuse, but he happily accepted, then the outcome is the opposite of your expectation. '果然' means 'as expected', so it shouldn't be used here.

listening C2

The speaker is confirming a previous statement about someone not coming.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我告诉过你,他果然没有来。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

People predicted his success, and he achieved it.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大家说他会成功,果然,他做到了。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The listener guessed correctly, and the situation is as predicted.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你猜对了,果然是这样。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

天气预报说今天有雨,我出门时果然下雨了。

Focus: 果然 (guǒrán)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

我早就觉得他会赢,果然没有让我失望。

Focus: 果然 (guǒrán)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

这个方法果然有效,问题解决了。

Focus: 果然 (guǒrán)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You planned a surprise party for a friend, and they were genuinely surprised. Write a short paragraph describing their reaction using 果然.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们为小明准备了生日惊喜派对。当他走进房间时,看到大家都在,脸上露出了惊讶的表情。他果然被吓到了,但很快就开心地和我们一起庆祝。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You predicted that a new restaurant would be popular, and it turns out to be very busy. Describe this situation using 果然.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这家新开的餐厅装修很有特色,我早就觉得会火。今天路过一看,果然座无虚席,生意特别好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You studied hard for an exam, and as a result, you scored well. Write a short paragraph about your study efforts and the outcome, including 果然.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

为了这次考试,我每天都认真复习到很晚。发成绩的时候,果然考得很不错,所有的努力都没有白费。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

根据这段话,关于他烹饪能力的猜测,结果如何?

Read this passage:

他平时总是说自己不擅长烹饪,但这次朋友聚会,他竟然主动提出要给大家做饭。大家半信半疑,结果他做出的菜肴味道非常好,所有人都赞不绝口。

根据这段话,关于他烹饪能力的猜测,结果如何?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他果然做出了美味的菜肴。

文章提到“结果他做出的菜肴味道非常好,所有人都赞不绝口”,这表明了他做饭好吃,应证了大家对他能做出美味菜肴的惊喜。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他果然做出了美味的菜肴。

文章提到“结果他做出的菜肴味道非常好,所有人都赞不绝口”,这表明了他做饭好吃,应证了大家对他能做出美味菜肴的惊喜。

reading C2

根据文章,为什么“我”会觉得庆幸?

Read this passage:

天气预报说今天有大雨,出门前我特意带了雨伞。下午果然下起了倾盆大雨,幸好我做了准备,没有被淋湿。同事们看到我都说我真有先见之明。

根据文章,为什么“我”会觉得庆幸?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为她没有被雨淋湿。

文章提到“下午果然下起了倾盆大雨,幸好我做了准备,没有被淋湿”,强调了“没有被淋湿”是庆幸的原因。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为她没有被雨淋湿。

文章提到“下午果然下起了倾盆大雨,幸好我做了准备,没有被淋湿”,强调了“没有被淋湿”是庆幸的原因。

reading C2

这部电影上映后的表现,是否符合之前的预测?

Read this passage:

这部电影在上映前就备受期待,宣传片制作精良,演员阵容也十分强大。很多影评人都预测它会成为年度票房黑马。电影上映后,果然票房一路高歌,口碑也非常好,证明了之前的预测是准确的。

这部电影上映后的表现,是否符合之前的预测?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 符合,票房和口碑都很好。

文章说“电影上映后,果然票房一路高歌,口碑也非常好,证明了之前的预测是准确的”,所以是符合的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 符合,票房和口碑都很好。

文章说“电影上映后,果然票房一路高歌,口碑也非常好,证明了之前的预测是准确的”,所以是符合的。

/ 132 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !