绝望
绝望 en 30 secondes
- Despair or hopelessness; the total absence of hope.
- Commonly used to describe extreme emotional or situational distress.
- Pairs with verbs like '感到' (feel) and '陷入' (fall into).
- Stronger than '失望' (disappointment); implies a terminal state.
The Chinese term 绝望 (juéwàng) is a powerful noun and adjective that encapsulates the profound emotional state of having lost all hope. In the landscape of Chinese vocabulary, it stands as a terminal point of optimism. When a person reaches a state of 绝望, they feel that there are no remaining solutions, no light at the end of the tunnel, and no possibility of a positive outcome. It is much deeper than simple sadness or disappointment; it is the absolute cessation of expectation. Understanding this word requires looking at its two constituent characters: 绝 (jué), which means to cut off, to exhaust, or to be absolute, and 望 (wàng), which refers to looking, gazing, or hoping. Together, they literally translate to 'the cutting off of one's gaze toward the future' or 'the exhaustion of hope.'
- Emotional Depth
- It describes a psychological threshold where a person gives up trying because they perceive the situation as irredeemable.
- Situational Usage
- Commonly used in literature, news reports about crises, and dramatic personal narratives to emphasize the gravity of a struggle.
In daily life, native speakers use 绝望 in both literal and slightly hyperbolic ways. Literarily, it describes victims of natural disasters, characters in a tragedy, or someone facing a terminal illness. However, in modern colloquialism, you might hear a student say they are 绝望 because they have an impossible amount of homework or a professional express 绝望 over a failed project. Despite these colloquial uses, the core of the word remains heavy. It is not a word used lightly in formal contexts. When you encounter it in a news headline, it signifies a truly dire situation where human agency seems to have reached its limit. It is the opposite of 希望 (xīwàng - hope).
面对失败,他眼中充满了绝望。 (Facing failure, his eyes were filled with despair.)
Furthermore, 绝望 can function as a verb in certain structures, though it is primarily treated as a noun or an adjective modifying a state. For example, '不要绝望' (don't despair) uses it in an imperative sense. This versatility allows it to fit into various grammatical slots while maintaining its intense emotional resonance. It is often paired with verbs like 感到 (gǎndào - to feel), 陷入 (xiànrù - to fall into), or 充满 (chōngmǎn - to be full of). Each pairing adds a different nuance to how the despair is experienced—whether it is a sudden realization, a slow descent, or an all-consuming atmosphere.
Culturally, the concept of 绝望 in Chinese literature often leads to a turning point. In many classic stories, it is only when a hero reaches the point of 绝望 that they find the inner strength or an external miracle to reverse their fortunes. This 'bottoming out' is a common narrative trope. Therefore, while the word itself is negative, its presence in a story often signals that a climax or a resolution is imminent. In modern psychology discussions in China, 绝望 is often linked to the need for social support and mental health awareness, highlighting the shift from viewing it as a purely individual poetic tragedy to a condition requiring collective empathy and intervention.
这种绝望的环境让每个人都感到压抑。 (This environment of despair makes everyone feel oppressed.)
- Character Analysis: 绝
- The left part is 'silk', suggesting a thread being cut. This visualizes the breaking of a connection—in this case, the connection to hope.
To master 绝望, one must understand its weight. In English, we might say 'I'm in despair' quite casually, but in Chinese, 绝望 is typically reserved for moments of genuine, crushing weight. It is the language of the 'dead end' (绝路). If you are teaching a beginner, you might compare it to the feeling of being lost in a dark forest with no map and the sun going down. For an advanced learner, you would discuss it in the context of existentialism or high-stakes diplomacy where '绝望的境地' (a desperate situation) requires radical action. In summary, 绝望 is the linguistic equivalent of a closed door with no key.
Using 绝望 (juéwàng) correctly involves understanding its grammatical flexibility. While it is often translated as a noun ('despair'), it frequently functions as an adjective ('desperate') or a stative verb in Chinese sentences. To use it naturally, you must learn the specific verbs and particles it typically associates with. The most common structure involves the verb 感到 (gǎndào), meaning 'to feel'. For instance, '我感到绝望' (I feel despair). This focuses on the internal emotional state of the subject.
- Noun Form
- Used as an object of a preposition or verb: '他在绝望中挣扎' (He is struggling in despair).
- Adjective Form
- Used to modify a noun with the particle '的': '一个绝望的眼神' (A desperate look).
Another frequent construction is 陷入 (xiànrù), which means 'to fall into' or 'to sink into'. This is used to describe the process of becoming overwhelmed by hopelessness. '他陷入了深深的绝望' (He fell into a deep despair). Note the use of the measure word/adjective '深深的' (deep) to intensify the noun. This suggests a physical sensation of being trapped, which is a very common metaphor in Chinese for negative emotions.
当所有努力都失败时,她彻底绝望了。 (When all efforts failed, she was completely in despair.)
When 绝望 is used as a verb, it often takes the aspect particle 了 (le) to indicate a change of state. '他已经绝望了' (He has already given up hope/is already in despair). In this context, it behaves like an intransitive verb. You cannot '绝望' someone else; it is something that happens to the subject or is felt by the subject. If you want to say someone caused despair, you would use a causative construction like '这件事让他感到绝望' (This matter made him feel despair).
In more formal or literary Chinese, you might see 绝望 paired with 万分 (wànfēn), meaning 'extremely'. '他感到绝望万分' (He felt extremely despairing). Or you might see it in the four-character idiom-like phrase 令人绝望 (lìng rén juéwàng), which means 'causing people to despair' or 'hopeless'. For example, '这是一个令人绝望的消息' (This is a piece of news that causes despair). This pattern is very useful for describing situations or information rather than people's feelings.
在那个绝望的时刻,他没有放弃。 (In that desperate moment, he did not give up.)
- Collocation: 彻底 (chèdǐ)
- Meaning 'thoroughly' or 'completely'. Often used with 绝望 to show there is zero hope left: 彻底绝望.
Finally, consider the contrast with its antonyms. To express a shift from despair to hope, you can use the phrase 从绝望中看到希望 (cóng juéwàng zhōng kàndào xīwàng). This is a very common inspirational phrase in Chinese culture, emphasizing resilience. By learning how to move 绝望 through these different grammatical structures—from a simple feeling to a deep state, and from a descriptive adjective to a part of a larger narrative of hope—you can express complex human emotions with precision and cultural authenticity.
The word 绝望 (juéwàng) resonates through various layers of Chinese society, from the high art of cinema to the dramatic flair of internet slang. If you are watching a Chinese drama (C-drama), especially those in the 'Wuxia' (martial arts) or 'Xianxia' (fantasy) genres, you will hear this word constantly. Characters often reach a point of 绝望 when their sect is destroyed, their loved ones are lost, or their internal energy is depleted. In these contexts, 绝望 is often shouted or whispered with great intensity, accompanied by music that underscores the gravity of the hero's plight.
- News and Media
- In news broadcasts, 绝望 is used to describe humanitarian crises, the aftermath of natural disasters, or the state of refugees. It adds a layer of human suffering to the reporting.
- Literature
- Modern Chinese writers like Lu Xun or Yu Hua use 绝望 to explore the struggles of the common people against fate or societal constraints.
In everyday conversation, while the word is heavy, younger generations have adopted it into a form of 'ironic despair.' For example, on social media platforms like Weibo or Xiaohongshu, a user might post a picture of a broken screen or a failed exam with the caption '我绝望了' (I'm in despair). Here, the word is used for comedic effect or to express minor frustration, similar to how English speakers might say 'I'm literally dying' when something slightly bad happens. However, even in this slang usage, the underlying meaning of 'no way out' is what provides the humor.
看到最后一名,他露出了绝望的表情。 (Seeing he was in last place, he showed an expression of despair.)
You will also encounter 绝望 in lyrics. Mandopop is famous for its 'sad love songs' (苦情歌). Lyrics often describe the 绝望 of a breakup—the feeling that one's world has ended because a partner has left. Phrases like '绝望的爱' (desperate love) or '在绝望中徘徊' (wandering in despair) are staples of the genre. If you listen to artists like Jay Chou or Eason Chan, you are likely to hear this word used to evoke a sense of deep, romantic melancholy that the audience can empathize with.
In the realm of psychology and self-help, which is growing rapidly in China, 绝望 is discussed as a symptom of burnout or depression. Experts talk about how to overcome '绝望感' (the sense of despair). In this context, the word is used clinically to identify a state that needs addressing. This shows the word's transition from a purely poetic or dramatic term to one that is part of a modern, health-conscious vocabulary. Whether it's the high stakes of a movie, the relatability of a pop song, or the clinical precision of a therapist, 绝望 remains a vital word for describing the darker edges of the human experience.
这部电影讲述了一个关于绝望与救赎的故事。 (This movie tells a story about despair and redemption.)
- Public Service Announcements
- Sometimes used in anti-drug or anti-gambling campaigns to describe the '绝望的深渊' (abyss of despair) that addiction leads to.
Lastly, in historical documentaries, you will hear 绝望 used to describe the state of the nation during times of war or famine. It serves as a linguistic marker for the lowest points in history. Understanding where you hear this word helps you calibrate your own usage—knowing when to use it for its full emotional weight and when it might be perceived as hyperbole. By paying attention to these contexts, you can better appreciate the cultural landscape of the Chinese-speaking world.
One of the most frequent mistakes learners make with 绝望 (juéwàng) is confusing it with its milder cousin, 失望 (shīwàng). While both involve a lack of hope, the degree is vastly different. 失望 is 'disappointment'—you expected a 'B' on a test but got a 'C'. You are disappointed, but you can still pass the class. 绝望 is 'despair'—you failed the final exam, got expelled, and feel your future is over. Using 绝望 when you only mean 失望 can make you sound overly dramatic or even unstable to a native speaker.
- Mistake 1: Confusing Degree
- Saying '我对这顿饭很绝望' (I'm in despair over this meal) instead of '我对这顿饭很失望' (I'm disappointed with this meal) unless the meal was so bad it ruined your life.
- Mistake 2: Incorrect Verb Pairing
- Using '做绝望' (to do despair) or '给绝望' (to give despair). Despair is something you 'feel' (感到) or 'fall into' (陷入).
Another common error is the misuse of the word as a transitive verb. In English, we can say 'The situation despaired him' (though this is archaic, we might say 'it drove him to despair'). In Chinese, 绝望 is almost always intransitive or a noun. You cannot say '他绝望了我' (He despaired me). You must say '他让我感到绝望' (He made me feel despair). This causative structure is essential for expressing that an external force or person is the source of the hopelessness.
错误:他绝望了我。 (Incorrect: He despaired me.)
正确:他让我感到绝望。 (Correct: He made me feel despair.)
Learners also sometimes forget the necessary particle 的 (de) when using 绝望 as an adjective. If you want to say 'a desperate person,' you must say '一个绝望的人.' Simply saying '一个绝望人' is incorrect. Furthermore, because 绝望 is such a strong word, it is rarely modified by '一点点' (a little bit). You are either in despair or you aren't. If you only feel a little bit of hopelessness, you might use '沮丧' (jǔsàng - frustrated/depressed) or '难过' (nánguò - sad) instead.
Finally, avoid using 绝望 in professional feedback. If a colleague's work is poor, telling them you feel 绝望 about their performance is an extreme emotional escalation. It suggests that there is no possibility of improvement. Instead, use more constructive terms. Misunderstanding the social weight of 绝望 can lead to unintended offense or awkwardness. It is a word that describes a state of being, not just a temporary mood. By avoiding these common pitfalls, you can use 绝望 in a way that is grammatically correct and socially appropriate.
不要因为暂时的困难而绝望。 (Do not despair because of temporary difficulties.)
- Common Confusion: 绝望 vs. 悲观
- 悲观 (bēiguān) is 'pessimistic'—a personality trait or a general outlook. 绝望 is a specific state of having lost all hope in a situation.
In summary, the key to avoiding mistakes with 绝望 is to respect its intensity. It is a 'heavy' word. Use it when the situation truly warrants the total absence of hope, ensure your grammar follows the '感到/陷入...的' patterns, and always distinguish it from '失望' to maintain the correct emotional scale in your Chinese communication.
When exploring the semantic field of 绝望 (juéwàng), it is helpful to look at synonyms and related terms that offer different shades of meaning. While 绝望 is the most absolute, other words can describe the journey toward that state or related feelings of sadness and failure. Understanding these alternatives will make your Chinese more descriptive and nuanced.
- 失望 (shīwàng)
- Meaning: Disappointed. Usage: When expectations are not met. Example: 我对他的表现感到失望 (I am disappointed with his performance). It is less intense than 绝望.
- 沮丧 (jǔsàng)
- Meaning: Depressed, frustrated, or dejected. Usage: Describes a low mood after a setback. It’s more about the feeling of being 'down' than the total loss of hope.
For more literary or formal contexts, you might encounter 万念俱灰 (wàn niàn jù huī). This is a Chengyu (idiom) that literally means 'ten thousand thoughts have all turned to ashes.' It describes a state of total emotional numbness and despair, often after a massive tragedy. It is even more dramatic than 绝望 and is frequently used in novels to describe a character who has lost everything and no longer cares about life.
他感到绝望,甚至想过放弃。 (He felt despair and even thought about giving up.)
Another related term is 灰心 (huīxīn), which means 'to lose heart' or 'to be discouraged.' This is often used when someone stops trying because they have failed several times. Unlike 绝望, which is a state of being, 灰心 is more about the loss of motivation. You might tell a friend '不要灰心' (don't lose heart) to encourage them to keep trying. You would rarely say '不要绝望' unless the situation was extremely dire.
In terms of adjectives describing a situation, 危急 (wēijí) (critical/desperate) and 迫切 (pòqiè) (urgent/pressing) are often used. If a situation is '绝望的,' it means it's hopeless. If it's '危急的,' it means it's dangerous and needs immediate action, but there might still be hope. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the lack of hope (绝望) or the need for action (危急).
虽然处境绝望,但他依然在寻找出路。 (Although the situation was desperate, he was still looking for a way out.)
- 悲观 (bēiguān)
- Meaning: Pessimistic. Usage: To describe a person's general outlook or attitude toward the future. A pessimistic person often feels 绝望, but they are not the same thing.
Finally, consider the word 心碎 (xīnsuì), meaning 'heartbroken.' This is specifically for emotional pain related to love or loss. While heartbreaks can lead to 绝望, 心碎 focuses more on the pain itself, while 绝望 focuses on the lack of a future. By learning these distinctions, you can navigate the complex emotional vocabulary of Chinese with greater confidence and accuracy, ensuring that you always convey the exact degree of hopelessness or disappointment you intended.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The character '绝' (jué) originally depicted the cutting of silk threads, symbolizing a clean break. '望' (wàng) originally depicted a person standing on a hill looking at the moon, symbolizing expectation.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'jué' as 'jue' (first tone) instead of second tone.
- Softening the fourth tone on 'wàng', making it sound like 'wang' (neutral tone).
- Confusing the 'u' in 'jué' with the English 'u' sound; it should be the 'ü' sound.
- Merging the two syllables too quickly without distinct tone changes.
- Over-emphasizing the 'j' sound like a hard 'dz'.
Niveau de difficulté
The characters are moderately complex but common in literature.
Writing '绝' and '望' requires attention to stroke order and proportions.
Easy to pronounce if you master the second and fourth tones.
Very distinct sound, easy to identify in emotional speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Using '感到' for emotions
我感到绝望。
Causative '让/令'
这件事令我绝望。
Adverbial '地'
他绝望地看着我。
Noun modification with '的'
绝望的心情。
Change of state '了'
他已经绝望了。
Exemples par niveau
我不开心,我很绝望。
I am not happy, I am in despair.
Simple subject + adverb + adjective structure.
没有水了,他很绝望。
There is no water left, he is in despair.
Using '很' to intensify the state.
他弄丢了球,感到绝望。
He lost the ball and feels despair.
Introducing the verb '感到' (to feel).
这是一个绝望的一天。
This is a desperate day.
Using '绝望' as an adjective with '的'.
不要绝望,好吗?
Don't despair, okay?
Imperative '不要' (don't).
猫不见了,我很绝望。
The cat is gone, I am in despair.
Noun + adjective structure.
他哭了,因为他很绝望。
He cried because he was in despair.
Using '因为' (because) to show cause.
绝望是不好的感觉。
Despair is a bad feeling.
Using '绝望' as a noun/subject.
考试没过,他感到很绝望。
He failed the exam and feels very desperate.
Subject + verb + adverb + adjective.
在黑暗中,他感到一丝绝望。
In the darkness, he felt a hint of despair.
Using '一丝' (a hint/a trace) as a measure word for despair.
面对这么多工作,我绝望了。
Facing so much work, I'm in despair.
Using '了' to indicate a change of state.
他露出了绝望的笑容。
He gave a desperate smile.
Adjective + noun pattern.
别绝望,我们还有时间。
Don't despair, we still have time.
Colloquial '别' for 'don't'.
这个消息让他陷入了绝望。
This news made him fall into despair.
Causative '让' (make/let) + '陷入' (fall into).
她绝望地看着天空。
She looked at the sky despairingly.
Using '地' to form an adverb.
绝望不能解决问题。
Despair cannot solve problems.
Noun as subject.
他已经彻底绝望了,不想再试了。
He has completely despaired and doesn't want to try anymore.
Adverb '彻底' (completely) modifying '绝望'.
那种绝望感一直笼罩着他。
That sense of despair has been hanging over him.
Using '绝望感' (sense of despair) as a noun.
在绝望中,他发现了一丝希望。
In despair, he found a glimmer of hope.
Prepositional phrase '在...中' (in the middle of).
这种绝望的情绪会传染。
This mood of despair can be contagious.
Noun phrase '绝望的情绪' (mood of despair).
虽然处境绝望,但他从未放弃。
Although the situation was desperate, he never gave up.
Conjunction '虽然...但是' (although... but).
他绝望地喊道:“救命!”
He cried out despairingly, 'Help!'
Adverbial use with '地'.
绝望是由于缺乏信心造成的。
Despair is caused by a lack of confidence.
Formal structure '由于...造成的' (caused by).
他的眼神里充满了绝望。
His eyes were full of despair.
Verb '充满' (to be full of).
整座城市都陷入了深深的绝望之中。
The entire city fell into a deep despair.
Intensifier '深深的' (deep) and '之中' (within).
这种令人绝望的沉默持续了很久。
This despair-inducing silence lasted for a long time.
Phrase '令人绝望' (causing despair).
他因绝望而做出了错误的决定。
He made a wrong decision out of despair.
Construction '因...而' (because of... thus).
绝望并不可怕,可怕的是失去斗志。
Despair is not scary; what's scary is losing one's fighting spirit.
Contrastive structure '...并不可怕,可怕的是...'.
他在绝望的边缘挣扎了许久。
He struggled on the brink of despair for a long time.
Metaphor '绝望的边缘' (the brink of despair).
那个绝望的瞬间,他想起了家人。
In that desperate moment, he thought of his family.
Temporal phrase '在...的瞬间'.
生活不应该只有绝望,还要有梦想。
Life should not only have despair, but also dreams.
Structure '不应该只有...还要有...'.
她用文字记录下了那段绝望的日子。
She recorded those desperate days with words.
Object '那段绝望的日子' (that period of desperate days).
鲁迅的作品中常有一种深沉的绝望感。
There is often a profound sense of despair in Lu Xun's works.
Literary analysis structure.
这种绝望源于对现实的无力感。
This despair stems from a sense of powerlessness toward reality.
Verb '源于' (stem from/originate from).
在极致的绝望中,往往孕育着新生。
In extreme despair, new life is often conceived.
Philosophical '孕育着' (to be pregnant with/conceive).
他那绝望的控诉引起了社会的广泛关注。
His desperate accusation drew widespread social attention.
Complex subject '绝望的控诉' (desperate accusation).
绝望有时是一种清醒的痛苦。
Despair is sometimes a sober pain.
Abstract definition using '是'.
面对气候危机,我们不能陷入集体绝望。
Facing the climate crisis, we cannot fall into collective despair.
Compound noun '集体绝望' (collective despair).
他的音乐传达出一种撕心裂肺的绝望。
His music conveys a heart-wrenching despair.
Idiomatic modifier '撕心裂肺' (heart-wrenching).
在绝望与希望的交织中,他度过了余生。
In the interweaving of despair and hope, he spent the rest of his life.
Parallel structure '绝望与希望的交织'.
萨特的存在主义探讨了人类本质上的绝望。
Sartre's existentialism explored the inherent despair of humanity.
Academic discussion of philosophy.
这种绝望并非虚无,而是一种对自由的体认。
This despair is not nihilism, but a recognition of freedom.
Sophisticated contrast '并非...而是...'.
文学作品往往通过描写绝望来反衬生命的张力。
Literary works often highlight the tension of life by depicting despair.
Literary theory '反衬' (to set off by contrast).
他在绝望的深渊中,完成了灵魂的蜕变。
In the abyss of despair, he completed the transformation of his soul.
Metaphorical '绝望的深渊' (abyss of despair).
这种绝望是由于社会契约的瓦解而产生的。
This despair arises from the disintegration of the social contract.
Sociological analysis.
他以一种近乎绝望的姿态,守护着最后的真相。
With a posture bordering on despair, he guarded the final truth.
Descriptive '近乎' (bordering on/nearly).
绝望的底色上,涂抹着奋斗的亮光。
On the background of despair, the light of struggle is smeared.
Artistic metaphor.
他不仅战胜了贫穷,更战胜了内心的绝望。
He not only overcame poverty, but more importantly, the despair in his heart.
Progressive structure '不仅...更...'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Don't lose hope. A common phrase used to encourage someone in a crisis.
只要有一线生机,就不要绝望。
— A sense or feeling of despair. Often used in psychological contexts.
长期的孤独会产生强烈的绝望感。
— In the midst of despair. Describes a period of time or a state.
他在绝望中寻找出路。
— On the brink of despair. Very close to giving up all hope.
破产让他走到了绝望的边缘。
— From despair to hope. A common narrative arc in stories.
这本书讲述了他从绝望到希望的历程。
— Abyss of despair. A metaphor for the depth of the feeling.
他觉得自己掉进了绝望的深渊。
— Extreme despair. Used to emphasize the intensity.
他在极度绝望之下离开了家。
— On the verge of despair. Similar to the brink.
由于旱灾,农民们濒临绝望。
— A desperate person. Someone who has lost hope.
绝望的人往往会做出疯狂的事。
— To make one feel despair. Describes an external cause.
现状确实令人感到绝望。
Souvent confondu avec
失望 is disappointment; 绝望 is total loss of hope.
沮丧 is feeling low or dejected; 绝望 is the state of having no way out.
悲观 is a general pessimistic outlook; 绝望 is a specific state of hopelessness.
Expressions idiomatiques
— All thoughts and desires have turned to ashes; total despair.
事业和家庭的双重打击让他万念俱灰。
Literary— A dead end; a situation with no hope of survival.
如果你继续赌博,只有死路一条。
Informal— The end of the road; having no alternatives or hope.
敌人已经陷入了穷途末路。
Formal— To have no place to turn; driven to the wall.
他被债主逼得走投无路。
Neutral— At the end of one's resources; in desperate straits.
就在他山穷水尽的时候,朋友伸出了援手。
Literary— To be disheartened; to lose all enthusiasm or hope.
多次的失败让他感到心灰意冷。
Neutral— There is no greater grief than the death of the heart (despair).
对他来说,哀莫大于心死,他已经不再关心任何事了。
Formal/Literary— To be at one's wit's end; to be helpless in a situation.
面对这种怪病,医生们也束手无策。
Neutral— To sit still and wait for death; to give up in despair without trying.
我们不能坐以待毙,必须想办法突围。
Formal— To give oneself up as hopeless; to wallow in despair.
即便遇到困难,也不应该自暴自弃。
NeutralFacile à confondre
Both start with '绝'.
绝情 means heartless or cold-hearted in a relationship; 绝望 is about hope.
他很绝情,分手后就不再联系。
Semantic relationship.
绝路 is a literal or metaphorical dead end (a noun); 绝望 is the feeling associated with it.
他已经走上了绝路。
Both end with '望'.
期望 means expectation or to expect; it is the opposite of despair.
父母对他有很大的期望。
Both end with '望'.
欲望 means desire or lust; it is about wanting, not hoping.
他有很强的权力欲望。
Both start with '绝'.
绝迹 means to go extinct or disappear completely.
这种鸟类已经绝迹了。
Structures de phrases
S + 感到 + 绝望
我感到绝望。
S + 陷入了 + 绝望
他陷入了绝望。
令人 + 绝望 + 的 + N
令人绝望的消息。
在 + 绝望 + 之中
在绝望之中,他没有放弃。
S + 彻底 + 绝望 + 了
她已经彻底绝望了。
S + 充满了 + 绝望感
他的眼神充满了绝望感。
从 + 绝望 + 到 + 希望
这是一个从绝望到希望的故事。
S + 以 + 绝望 + 的 + 姿态 + V
他以绝望的姿态守护着家园。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in media, literature, and dramatic speech; less common in professional/technical contexts.
-
Using '绝望' for 'disappointed'.
→
失望
绝望 is too strong for simple disappointments like a bad meal or a late bus.
-
Saying '他绝望了我'.
→
他让我感到绝望。
绝望 is not a transitive verb in Chinese; you must use a causative structure.
-
Forgetting '的' in '绝望人'.
→
绝望的人
Adjectives modifying nouns almost always need the '的' particle.
-
Confusing '绝望' with '绝情'.
→
绝望 (Despair)
绝情 refers to being heartless in a relationship, while 绝望 is about hope.
-
Pronouncing 'jué' as 'juē' (1st tone).
→
jué (2nd tone)
Incorrect tones can change the meaning or make the word unrecognizable.
Astuces
Verb Pairing
Always pair '绝望' with '感到' (feel) or '陷入' (fall into) for the most natural sound.
Degree Matters
Use '失望' for small things and '绝望' for life-changing events.
Resilience
In Chinese stories, despair is often the precursor to a breakthrough (绝处逢生).
Character Stroke
Pay attention to the 'silk' radical in '绝'; it must be written precisely.
Tone Accuracy
The fourth tone on 'wàng' is crucial for conveying the 'end' of hope.
Hyperbole
On social media, '绝望' is often used jokingly for minor inconveniences.
Literary Context
In literature, '绝望' often signals a deep existential or social struggle.
Emotional Cues
Listen for the 'le' particle, which often follows 'juéwàng' in speech.
Nuance
Use '灰心' if you just want to say someone is discouraged but not hopeless.
Mental Health
In clinical settings, '绝望感' is used to discuss serious psychological states.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Jue' as 'Just End' and 'Wang' as 'Wanting'. When you 'Just End Wanting' anything, you are in 'JueWang' (despair).
Association visuelle
Imagine a person standing at the edge of a broken bridge (绝) looking (望) across a gap they cannot jump. The bridge is cut, and they can only look at the other side with no way to get there.
Word Web
Défi
Try to write three sentences using '绝望': one as a feeling, one as a description of a situation, and one as an encouragement not to feel it.
Origine du mot
The term '绝望' dates back to ancient Chinese texts, appearing in the 'Book of Songs' and various Han Dynasty writings. It has consistently meant the cessation of hope.
Sens originel : Literally 'to cut off the gaze' or 'to stop looking toward something.'
Sino-TibetanContexte culturel
Be careful when using this word around people who are actually going through a hard time, as it is very intense. It can sound fatalistic.
In English, 'despair' is often a heavy, poetic word. In Chinese, '绝望' is similarly heavy but used slightly more often in dramatic daily contexts.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Personal Failure
- 我感到很绝望
- 不要绝望
- 彻底绝望了
- 绝望的时刻
News/Disaster
- 陷入绝望之中
- 绝望的呼喊
- 令人绝望的局面
- 绝望的难民
Literature/Movies
- 充满绝望的眼神
- 绝望的深渊
- 从绝望到希望
- 绝望的抗争
Social Media
- 我绝望了
- 令人绝望的智商
- 绝望的星期一
- 太绝望了
Psychology
- 绝望感
- 克服绝望
- 深层的绝望
- 绝望与抑郁
Amorces de conversation
"当你感到绝望的时候,你会做什么?"
"你觉得电影里的那个角色为什么会绝望?"
"你有没有过因为作业太多而感到绝望的时候?"
"在绝望中,我们应该如何寻找希望?"
"你认为‘绝望’和‘失望’最大的区别是什么?"
Sujets d'écriture
描述一次你感到绝望的经历,以及你是如何走出来的。
写一个关于在绝望的处境中发现希望的小故事。
你认为现代社会中,人们最容易因为什么感到绝望?
分析一个你喜欢的文学作品或电影中的‘绝望’主题。
如果一个朋友感到绝望,你会写一封什么样的信来鼓励他?
Questions fréquentes
10 questionsYes, it can function as an intransitive verb, usually followed by '了', as in '他已经绝望了' (He has already despaired/given up hope).
It can be strong, but young people often use it hyperbolically to mean 'I'm so frustrated' or 'This is impossible,' similar to 'I'm dying' in English.
绝望 is about the future and hope (no hope), while 心碎 is about emotional pain and loss (broken heart). You can feel both at the same time.
The most common way is '不要绝望' (Bùyào juéwàng) or '别绝望' (Bié juéwàng).
Common ones include '彻底的' (complete), '深深的' (deep), '极度的' (extreme), and '无边的' (boundless).
Yes, '我很绝望' is a very common and grammatically correct way to say 'I am in despair.'
It is neutral. It is used in both formal literature and casual conversation, though the weight of the meaning stays the same.
Yes, you can say '绝望的处境' (a desperate situation) or '绝望的局面' (a hopeless situation).
The direct opposite is '希望' (xīwàng), which means 'hope'.
No specific taboos, but it is a very negative word, so use it carefully in polite company or professional settings.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using '感到绝望'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '绝望的眼神'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '彻底绝望'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '陷入绝望'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '令人绝望'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't despair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He looked at me despairingly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation that causes despair (in Chinese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) including '绝望'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '绝望感' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 失望 and 绝望 in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despair is not the end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '在绝望中'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '令人感到绝望' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A desperate situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '绝望的呼喊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She fell into a deep despair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '极其绝望'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His eyes were full of despair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '绝望的瞬间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I feel despair' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't despair' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sad movie scene using '绝望'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Why do you feel despair?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'juéwàng' with correct tones.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He fell into despair' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a desperate situation'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '绝望' hyperbolically in a sentence about homework.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His eyes were full of despair'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 失望 and 绝望 orally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see a glimmer of hope in despair'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despair cannot solve anything'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She cried despairingly'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Have you ever felt despair?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is on the brink of despair'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '令人绝望' to describe the weather.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am completely despairing about this'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let despair win'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a historical event using '绝望'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Total despair turned him into a different person'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 他感到很绝望。
Listen and transcribe: 不要绝望。
Listen and transcribe: 他陷入了绝望。
Listen and transcribe: 绝望的眼神。
Listen and transcribe: 令人绝望的消息。
Listen and identify the feeling: 他丢了工作,家里也没钱了,他不知道该怎么办。
Listen and transcribe: 彻底绝望了。
Listen and transcribe: 绝望地哭泣。
Listen and transcribe: 充满绝望感。
Listen and transcribe: 在绝望中寻找希望。
Listen and transcribe: 这种感觉太绝望了。
Listen and transcribe: 绝望的深渊。
Listen and transcribe: 极度绝望。
Listen and transcribe: 别绝望,有我在。
Listen and transcribe: 绝望的瞬间。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
绝望 (juéwàng) represents the 'dead end' of hope. Use it to describe intense, life-altering hopelessness, such as '陷入绝望' (falling into despair), but avoid it for minor disappointments where '失望' is more appropriate.
- Despair or hopelessness; the total absence of hope.
- Commonly used to describe extreme emotional or situational distress.
- Pairs with verbs like '感到' (feel) and '陷入' (fall into).
- Stronger than '失望' (disappointment); implies a terminal state.
Verb Pairing
Always pair '绝望' with '感到' (feel) or '陷入' (fall into) for the most natural sound.
Degree Matters
Use '失望' for small things and '绝望' for life-changing events.
Resilience
In Chinese stories, despair is often the precursor to a breakthrough (绝处逢生).
Character Stroke
Pay attention to the 'silk' radical in '绝'; it must be written precisely.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Plus de mots sur emotions
有点
A1Un peu; quelque peu. Utilisé avant un adjectif pour exprimer un sentiment légèrement négatif.
一点
A1Un petit peu; une petite quantité de quelque chose.
可恶
A2Détestable ; odieux. Utilisé pour exprimer une forte aversion ou de la colère.
心不在焉
A2Être distrait ou préoccupé; avoir l'esprit ailleurs.
接受地
A2Il a écouté les critiques de manière réceptive.
成就感
B1Le sentiment d'accomplissement que l'on ressent après avoir réussi quelque chose de difficile.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1Développer une dépendance à quelque chose, souvent de manière malsaine, rendant difficile l'arrêt.
沉迷
A2Il est tellement accro aux jeux vidéo qu'il en oublie de manger.
敬佩
B1Admirer; respecter profondément. Utilisé pour exprimer une grande estime pour le caractère ou les actions de quelqu'un.