At the A1 level, you don't need to use '長期的な' (chōkiteki-na) yet, but it's helpful to recognize that it means 'long time.' You probably know the word 'nagai' (long). Think of 'chōkiteki-na' as the 'big brother' of 'nagai.' While 'nagai' is for a long pencil or a long day, 'chōkiteki-na' is for big plans, like 'I want to study Japanese for a long time.' At this stage, just remember that 'chō' (長) means 'long' and 'ki' (期) means 'time.' If you see these kanji together, someone is talking about the future or a long period. You can stick to using 'nagaku' (for a long time) for now, but keep an eye out for this word in news titles or signs. It's a 'na-adjective,' which means you put 'na' after it before a noun. For example: 'chōkiteki-na' + 'keikaku' (plan). Even if you can't use it perfectly, knowing that it points to the future will help you understand more complex Japanese sentences later on. It's a very common word in Japan because people like to think about the future and stay organized.
At the A2 level, you are starting to talk about your plans and goals. '長期的な' (chōkiteki-na) is a great word to add to your 'planning' vocabulary. You can use it to describe your 'long-term goals' (長期的な目標 - chōkiteki-na mokuhyō). For example, if someone asks why you are studying Japanese, you can say you have a 'long-term plan' to work in Japan. This sounds much more professional than just saying 'nagai jikan' (a long time). Remember the grammar rule: it's a na-adjective. So, it's always 'chōkiteki-na [Noun].' You might also see '短期的な' (tankiteki-na), which means 'short-term.' Learning these two as a pair is very helpful. 'Tanki' is short, 'chōki' is long. You will hear this word often in school or at work when people talk about schedules. Try to use it once in a while when you talk about your hobbies or studies to show that you are thinking ahead. It's a step up from basic Japanese and makes you sound more serious about your intentions.
At the B1 level, you should be able to use '長期的な' (chōkiteki-na) comfortably in discussions about society, work, and personal development. This word is essential for expressing the nuance of 'perspective.' Instead of just saying something will last a long time, you use 'chōkiteki-na' to indicate a strategic or analytical view. For example, '長期的な視点' (chōkiteki-na shiten) means 'a long-term perspective.' This is a very common phrase in Japanese. You should also start using the adverbial form '長期的に' (chōkiteki-ni) to modify verbs. For instance, '長期的に考える' (to think long-term) or '長期的に投資する' (to invest long-term). At this level, you're expected to handle topics like the environment or the economy, where this word is used constantly. You should distinguish it from 'nagai'—use 'nagai' for physical things and 'chōkiteki-na' for abstract concepts like 'effects' (影響), 'growth' (成長), and 'relationships' (関係). Being able to use this word correctly shows that you can engage in 'adult' conversations and express complex ideas about time and planning.
At the B2 level, you should master the subtle nuances of '長期的な' (chōkiteki-na) and be able to use it in formal writing and debates. You should understand how it differs from similar words like '永続的な' (eizokuteki-na - permanent) or '持続可能な' (jizoku kanō-na - sustainable). For example, in a business report, you might argue that a '長期的な戦略' (long-term strategy) is necessary for '持続可能な成長' (sustainable growth). You should also be familiar with compound terms and formal variations like '長期にわたる' (chōki ni wataru - extending over a long period). At this level, you can use the word to discuss complex cause-and-effect relationships, such as the '長期的な副作用' (long-term side effects) of a policy or a medication. You should also be comfortable using the 'de' form to link it with other adjectives: '長期的で安定した' (long-term and stable). Your usage should reflect an understanding that 'chōkiteki-na' implies a deliberate, often institutional or professional, focus on the future. It is not just about duration; it's about the quality of the planning and the breadth of the vision.
At the C1 level, '長期的な' (chōkiteki-na) should be a tool for high-level analysis and sophisticated expression. You should be able to use it to discuss abstract philosophical or socio-political concepts. For instance, you might analyze the '長期的な社会の変容' (long-term transformation of society) or the '長期的な経済の動向' (long-term economic trends). You should be sensitive to the register; while 'chōkiteki-na' is standard, you might opt for more literary or specific terms like '恒久的な' (kōkyūteki-na - eternal) in legal contexts or '息の長い' (iki no nagai - long-running) when discussing cultural phenomena. You should also be able to use it in complex grammatical structures, such as '長期的な視点に立って' (standing from a long-term perspective) or '長期的なスパンで捉える' (to grasp something within a long-term span). At this level, your use of the word should help you build a cohesive and persuasive argument in academic papers or professional presentations. You understand that in Japanese discourse, emphasizing the 'long-term' often serves as a rhetorical device to show wisdom, patience, and a commitment to 'wa' (harmony) and stability over time.
At the C2 level, your mastery of '長期的な' (chōkiteki-na) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use the word with precision, navigating its various collocations and idiomatic uses effortlessly. You understand the historical weight of the word—how the 'teki' suffix reflects Japan's modernization and how the concept of 'chōki' aligns with traditional values of endurance and foresight. You can use it in highly specialized fields, such as discussing '長期的なマクロ経済モデル' (long-term macroeconomic models) or '長期的な地質学的プロセス' (long-term geological processes). You are also adept at using it ironically or critically, perhaps discussing the 'short-sightedness of supposedly long-term plans.' You can fluidly switch between 'chōkiteki-na' and its more poetic or archaic synonyms to match the exact tone of a literary piece or a formal keynote speech. For you, the word is not just a vocabulary item but a nuanced building block used to construct complex worldviews and temporal frameworks in both spoken and written Japanese. You can appreciate the nuance of the word in classical-modern fusion styles and use it to articulate the most subtle aspects of temporal strategy and historical continuity.

長期的な 30 सेकंड में

  • A formal 'na-adjective' meaning 'long-term,' used for abstract plans, goals, and effects spanning years.
  • Essential for business, news, and academic contexts to show foresight and strategic thinking.
  • Contrasts with 'tankiteki-na' (short-term) and is more formal/abstract than 'nagai' (long).
  • Requires 'na' before nouns (chōkiteki-na keikaku) and 'ni' for adverbial use (chōkiteki-ni kangaeru).

The Japanese word 長期的な (chōkiteki-na) is a quintessential 'na-adjective' that translates most directly to 'long-term' or 'protracted' in English. It is a compound term constructed from three distinct elements: 長 (chō - long), 期 (ki - period/term), and the adjectival suffix 的 (teki - -ish/-like), followed by the attributive particle な (na). This word is indispensable in contexts where one needs to discuss duration, planning, sustainability, and the far-reaching consequences of actions taken in the present. Unlike the simple adjective 'nagai' (long), which can describe physical length or a general sense of time, chōkiteki-na carries a more formal, analytical, and strategic nuance. It suggests a deliberate perspective that looks beyond immediate gratification or short-term results.

Semantic Nuance
While 'nagai' is used for a 'long' movie or a 'long' bridge, 長期的な is reserved for abstract concepts like plans, effects, relationships, and trends. It implies a duration that often spans years or decades.
Professional Application
In business and economics, this word is the standard for discussing 'long-term investment' (長期的な投資) or 'long-term strategy' (長期的な戦略). It signals professional maturity and foresight.

私たちは長期的な視点でこのプロジェクトを考えています。
(We are considering this project from a long-term perspective.)

The use of teki (的) is particularly interesting. This suffix was popularized during the Meiji era to translate Western abstract concepts. Therefore, using 長期的な often gives your speech a modern, intellectual, and slightly academic flavor. It is frequently paired with nouns like 視点 (shiten - perspective), 目標 (mokuhyō - goal), and 影響 (eikyō - influence/effect). For example, when discussing climate change, one would exclusively use 長期的な影響 to describe the effects that will manifest over centuries. In personal development, a 長期的な目標 might be becoming fluent in Japanese, whereas a short-term goal would be finishing this vocabulary lesson.

長期的な関係を築くためには、信頼が不可欠です。
(To build a long-term relationship, trust is indispensable.)

In a social context, Japanese culture often emphasizes 'wa' (harmony) and long-term stability. Thus, 長期的な is a very 'positive' word in corporate culture. Companies often prioritize 長期的な成長 (long-term growth) over immediate quarterly profits. If you are interviewing for a job in Japan, using this word to describe your career plans will likely impress your interviewers as it shows commitment and stability. Conversely, neglecting the long-term—focusing only on 短期的な (tankiteki-na) gains—is often viewed with skepticism in traditional Japanese management styles.

Collocational Strength
The word strongly attracts nouns related to vision and planning. You will rarely see it describing something tangible like a 'long-term rope' (which would be 'nagai nawa'). It is strictly for temporal spans of abstract nouns.

この薬の長期的な副作用はまだ分かっていません。
(The long-term side effects of this medicine are not yet known.)

To wrap up, 長期的な is more than just a duration; it is a mindset. Whether you are discussing the 長期的な展望 (long-term outlook) of the economy or your own 長期的な健康 (long-term health), this word helps you articulate a vision that transcends the 'now.' It is a bridge between the present moment and a distant, planned future. Mastering this word allows you to participate in higher-level discussions in Japanese, moving from basic descriptions to strategic analysis.

Using 長期的な (chōkiteki-na) correctly requires an understanding of its grammatical function as a 'na-adjective' (also known as an adjectival noun). In Japanese, these words act like nouns but function like adjectives when the particle na is attached. This specific word is almost always used to modify a noun that represents a concept, a plan, or a state of being. It is rarely used as a predicate (e.g., 'The plan is long-term') in the same way English might; instead, it's more natural to say 'It is a long-term plan' (長期的な計画です).

Attributive Use (Adjective + Noun)
The most common pattern is [長期的な + Noun]. This is used to define the nature of the noun as being extended over time. Common nouns include 計画 (plan), 目標 (goal), 視点 (perspective), and 影響 (influence).
Adverbial Use (Adjective + ni + Verb)
By changing 'na' to 'ni', you create the adverb 長期的に (long-term-ly). This modifies verbs like 考える (think), 投資する (invest), or 計画する (plan).

健康を維持するためには、長期的な努力が必要です。
(To maintain health, long-term effort is necessary.)

One of the key grammatical nuances is its contrast with 短期的な (tankiteki-na - short-term). In many sentences, these two are used together to show a balanced view. For example, 'We need to solve short-term problems while focusing on long-term goals.' In Japanese, this would be: 短期的な問題を解決しつつ、長期的な目標に集中する必要があります。 Notice how both adjectives use the 'na' particle to link to their respective nouns. This symmetry is common in formal writing and speeches.

In terms of sentence placement, 長期的な usually appears early in the noun phrase it modifies. If you have multiple adjectives, 長期的な often takes a primary position because it defines the fundamental scope of the noun. For instance, in 'a long-term, sustainable economic plan,' you would say 長期的で持続可能な経済計画. Here, the 'na' of the first adjective changes to 'de' to list multiple qualities, which is a more advanced grammatical structure (the 'te-form' of 'da/na').

投資家は長期的な収益を重視しています。
(Investors emphasize long-term profits.)

Furthermore, 長期的な is frequently used in the 'A is B' structure using the particle 'no'. While you can say keikaku wa chōkiteki da (The plan is long-term), it is much more common to use the noun version in such cases: kono keikaku wa chōki no mono da (This plan is a long-term one) or simply use it as an attribute. In formal reports, you might see 長期にわたる (chōki ni wataru), which means 'extending over a long period.' While similar, 長期的な describes the nature of the thing, while 長期にわたる describes the span of the action.

Sentence Pattern: The 'Perspective' Frame
[Noun] + を + 長期的な視点で + [Verb].
Example: 自分のキャリアを長期的な視点で考える。 (Think about one's career from a long-term perspective.)

政府は長期的な少子化対策を打ち出した。
(The government launched long-term measures against the declining birthrate.)

Finally, consider the level of formality. 長期的な is polite and professional (Teineigo/Sonkeigo compatible). You can use it with friends when talking about serious life goals, but in very casual settings, people might just say zutto saki no koto (things far ahead) or nagai me de mite (looking with long eyes). However, even in casual conversation, 長期的な is not 'too stiff'; it simply sounds clear and well-thought-out. It is a safe and powerful word to have in your repertoire for any situation involving future planning.

If you spend any time consuming Japanese media or working in a Japanese environment, 長期的な (chōkiteki-na) will become a very familiar sound. It is a staple of the 'NHK News' vocabulary, business meetings, and academic lectures. Because Japan is a society that historically values 'nenrin' (tree rings—the slow, steady growth of a company or person), the concept of 'long-term-ness' is deeply embedded in the national psyche and, consequently, its language.

In the News (Broadcasting)
News anchors use this word daily when discussing the economy, climate change, or international relations. You'll hear phrases like chōkiteki na en-yasu (long-term yen depreciation) or chōkiteki na kishō hendō (long-term climate change). It provides a sense of gravity and scale to the reporting.
In Corporate Japan (Business)
During 'kaigi' (meetings), managers often emphasize chōkiteki na rieki (long-term profit) over 'tankiteki na seika' (short-term results). It is a key term in 'keiei keikaku' (management planning) documents that outline 5-year or 10-year visions.

この投資は、長期的な成長が見込めます。
(This investment can be expected to yield long-term growth.)

You will also encounter this word in the world of health and lifestyle. Documentaries about 'longevity' (chōju) often discuss 長期的な生活習慣 (long-term lifestyle habits) that lead to a healthy old age. In this context, the word carries a nuance of 'consistency' and 'persistence.' It's not just about doing something for a long time, but doing it with a specific long-term goal in mind. Similarly, in education, teachers talk about 長期的な学習計画 (long-term study plans) for students preparing for university entrance exams, which can take years of dedicated effort.

環境保護には、長期的な取り組みが欠かせません。
(Long-term efforts are essential for environmental protection.)

In the realm of literature and high-end journalism (like the 'Asahi Shimbun' editorials), 長期的な is used to analyze historical shifts. Writers might discuss the 長期的な衰退 (long-term decline) of an industry or the 長期的な変容 (long-term transformation) of social values. It allows the writer to zoom out from the noise of daily events and look at the 'big picture.' For a learner, hearing this word is a signal to pay attention to the broader context being discussed.

Political Discourse
Politicians often use this word to justify difficult decisions in the present by promising chōkiteki na merito (long-term benefits) for the nation. It is a key word in policy debates regarding the national debt and social security.

私たちは長期的な平和を願っています。
(We hope for long-term peace.)

Even in pop culture, specifically in 'business-themed' anime or dramas (like 'Hanzawa Naoki'), you'll hear characters debating 長期的な展望. It adds a layer of realism and sophistication to the dialogue. By understanding this word, you're not just learning a vocabulary item; you're gaining access to the way Japanese people conceptualize time, responsibility, and the future. It's a word that commands respect and suggests that the speaker is looking at the horizon, not just their feet.

While 長期的な (chōkiteki-na) is a straightforward word, English speakers often stumble on its specific usage patterns and nuances. The most frequent error is confusing it with the simple adjective 長い (nagai). While both mean 'long,' they are not interchangeable. Nagai is a physical or general description, whereas chōkiteki-na is a conceptual and strategic one.

Mistake 1: Physical Length
Using 長期的な to describe a physical object.
Chōkiteki-na hashi (A long-term bridge - sounds like the bridge itself is a 'plan').
Nagai hashi (A long bridge).
Mistake 2: Forgetting the 'Na'
Since 'chōki' is a noun, learners often forget to add 'na' when using it as an adjective.
Chōki keikaku (While this is actually a valid compound noun, in many contexts, the adjectival chōkiteki-na keikaku is more natural for 'a plan that is long-term in nature').

❌ 彼は長期的な髪をしています。
✅ 彼は長い髪をしています。
(He has long hair. You cannot use 'chōkiteki-na' for hair!)

Another common pitfall is the misuse of the adverbial form 長期的に (chōkiteki-ni). English speakers might say 'I want to live in Japan for a long time' and try to use chōkiteki-ni. However, chōkiteki-ni implies a 'manner' or 'perspective' of doing something. If you just mean the duration of staying, 長く (nagaku) or 長期間 (chōkikan - for a long period) is much better. Chōkiteki-ni sumu sounds like you are living there as part of a strategic long-term plan, which is possible but very specific.

Learners also struggle with the difference between 長期的な and 永続的な (eizokuteki-na - permanent/everlasting). 長期的な implies a long but finite period (like a 10-year plan), whereas 永続的な implies something that should last forever (like world peace or a company's existence). Using the wrong one can change the scale of your statement significantly. For example, a chōkiteki-na kaikaku is a long-term reform, but an eizokuteki-na kaikaku is a permanent one.

Confusion with 'Chōkikan'
Learners often use the adjective chōkiteki-na when they should use the noun chōkikan (long period of time).
Chōkiteki-na yasumi (A long-term holiday - sounds weird).
Chōkikan no yasumi (A holiday over a long period).

長期的な待ってください。
長く待ってください / 長い間待ってください。
(Please wait for a long time. 'Chōkiteki-na' cannot modify a command to wait.)

Finally, be careful with the suffix teki. Some learners try to attach it to everything to sound 'smart.' However, adding teki to words that don't take it results in 'gibberish' Japanese. Stick to established words like 長期的な, 短期的な, and 定期的な (teikiteki-na - regular/periodic). If you aren't sure, check if the base noun (chōki) is commonly used in business or academic settings first. If it is, teki is likely a safe bet.

To truly master 長期的な (chōkiteki-na), you must understand its neighbors in the Japanese lexicon. Depending on the context—whether you're talking about time, sustainability, or distance—there might be a better or more specific word to use. Expanding your vocabulary with these synonyms will make your Japanese sound more natural and precise.

1. 長い (Nagai)
The most basic alternative. Use this for physical length or general time.
Example: Nagai jikan (A long time) vs. Chōkiteki-na keikaku (A long-term plan).
2. 永続的な (Eizokuteki-na)
Means 'permanent' or 'perpetual.' Use this when the 'long-term' is intended to be 'forever.'
Example: Eizokuteki-na heiwa (Permanent peace).
3. 持続可能な (Jizoku kanō-na)
The buzzword for 'sustainable.' While chōkiteki-na describes the length, jizoku kanō-na describes the ability to maintain that length without depleting resources.
Example: Jizoku kanō-na kaihatsu (Sustainable development).

その問題は、長い目で見れば解決するでしょう。
(That problem will likely be solved if you look at it with 'long eyes' [in the long run].)

An idiomatic alternative is 長い目で見る (nagai me de miru), which literally means 'to look with long eyes.' This is the perfect idiomatic way to say 'to take a long-term view' or 'to be patient.' While chōkiteki-na shiten is formal and analytical, nagai me de miru is warmer and more common in daily conversation, such as when a parent talks about a child's growth or a mentor talks about a trainee's progress.

In a historical or grand context, you might use 恒久的な (kōkyūteki-na), which means 'eternal' or 'everlasting' and is even more formal than eizokuteki-na. It is often found in the Japanese Constitution or legal documents. On the other end of the spectrum, if you want to describe something that takes a long time to complete, you could use 息の長い (iki no nagai), literally 'long-breathed.' This is used for a long-running series, a career that spans decades, or a project that requires great endurance.

4. 抜本的な (Bapponteki-na)
Means 'drastic' or 'radical' (addressing the root). While not a synonym for 'long-term,' it is often used alongside it because long-term solutions often require radical/root changes.
Example: Bapponteki-na kaikaku (Drastic reform).

私たちは恒久的な平和を追求しています。
(We are pursuing eternal peace.)

Lastly, consider the word 末永く (suenagaku), which is an adverb meaning 'forevermore' or 'for a very long time to come.' This is almost exclusively used in celebratory contexts, like weddings or the opening of a new shop. You would say Suenagaku o-shiawase ni (May you be happy for a long, long time). You would never use chōkiteki-ni in a wedding toast, as it would sound like you're discussing a business contract rather than a marriage!

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character 的 (teki) originally meant 'target' (like a bullseye). In the Meiji era, it was chosen to represent the '-ic' or '-al' suffixes in English because it points 'at' a certain quality.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK tʃoːkʲiteki na
US tʃoʊkʲiteki nə
Japanese is a pitch-accent language. For 'chōkiteki', the pitch typically stays relatively flat or slightly drops after the 'ki'.
तुकबंदी
定期的な (teikiteki-na) 画期的な (kakkiteki-na) 典型的な (tenkeiteki-na) 積極的な (sekkyokuteki-na) 具体的な (gu-taiteki-na) 一般的な (ippanteki-na) 実際的な (jissaiteki-na) 平均的な (heikinteki-na)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'chō' as a short 'cho'. It must be held longer.
  • Treating it as a 'no-adjective' (chōkiteki no) instead of 'na'.
  • Confusing the pitch with 'chōki' (record-breaking).

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Kanji are common but require knowing the 'teki' suffix pattern. Found in news.

लिखना 4/5

Requires remembering the 'na' and distinguishing from 'nagai'.

बोलना 3/5

Easy to pronounce but requires formal context awareness.

श्रवण 2/5

Very clear and distinct sound in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

長い 期間 目標 計画

आगे सीखें

短期的な 定期的な 継続的 効率的 持続可能な

उन्नत

恒久的な 永続的な 抜本的な 画期的な 多角的な

ज़रूरी व्याकरण

Na-Adjectives (Keiyō-dōshi)

きれいな花、長期的な計画。

Adverbial 'ni' with Na-Adjectives

長期的に考える。

The suffix '~的' (teki)

計画的、科学的、個人的。

Te-form of Na-Adjectives for listing

長期的で安定した仕事。

Conditionals with 'mireba'

長期的に見れば成功する。

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

これは長期的な計画です。

This is a long-term plan.

Simple [Adjective + Noun] structure.

2

長期的な目標がありますか?

Do you have a long-term goal?

Question form using 'ka'.

3

長期的な勉強は大切です。

Long-term study is important.

Using the adjective to modify 'study'.

4

長期的な視点で見てください。

Please look from a long-term perspective.

Formal request using 'kudasai'.

5

彼は長期的な仕事をしたいです。

He wants to do a long-term job.

Expressing desire with 'tai desu'.

6

これは長期的な問題です。

This is a long-term problem.

Identifying a state with 'desu'.

7

長期的な関係はいいですね。

Long-term relationships are good, aren't they?

Using 'ne' for agreement.

8

長期的な休みがほしいです。

I want a long-term break.

Using 'hoshii' for desire.

1

長期的な目標を立てましょう。

Let's set a long-term goal.

Volitional form 'mashō'.

2

長期的な投資はリスクが少ないです。

Long-term investment has less risk.

Comparing concepts with 'sukunai'.

3

日本語を長期的に勉強します。

I will study Japanese long-term.

Adverbial use with 'ni'.

4

長期的な計画がないと困ります。

It will be a problem if there is no long-term plan.

Condition 'nai to' (if not).

5

長期的な視点を持つことが重要です。

It is important to have a long-term perspective.

Nominalizing with 'koto' + 'jūyō'.

6

この薬は長期的な使用が可能です。

This medicine can be used long-term.

Using 'kanō' (possible).

7

長期的な関係を築きたいです。

I want to build a long-term relationship.

Verb 'kizuku' (build/establish).

8

短期的な利益より長期的な成長が大事だ。

Long-term growth is more important than short-term profit.

Comparison using 'yori'.

1

長期的な影響を考慮する必要があります。

It is necessary to consider the long-term effects.

Using 'kōryo' (consideration) and 'hitsuyō'.

2

会社は長期的な展望を発表した。

The company announced its long-term outlook.

Formal past tense 'shita'.

3

長期的な視点に立って、環境を守る。

Stand from a long-term perspective and protect the environment.

Compound phrase 'shiten ni tatte'.

4

このプロジェクトは長期的な取り組みだ。

This project is a long-term effort.

Noun 'torikumi' (effort/initiative).

5

長期的な成功のためには、忍耐が必要です。

Patience is necessary for long-term success.

Using 'tame ni' (for the purpose of).

6

長期的に見れば、この選択は正しい。

In the long run, this choice is correct.

Idiomatic 'mireba' (if seen).

7

政府は長期的な少子化対策を考えている。

The government is considering long-term measures for the low birthrate.

Progressive form 'kangaete iru'.

8

長期的な信頼関係を築くのは難しい。

It is difficult to build a long-term relationship of trust.

Nominalizing a phrase with 'no wa'.

1

長期的な経済成長を維持するための政策だ。

It is a policy to maintain long-term economic growth.

Using 'tame no' to modify a noun.

2

長期的な視点を欠くと、失敗する恐れがある。

If you lack a long-term perspective, there is a risk of failure.

Grammar 'osore ga aru' (fear/risk of).

3

この技術は長期的な活用が見込まれている。

This technology is expected to have long-term utilization.

Passive form 'mikomarete iru'.

4

長期的なスパンで物事を考えるべきだ。

You should think about things within a long-term span.

Using 'beki da' (should).

5

長期的な副作用についての研究が進んでいる。

Research on long-term side effects is progressing.

Using 'nitsuite no' (regarding).

6

環境への長期的なダメージは計り知れない。

The long-term damage to the environment is immeasurable.

Adjective 'hakarishirenai' (immeasurable).

7

長期的なビジョンを持つリーダーが求められている。

Leaders with a long-term vision are in demand.

Passive 'motomerarete iru'.

8

短期的な混乱はあるが、長期的なメリットは大きい。

There is short-term confusion, but the long-term benefits are great.

Contrast using 'ga'.

1

長期的な社会構造の変化を分析する必要がある。

It is necessary to analyze long-term changes in social structure.

Advanced noun 'shakai kōzō' (social structure).

2

長期的なデフレ脱却を目指して、金利を調整する。

Aiming to escape long-term deflation, interest rates are adjusted.

Using 'mezashite' (aiming for).

3

この条約は長期的な平和と安定に寄与するだろう。

This treaty will likely contribute to long-term peace and stability.

Formal 'kiyo suru' (contribute).

4

長期的な視点に立脚した経営戦略が不可欠だ。

A management strategy based on a long-term perspective is indispensable.

Formal 'rikkyaku shita' (based on).

5

長期的な人口減少は、国家存立の危機である。

Long-term population decline is a crisis for national existence.

Abstract 'kokka sonritsu' (national existence).

6

長期的なトレンドを把握することが、投資の鍵だ。

Grasping long-term trends is the key to investment.

Using 'haaku suru' (grasp/understand).

7

長期的なパートナーシップを強化するための覚書だ。

It is a memorandum to strengthen the long-term partnership.

Business term 'oboegaki' (memorandum/MOU).

8

長期的な課題を解決するには、抜本的な改革が必要だ。

To solve long-term issues, radical reform is necessary.

Pairing with 'bapponteki' (radical).

1

長期的な地政学的リスクを考慮し、拠点を分散させる。

Considering long-term geopolitical risks, we will diversify our bases.

High-level 'chiseigakuteki' (geopolitical).

2

長期的な文化の変容は、言語の使用にも現れる。

Long-term cultural transformation also appears in language usage.

Sophisticated 'hen-yō' (transformation).

3

長期的なスパンでの気候変動予測には、不確実性が伴う。

Predictions of climate change over a long-term span involve uncertainty.

Formal 'fukakujitsusei' (uncertainty).

4

長期的な視座から歴史を捉え直すことが求められている。

Re-evaluating history from a long-term perspective is required.

Literary 'shiza' (perspective/viewpoint).

5

長期的な財政再建は、次世代への責務である。

Long-term fiscal reconstruction is a responsibility to the next generation.

Formal 'zaisei saiken' (fiscal reconstruction).

6

長期的な教育改革の成果は、数十年後に結実する。

The results of long-term educational reform will bear fruit decades later.

Metaphorical 'ketsujitsu' (bear fruit).

7

長期的な持続可能性を担保するための、法的な枠組みだ。

It is a legal framework to guarantee long-term sustainability.

Formal 'tanpo suru' (guarantee/secure).

8

長期的な負債の蓄積が、経済の足を引っ張っている。

The accumulation of long-term debt is dragging down the economy.

Idiom 'ashi o hipparu' (hold back).

सामान्य शब्द संयोजन

長期的な視点
長期的な計画
長期的な目標
長期的な影響
長期的な投資
長期的な成長
長期的な関係
長期的な展望
長期的な課題
長期的な副作用

सामान्य वाक्यांश

長期的に見て

— Looking at it long-term; in the long run.

長期的に見て、これは良い決断だ。

長期的なスパンで

— Over a long-term span or timeframe.

長期的なスパンで成果を評価する。

長期的なビジョン

— A long-term vision or future dream.

彼は長期的なビジョンを持っている。

長期的なメリット

— Long-term benefits or advantages.

長期的なメリットを説明する。

長期的な戦略

— A long-term strategy.

新しい長期的な戦略が必要です。

長期的な安定

— Long-term stability.

長期的な安定を追求する。

長期的な取り組み

— A long-term initiative or effort.

これは長期的な取り組みになる。

長期的な変化

— Long-term changes.

気候の長期的な変化を観測する。

長期的な資産形成

— Long-term asset building/wealth creation.

若いうちから長期的な資産形成を始める。

長期的な対策

— Long-term measures or countermeasures.

長期的な対策を講じる。

अक्सर इससे भ्रम होता है

長期的な vs 長い (nagai)

Nagai is for physical length or general time; Chōkiteki is for abstract/strategic scope.

長期的な vs 長期間 (chōkikan)

Chōkikan is a noun meaning 'a long period'; Chōkiteki is an adjective meaning 'long-term'.

長期的な vs 定期的な (teikiteki-na)

Meaning 'regular' or 'periodic'. Sounds similar but refers to frequency, not duration.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"長い目で見る"

— To take a long-term view; to be patient with someone/something.

新入社員を長い目で見てあげよう。

Common/Idiomatic
"百年河清を待つ"

— Waiting for something that will never happen (literally waiting 100 years for a muddy river to clear). Related to extreme long-term waiting.

彼の改心を待つのは百年河清を待つようなものだ。

Literary/Proverb
"石の上にも三年"

— Perseverance prevails; sitting on a stone for three years will make it warm. Related to long-term effort.

石の上にも三年というから、頑張りなさい。

Common Proverb
"千里の道も一歩から"

— A journey of a thousand miles begins with a single step. Focuses on the start of a long-term goal.

千里の道も一歩から。まずは基礎を固めよう。

Common Proverb
"継続は力なり"

— Continuity is power. Persistence is the key to long-term success.

毎日の練習が大切だ。継続は力なりだよ。

Common Proverb
"先を見据える"

— To look ahead; to have a fixed gaze on the future.

彼は常に十年先を見据えている。

Formal/Neutral
"根を下ろす"

— To take root; to become established long-term.

新しい文化がこの地に根を下ろした。

Idiomatic
"果てしない"

— Endless; boundless. Often used for very long-term or infinite tasks.

果てしない旅が始まった。

Literary
"亀の歩み"

— A turtle's pace. Slow but steady long-term progress.

亀の歩みだが、着実に進んでいる。

Idiomatic
"大器晩成"

— Great talents mature late. A long-term view of person's potential.

彼は大器晩成のタイプだ。

Common Idiom

आसानी से भ्रमित होने वाले

長期的な vs 永続的な

Both imply a long time.

Chōkiteki implies a long but finite period; Eizokuteki implies forever/permanent.

長期的な契約 (Long-term contract) vs. 永続的な平和 (Permanent peace).

長期的な vs 持続的な

Both relate to duration.

Chōkiteki describes the scope/plan; Jizokuteki describes the continuous/uninterrupted nature of an action.

長期的な成長 (Long-term growth) vs. 持続的な努力 (Continuous effort).

長期的な vs 延々と

Both mean a long time.

En'en-to is an adverb meaning 'on and on' and often has a negative nuance of being tedious.

会議が延々と続いた。 (The meeting went on and on.)

長期的な vs 末永く

Both mean a long time.

Suenagaku is used for blessings and celebrations; Chōkiteki is analytical.

末永くお幸せに。 (May you be happy forever.)

長期的な vs 久しぶり

Relates to a long time.

Hisashiburi means 'after a long time' (reunion); Chōkiteki means 'spanning a long time' (duration).

久しぶりに会った。 (Met after a long time.)

वाक्य संरचनाएँ

A2

長期的な [Noun] です。

長期的な目標です。

B1

長期的に [Verb]。

長期的に考えます。

B1

長期的な視点で [Verb]。

長期的な視点で選びます。

B2

長期的に見れば、[Clause]。

長期的に見れば、得をします。

B2

長期的な [Noun] が求められている。

長期的な対策が求められている。

C1

長期的な視点に立って、[Verb]。

長期的な視点に立って、議論を進める。

C1

長期的なスパンで [Noun] を捉える。

長期的なスパンで変化を捉える。

C2

長期的な [Noun] の蓄積が [Result] を招く。

長期的な不況の蓄積が社会不安を招く。

शब्द परिवार

संज्ञा

長期 (Long period)
長期間 (Long period of time)
長期戦 (Long-term battle/drawn-out contest)

क्रिया

長期化する (To become prolonged/protracted)

विशेषण

長期的 (Long-term)
長い (Long)

संबंधित

短期 (Short-term)
中期 (Mid-term)
期間 (Period)
期限 (Deadline)
期待 (Expectation)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in professional/media contexts; Moderate in daily life.

सामान्य गलतियाँ
  • 長期的な道 (chōkiteki-na michi) 長い道 (nagai michi)

    You cannot use 'chōkiteki-na' for physical length. Use 'nagai' for roads.

  • 長期的な待ってください 長く待ってください

    'Chōkiteki-na' is an adjective, not an adverb. Even as an adverb (chōkiteki-ni), it doesn't fit the verb 'to wait' in this way.

  • 長期の的な目標 長期的な目標

    Don't combine 'no' and 'teki'. It's one or the other, and 'chōkiteki-na' is the standard adjective.

  • 長期的に休み 長期間の休み

    Use 'chōkikan' (long period) for the duration of a specific event like a holiday.

  • 長期的な平和 (for 'eternal') 恒久的な平和

    While not 'wrong', 'chōkiteki' implies a finite long time. For 'eternal peace', 'kōkyūteki' is the correct formal term.

सुझाव

Remember the 'Na'

As a na-adjective, it always needs 'na' before a noun. Don't let the 'teki' fool you into thinking it's a different part of speech.

Learn the Pairs

Always learn 'chōkiteki' (long-term) and 'tankiteki' (short-term) together. They are used as a set in almost all business analyses.

Business Essential

If you want to sound professional in a Japanese interview, use this word when discussing your career goals.

Abstract Only

Keep this word for abstract concepts. If you can touch it, use 'nagai' instead.

Kanji Meaning

長 (Long) + 期 (Period) + 的 (-ic). If you know these three, you can guess the meaning of many related words.

Adverbial Form

Use '長期的に' (with 'ni') to describe *how* you are doing something, like 'thinking' or 'investing'.

The 'Eye' Idiom

Use 'nagai me de miru' for a more natural, idiomatic way to say you are taking a long-term view of a person.

Listen for the News

This is a high-frequency word on NHK. Listen for it in segments about the economy or the environment.

Essay Writing

In essays, use '長期的な視点に立つ' to introduce a broader analysis of your topic.

Substitution

Try replacing 'nagai' with 'chōkiteki-na' in your mind and see if it makes sense. If the noun is abstract, it probably works!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Chō' as 'Tall/Long' (like a tall person) and 'Ki' as 'Key' to time. 'Teki' is your 'Technical' suffix. A 'Chō-Ki-Teki' plan is your long technical key to the future.

दृश्य संबंध

Imagine a telescope looking at a mountain range far away. The telescope represents the 'shiten' (perspective) and the distance represents 'chōkiteki'.

Word Web

Vision Strategy Investment Future Sustainable Patience Plan Effect

चैलेंज

Try to write three sentences about your life 10 years from now using '長期的な' at least once. Focus on your career, health, or language skills.

शब्द की उत्पत्ति

Composed of Sino-Japanese (Kango) characters: 長 (long) + 期 (period) + 的 (suffix). The suffix 'teki' was widely adopted in the 19th century to translate Western adjectives.

मूल अर्थ: A state or quality relating to a long duration of time.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities. It is a neutral, professional term.

In English, 'long-term' is used similarly, but 'chōkiteki-na' in Japanese often carries an even stronger nuance of social responsibility and harmony.

Toyota's 'The Toyota Way' emphasizes long-term philosophy. Japanese Government's 'Long-term Care Insurance' (Kaigo Hoken). The 'Long-term Credit Bank of Japan' (historical).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Financial Planning

  • 長期的な投資
  • 資産形成
  • 利回り
  • リスク管理

Career Advice

  • 長期的な目標
  • キャリアパス
  • スキルアップ
  • 視点を持つ

Environmental Discussion

  • 長期的な影響
  • 地球温暖化
  • 対策を講じる
  • 持続可能性

Health and Wellness

  • 長期的な健康
  • 生活習慣
  • 副作用
  • 継続する

Business Strategy

  • 長期的な展望
  • 経営戦略
  • 成長戦略
  • 市場動向

बातचीत की शुरुआत

"あなたの長期的な目標は何ですか? (What is your long-term goal?)"

"長期的な視点で見て、今の仕事はどうですか? (Looking from a long-term perspective, how is your current job?)"

"長期的な投資について、どう思いますか? (What do you think about long-term investing?)"

"この国には長期的な計画が必要だと思いますか? (Do you think this country needs a long-term plan?)"

"長期的な関係を築くために、一番大切なことは何ですか? (What is the most important thing for building a long-term relationship?)"

डायरी विषय

私の長期的な目標について。 (About my long-term goals.)

日本語学習の長期的な計画を書く。 (Write a long-term plan for Japanese study.)

長期的な健康のために、今日からできること。 (Things I can start today for long-term health.)

十年後の自分を長期的な視点で想像する。 (Imagine myself in ten years from a long-term perspective.)

最近の決断は、長期的に見てどう影響するか。 (How will a recent decision affect things in the long run?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Usually, no. For a long vacation, 'chōkikan no yasumi' or 'nagai yasumi' is better. 'Chōkiteki-na yasumi' would sound like a strategic plan to take a break, which is unusual.

'長期の' is a noun+no pattern. It is very similar, but '長期的な' emphasizes the *quality* or *nature* of being long-term. In business compounds like '長期計画', 'no' or no particle is common.

Yes, it is formal and professional. You can use it with anyone, but it is most common in business, news, and academic settings.

No. Never use it for a long bridge, long hair, or a long pencil. Use 'nagai' for those.

The most common way is '長期的に見れば' (chōkiteki ni mireba) or '長い目で見れば' (nagai me de mireba).

The direct opposite is '短期的な' (tankiteki-na), which means short-term.

It's better to say 'nagai jikan' or 'chōkikan'. 'Chōkiteki-na' needs a noun that involves planning or effects, like 'shiten' or 'keikaku'.

Yes, if you are talking about serious topics like your future or health. For casual things, it might sound a bit too stiff.

No, it is generally neutral or positive, implying foresight. However, '長期化する' (to become protracted) often has a negative nuance (e.g., a war or a cold lasting too long).

Change 'na' to 'de'. Example: '長期的で重要な計画' (A long-term and important plan).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Japanese: 'This is a long-term plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I have a long-term goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Let's think about it from a long-term perspective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'In the long run, it is good for the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Long-term investment is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'We need a long-term strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The long-term effects are unknown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'It is a long-term initiative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I want to build a long-term relationship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The government is considering long-term measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '長期的に' in a sentence about studying Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '長期的な視点' in a sentence about your career.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'long-term problem' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence contrasting 'tankiteki' and 'chōkiteki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Long-term stability is necessary for peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We grasp the changes in a long-term span.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Sustainable growth requires radical reform.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence about 'long-term outlook'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Long-term side effects of medication.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Building a long-term partnership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Describe your long-term goals for learning Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Explain why long-term investment is popular.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Talk about the long-term effects of climate change.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: How do you build a long-term relationship?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: What is the benefit of a long-term perspective in business?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Describe a long-term project you worked on.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Why is a long-term plan necessary for health?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Compare short-term and long-term thinking.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Give advice to someone starting a new hobby using 'nagai me de miru'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: What are the long-term challenges of your country?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Discuss the importance of long-term vision in leadership.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Talk about long-term asset building.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Describe a long-term friendship.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: How does long-term study differ from cramming?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Explain the term 'chōkiteki-ni mireba'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: What is a long-term strategy for a tech company?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Discuss long-term environmental protection.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Why is long-term stability good for society?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Describe a long-term change you've noticed in your city.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Prompt: Summarize the importance of 'chōkiteki-na'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '長期的な計画を立てることが成功の鍵です。' What is the key to success?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'この薬は長期的な使用が認められています。' Is the medicine allowed for long-term use?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的に見れば、円安は輸出企業に有利だ。' Who benefits from the weak yen in the long run?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '将来のために、長期的な視点を持つことが大切です。' Why is a long-term perspective important?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な関係を築くには時間がかかります。' What does it take to build a long-term relationship?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '政府は長期的な少子化対策を検討中だ。' What is the government considering?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な投資は、複利の効果が大きいです。' What is the effect of long-term investment?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '彼は長期的なビジョンに欠けている。' What does he lack?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的なスパンで成果を評価します。' How will the results be evaluated?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な影響を考慮し、この案を採用した。' Why was this proposal adopted?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的なトレンドは上昇傾向にあります。' What is the long-term trend?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な健康のために、運動を始めました。' Why did the speaker start exercising?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な混乱が予想されます。' What is expected?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な課題に取り組む姿勢が重要だ。' What attitude is important?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '長期的な安定が、経済成長の基盤です。' What is the foundation of economic growth?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

business के और शब्द

遅めに

B1

सामान्य से थोड़ा देर से।

経理

B1

लेखांकन (Accounting) का अर्थ है किसी कंपनी के वित्तीय रिकॉर्ड का प्रबंधन करना।

的確な

B1

समस्या का सटीक और सही विश्लेषण।

達成する

B1

किसी लक्ष्य को प्राप्त करना या योजनाबद्ध कार्य को पूरा करना। यह प्रयास के बाद सफलता को दर्शाता है।

活性化

B2

किसी चीज़ को सक्रिय या पुनर्जीवित करना, जैसे अर्थव्यवस्था या मस्तिष्क।

付加

B2

किसी मौजूदा चीज़ में कुछ अतिरिक्त जोड़ना या जोड़ना ताकि उसका मूल्य या कार्य बढ़ सके। 'सिस्टम में एक नई सुविधा जोड़ी गई है।'

優位性

B2

优位性 (Yūisei) का अर्थ है दूसरों की तुलना में लाभप्रद या बेहतर स्थिति में होना। एक कंपनी अभिनव प्रौद्योगिकी के कारण प्रतिस्पर्धात्मक लाभ (优位性) प्राप्त कर सकती है। एथलीट प्रतियोगिता जीतने के लिए शारीरिक श्रेष्ठता (优位性) चाहते हैं।

有利

A2

इसका अर्थ है लाभप्रद या अनुकूल स्थिति में होना।

有利に

B1

लाभकारी ढंग से; अनुकूल रूप से।

宣伝する

B1

किसी चीज़ का प्रचार करना ताकि लोग उसके बारे में जानें और उसे पसंद करें।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!