At the A1 level, you likely won't use the word 'يقتبس' (yaqtabisu) yourself, as it is a bit too advanced. However, you might encounter its root in very simple contexts related to 'taking' or 'getting' something. At this stage, you should focus on the basic verb 'يقول' (yaqulu - he says). Think of 'yaqtabisu' as a special, fancy way of saying 'he says' when someone is reading from a book. Imagine you are in a classroom and the teacher says 'Read!' (Iqra!). If the teacher then says 'Quote the sentence,' they are asking you to repeat exactly what is on the page. Even though you don't need to master the grammar of this word yet, knowing that it exists will help you when you see it in titles of books or on educational websites. It's like the difference between 'saying' and 'citing' in English. For now, just remember that Arabic has special words for different types of speaking, and this one is for 'copying' words from a text. You might see it on a website next to a famous person's picture, followed by their famous words. This helps you identify that the text is a 'quote.'
At the A2 level, you are starting to move beyond basic survival Arabic. You might begin to see the word 'يقتبس' (yaqtabisu) in simple reading passages about famous Arab writers or in school-related vocabulary. You should recognize that this verb is used when someone is talking about books, newspapers, or famous speeches. For example, if you are reading a short biography of Naguib Mahfouz, the text might say 'The writer quotes from the streets of Cairo.' Here, 'quotes' means he takes ideas and descriptions from real life. You can start using the noun form 'إقتباس' (iqtibas) to label your favorite sentences in your notebook. If you want to say 'I like this quote,' you can say 'أحب هذا الإقتباس' (Uhibbu hadha al-iqtibas). This is a great way to expand your vocabulary beyond simple nouns like 'book' or 'pen.' You are now starting to talk *about* language and *about* writing. Remember that this verb follows a pattern you will learn soon (Form VIII), which usually means doing something for yourself or 'taking' something. In this case, you are 'taking' words from someone else to use them yourself. This is a very common act in learning a language!
At the B1 level, 'يقتبس' (yaqtabisu) becomes a core part of your vocabulary, especially if you are studying Arabic for academic or professional reasons. You are now expected to describe what people do in their writing and speech. You should be able to use this verb in the present and past tense to explain your sources. For example, in a presentation, you might say: 'I will quote a statistic from the report' (سأقتبس إحصائية من التقرير). At this level, you should also be careful with the preposition 'من' (min - from). It is a common mistake to use other prepositions, but in Arabic, you always quote *from* a source. You are also at the stage where you can distinguish between 'yaqtabisu' and 'yanqulu' (to copy/transfer). If you are writing an essay, your teacher might tell you: 'Don't just copy (la tanqul), you must quote and explain (iqtabis wa ashrah).' This level is all about using the right word for the right situation, and 'yaqtabisu' is perfect for when you want to sound more educated and precise. You will also start to see this word in news headlines, like 'The newspaper quotes an official source.' Understanding this helps you follow more complex news stories and participate in discussions about current events.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'يقتبس' (yaqtabisu) and be able to use it in its various forms, including the passive 'يُقتبس' (yuqtabasu) and the active participle 'مقتبس' (muqtabis - the one quoting). You should be comfortable using it in argumentative essays to introduce evidence. At this level, you are also expected to understand the nuance between 'yaqtabisu' and 'yastashhidu' (to cite as evidence). While 'yaqtabisu' is the act of quoting, 'yastashhidu' implies that you are using that quote to prove a specific point. You might say: 'The author quotes (yaqtabisu) the philosopher, and cites (yastashhidu) his theory to support his argument.' This level of precision is what separates a B2 learner from a B1 learner. You should also be aware of the word's use in media and law. For instance, in a legal context, an 'excerpt' is often called an 'iqtibas.' You might also encounter the word in discussions about 'intellectual honesty' (الأمانة العلمية), where quoting correctly is a major topic. You should be able to discuss the importance of quoting in research and the ethics of taking someone else's words. This word is no longer just a vocabulary item; it's a tool for sophisticated intellectual engagement.
At the C1 level, your use of 'يقتبس' (yaqtabisu) should be natural and nuanced. You should understand its metaphorical roots—the idea of 'taking a spark'—and how this informs its use in classical and modern literature. You will encounter this word in literary criticism, where scholars discuss how one poet 'quotes' or 'alludes' to another. At this level, you should also be familiar with the rhetorical device of 'Iqtibas' in classical Arabic literature, which specifically refers to incorporating parts of the Quran or Hadith into prose or poetry. This is a very high-level concept that requires a deep knowledge of Arabic literary history. You should be able to use the verb in complex sentence structures, such as: 'Despite the author's attempt to quote (yaqtabisu) extensively from Western sources, the spirit of the book remains deeply Eastern.' You should also be able to recognize when the word is being used sarcastically or critically, such as when someone 'quotes' another person to mock them. Your vocabulary should also include related terms like 'اقتباس حرفي' (literal quotation) and 'اقتباس بتصرف' (paraphrased quotation). At C1, you are not just using the word; you are playing with its different shades of meaning to express complex, abstract ideas.
At the C2 level, you have reached a near-native mastery where 'يقتبس' (yaqtabisu) is a word you can use with absolute precision in any context, from a casual conversation to a doctoral thesis. You understand the etymological journey of the root Q-B-S from its literal meaning of 'taking fire' in pre-Islamic poetry to its modern academic usage. You can appreciate the subtle difference between 'yaqtabisu' and other verbs of citation in various dialects and historical periods. You might use the word in a philosophical discussion about the nature of originality, arguing whether any thought can be truly original or if we are all simply 'quoting' from the collective human experience. At this level, you can also identify 'iqtibas' in classical texts where it is used without explicit markers, recognizing the source immediately. You are also able to critique the use of quotations in political rhetoric, analyzing how speakers 'quote' out of context to manipulate public opinion. For a C2 learner, 'yaqtabisu' is a window into the deep interconnectedness of the Arabic language and its long history of intellectual exchange. You use the word with an awareness of its weight, its history, and its power to bridge different eras of thought.

يقتبس 30秒で

  • A B1-level Arabic verb meaning 'to quote' or 'to cite' from a source.
  • Derived from the root Q-B-S, which metaphorically relates to taking a spark of fire.
  • Primarily used in academic, journalistic, and formal literary contexts.
  • Requires the preposition 'min' (from) to indicate the source of the quote.

The Arabic verb يقتبس (yaqtabisu) is a sophisticated and essential term in the realm of literature, academia, and daily intellectual discourse. At its core, it means 'to quote' or 'to cite,' but its linguistic roots offer a much deeper metaphorical resonance. In the Arabic language, many words associated with knowledge and learning are derived from light and fire. The root of this word, qaf-ba-sin (ق-ب-س), historically refers to taking a brand of fire from a larger flame to start one's own fire. Thus, when you 'quote' someone using this specific verb, you are metaphorically taking a 'spark' of their wisdom to illuminate your own speech or writing. This imagery is powerful because it suggests that knowledge is a shared light that can be passed from one person to another without diminishing the original source.

Academic Context
In universities and research, this verb is the standard way to describe the act of referencing another author's work. It implies a level of formality and respect for intellectual property.

الباحث الذكي هو من يقتبس المصادر بدقة ليعزز حجته العلمية.

Translation: The clever researcher is the one who quotes sources accurately to strengthen his scientific argument.

Beyond the classroom, yaqtabisu is used in journalism and law. When a reporter relates the exact words of a politician, or a lawyer cites a previous legal ruling, they are performing an 'iqtibas.' It is important to distinguish this from simply 'saying' (qala) or 'narrating' (rawa). While qala is generic, yaqtabisu specifically denotes the act of taking a segment of text or speech and transplanting it into a new context while maintaining its original wording. This precision is why the word is categorized at the B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR); it moves beyond basic communication into the territory of structured thought and formal expression.

Social Media Usage
On platforms like Instagram or Twitter, Arabic speakers use the hashtag #إقتباسات (quotations) to share inspiring lines from poetry or philosophy.

لا تكتفِ بالقراءة، بل حاول أن تقتبس ما ينفعك في حياتك اليومية.

In everyday conversation, you might use this word when discussing a movie or a book. If you say, 'I love how he quotes Shakespeare,' you would use the verb yaqtabisu. It elevates the conversation, showing that you recognize the deliberate act of referencing a classic. Furthermore, the verb follows the Form VIII pattern (ifta'ala), which often carries a sense of 'taking for oneself' or 'acquisition.' This reinforces the idea that quoting is an active process of selecting and adopting specific pieces of information for one's own purpose. Whether you are writing a thesis or sharing a profound thought on Facebook, mastering this verb allows you to talk about the flow of ideas across time and space.

Using the verb يقتبس (yaqtabisu) correctly requires an understanding of its grammatical structure and the typical contexts it inhabits. As a Form VIII verb, it is conjugated regularly. In the present tense, for a masculine singular subject, it is yaqtabisu; for a feminine singular subject, it is taqtabisu. The most common syntax follows the pattern: [Subject] + [Verb] + [Direct Object/Quote] + [Preposition 'min'] + [Source]. This clear structure helps the listener immediately identify who is being quoted and where the information originated.

Structure 1: Simple Quotation
The most direct use is stating that someone is quoting a specific text. 'The student quotes a verse from the poem' becomes 'يقتبس الطالب بيتاً من القصيدة'.

لماذا تقتبس من هذا الكاتب المثير للجدل في مقالك؟

Translation: Why do you quote from this controversial writer in your article?

In more complex sentences, yaqtabisu can be used to describe an ongoing habit or a stylistic choice. For instance, 'He often quotes his father's advice' would be 'هو غالباً ما يقتبس نصائح والده.' Notice how the object of the quote can be abstract (advice) or concrete (a sentence). This flexibility makes the verb indispensable for discussing influences and inspirations. In formal writing, the passive form yuqtabasu (it is quoted) is frequently used to introduce evidence. For example, 'It is quoted in the report that...' would be 'يُقتبس في التقرير أن...'. This passive construction is a hallmark of objective, academic Arabic.

Structure 2: The Passive Voice
Using the passive 'يُقتبس' (yuqtabasu) allows you to focus on the information itself rather than the person doing the quoting, which is common in news reporting.

هذا المثل يُقتبس كثيراً في الخطابات السياسية المعاصرة.

When using this verb in the past tense, it becomes iqtabasa (إقتبس). For example, 'The director quoted a scene from an old movie' translates to 'إقتبس المخرج مشهداً من فيلم قديم.' This highlights that quoting isn't limited to words; it can extend to artistic motifs, musical themes, or cinematic shots. In the context of the digital age, yaqtabisu is also used for 'copy-pasting' or 'sharing' content with attribution. If you are teaching someone how to use a research tool, you might say, 'Click here to quote the text,' which in Arabic would be 'انقر هنا لتقتبس النص.' This demonstrates the verb's evolution from its fiery roots to modern technology.

Structure 3: Negation
To say someone does NOT quote, use 'لا يقتبس' (la yaqtabisu). 'He does not quote from unreliable sources' = 'لا يقتبس من مصادر غير موثوقة'.

المؤلف الأصيل لا يقتبس أفكار غيره دون ذكر أسمائهم.

In the modern Arabic-speaking world, you will encounter يقتبس (yaqtabisu) in a variety of high-frequency environments. Perhaps the most common place is in news broadcasts and talk shows. News anchors often say, 'And we quote the minister as saying...' (ونقتبس عن الوزير قوله...). This usage provides a bridge between the anchor's narrative and the official statement, ensuring accuracy and journalistic integrity. If you watch Al Jazeera or Al Arabiya, listen for this verb during segments that analyze political speeches or international treaties. It acts as a signal to the audience that the following words are verbatim and carry the weight of the original speaker.

In the Newsroom
Journalists use 'yaqtabisu' to maintain objectivity. It distinguishes their reporting from the direct claims of the subjects they cover.

نحن نقتبس حرفياً ما ورد في البيان الرسمي الصادر عن الأمم المتحدة.

Translation: We are quoting literally what was mentioned in the official statement issued by the UN.

Another significant venue for this word is the religious and philosophical sphere. In Friday sermons (Khutbah) or religious lectures, speakers frequently quote the Quran or the Hadith. While they might use specialized religious terms for 'narrating,' yaqtabisu is often used when discussing how modern thinkers 'draw' or 'quote' from these ancient texts to address contemporary issues. Similarly, in literary circles—such as book clubs or poetry readings in cities like Cairo, Amman, or Beirut—critics will use this verb to discuss intertextuality. They might argue that a modern poet 'quotes' a classical motif to pay homage to the past. This makes the word a key part of the 'cultural capital' of an educated Arabic speaker.

Educational Settings
Teachers use the imperative 'إقتبس' (iqtabis!) when asking students to find evidence from a text to support their answers.

يا طلاب، اقتبسوا جملة واحدة تدل على حزن الشاعر في هذه القصيدة.

Finally, the digital landscape has given yaqtabisu a new life. On Arabic YouTube channels, creators often say, 'I will quote a comment from the last video,' using the verb sa-aqtabisu. In the world of Arabic podcasts, which are booming in popularity, hosts quote experts, authors, and even their listeners. Because the word sounds formal yet remains accessible, it bridges the gap between the high-level Modern Standard Arabic (MSA) used in books and the more relaxed, educated spoken Arabic used in professional settings. If you are attending a conference in Dubai or Riyadh, you will hear speakers use it to introduce statistics or famous quotes, making it a vital part of your 'professional' Arabic vocabulary.

While يقتبس (yaqtabisu) is a straightforward verb, learners often stumble over its specific nuances and prepositional requirements. One of the most common mistakes is confusing yaqtabisu with yaqulu (he says). While every quote is a form of saying, not every 'saying' is a quote. Learners might say 'يقول من الكتاب' (He says from the book), which sounds awkward and incorrect. Instead, you must use yaqtabisu when you are explicitly referencing a source. The word yaqtabisu carries the technical weight of 'citing' that yaqulu lacks.

Mistake 1: Wrong Preposition
Learners often use 'في' (in) instead of 'من' (from). You quote *from* a book, not *in* a book. Correct: يقتبس من الكتاب. Incorrect: يقتبس في الكتاب.

لا تقل: هو يقتبس في المقال؛ بل قل: هو يقتبس من المقال.

Another frequent error involves the spelling of the root, especially in the past tense iqtabasa. Because the first letter is an 'Alif al-Wasl' (connecting Alif), it does not take a Hamza on top or bottom when it's in the middle of a sentence. However, many students incorrectly write it as إقتبس with a Hamza. While common in casual writing, in formal contexts and exams, the Alif should be bare. Furthermore, learners sometimes confuse yaqtabisu with yanqulu (to transmit/copy). While yanqulu can mean to copy text, it often implies a longer passage or moving something from one place to another (like moving furniture). Yaqtabisu is more specific to intellectual 'borrowing' and citing.

Mistake 2: Confusing with 'Yanqulu'
'Yanqulu' is for moving or copying whole files/objects. 'Yaqtabisu' is for quoting ideas or sentences for evidence.

عندما تأخذ جملة واحدة، أنت تقتبس؛ عندما تأخذ فصلاً كاملاً، أنت تنقل.

A more subtle mistake is the misapplication of the verb to 'plagiarism.' In English, we might say 'He quoted without permission,' but in Arabic, if someone quotes without citation, we often switch to the verb yantahilu (to plagiarize/falsely attribute). Using yaqtabisu usually implies a legitimate, honest act of citation. If you are accusing someone of stealing ideas, yaqtabisu might sound too polite. Finally, ensure you don't confuse the verb with yaqtaribu (to approach). They sound similar to a beginner's ear, but 'approaching' a book and 'quoting' from a book are very different actions! Always listen for the 'b' (ب) sound in yaqtabisu to ensure you are talking about quotation.

To truly master Arabic, you need to know when to use يقتبس (yaqtabisu) and when to opt for a synonym that might fit the register or context more precisely. Arabic is a language of nuances, and several verbs orbit the concept of 'quoting.' The most formal and academic alternative is yastashhidu (يستشهد). This verb literally means 'to call as a witness.' When you 'yastashhidu' a verse from the Quran or a line of poetry, you are using those words as 'witnesses' to prove your point. It is the gold standard for argumentative writing and scholarly debates.

Yaqtabisu vs. Yastashhidu
'Yaqtabisu' is general quoting. 'Yastashhidu' is quoting specifically to provide evidence or proof for an argument.

بدلاً من أن تقول 'يقتبس'، يمكنك أن تقول: يستشهد الكاتب بالقرآن ليثبت وجهة نظره.

Another useful alternative is yuridu (يورد), which means 'to cite' or 'to mention' within a list or a text. You often see this in legal or historical contexts: 'The historian cited several reasons...' (أورد المؤرخ أسباباً عديدة...). While yaqtabisu focuses on the exact words, yuridu focuses on the act of including the information in the narrative. Then there is yanqulu (ينقل), which we mentioned earlier. It is best used when you are 'transmitting' a message or 'reporting' news. If you say 'He quoted the news,' you would likely use yanqulu al-akhbar, implying he is the medium through which the news is reaching you.

Yaqtabisu vs. Yuridu
'Yaqtabisu' is taking a spark/quote. 'Yuridu' is simply bringing or mentioning a point within a text.

المحامي يورد الأدلة في مذكرته القانونية.

For more casual contexts, you might hear yuhaki (يحاكي), which means 'to mimic' or 'to imitate.' While not a direct synonym for quoting, it is used when someone 'quotes' another person's style or mannerisms. In the world of art and design, yaqtabisu remains the preferred term for 'borrowing' an idea. For instance, 'This building quotes Islamic architecture' (هذا المبنى يقتبس من العمارة الإسلامية). By understanding these distinctions, you can choose the word that perfectly matches your intent—whether you are proving a point with a 'witness' (yastashhidu), listing facts (yuridu), or simply sharing a spark of wisdom (yaqtabisu).

How Formal Is It?

豆知識

The transition from 'taking fire' to 'taking knowledge/words' reflects the ancient Arabic view of knowledge as light.

発音ガイド

UK jaq.ta.bi.su
US jaq.tæ.bi.su
The primary stress is on the second syllable: yaq-TA-bi-su.
韻が合う語
يحتبس (yahtabisu) يلتبس (yaltabisu) ينحبس (yanhabisu) يفترس (yaftarisu) ينغمس (yangamisu) يلمس (yalmasu) يدرس (yadrusu) يغرس (yaghrisu)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'q' (ق) as a 'k' (ك).
  • Confusing the 't' (ت) with the emphatic 'T' (ط).
  • Missing the short vowels (harakat) and saying 'yaqtbis'.
  • Pronouncing the 's' (س) as 'sh' (ش).
  • Failing to double the 't' if they confuse it with other forms.

難易度

読解 3/5

Common in texts, but requires knowing the root.

ライティング 4/5

Requires correct preposition and spelling.

スピーキング 4/5

The 'q' sound and Form VIII pattern can be tricky.

リスニング 3/5

Distinctive enough to recognize in news.

次に学ぶべきこと

前提知識

يقول كتاب من كلمة نور

次に学ぶ

يستشهد يوثق مرجع مصدر أمانة

上級

انتحال تواتر إسناد متن حاشية

知っておくべき文法

Form VIII (Ifta'ala)

اقتبس (Iqtabasa) follows the pattern of taking/acquiring.

Preposition 'Min'

Always use 'min' with yaqtabisu to show origin.

Passive Voice

Yuqtabasu (يُقتبس) changes the focus to the object.

Alif al-Wasl

The initial Alif in 'Iqtabasa' is not written with a Hamza.

Present Subjunctive

أن يقتبس (an yaqtabisa) after 'must' or 'want'.

レベル別の例文

1

هو يقتبس من الكتاب.

He quotes from the book.

Simple present tense verb.

2

أنا أقتبس جملة.

I quote a sentence.

First person singular.

3

هي تقتبس من المعلم.

She quotes from the teacher.

Feminine singular.

4

نحن نقتبس كلمات جميلة.

We quote beautiful words.

Plural 'we' form.

5

هل تقتبس من القصة؟

Do you quote from the story?

Interrogative sentence.

6

أريد أن أقتبس هذا.

I want to quote this.

Use of 'an' + present subjunctive.

7

لا تقتبس كلاماً سيئاً.

Do not quote bad words.

Negative imperative.

8

يقتبس الولد من أبيه.

The boy quotes from his father.

Subject-verb agreement.

1

يقتبس الكاتب من التاريخ.

The writer quotes from history.

Present tense with a definite subject.

2

أحب أن أقتبس من الشعر.

I like to quote from poetry.

Verb 'uhibbu' followed by an infinitive-like structure.

3

الطالب يقتبس في بحثه.

The student quotes in his research.

Possessive suffix 'hu' in 'bahthihi'.

4

هل تقتبس من هذا الفيلم؟

Are you quoting from this movie?

Demonstrative pronoun 'hadha'.

5

هي تقتبس حكماً قديمة.

She quotes old wisdom.

Plural noun 'hikam'.

6

نحن نقتبس من الصحيفة اليومية.

We quote from the daily newspaper.

Adjective 'yawmiyya' matching the noun.

7

يقتبس المذيع كلام الرئيس.

The announcer quotes the president's words.

Idafa construction 'kalam al-ra'is'.

8

لا يقتبس الباحث من مصادر ضعيفة.

The researcher does not quote from weak sources.

Negation with 'la'.

1

يقتبس المؤلف من مصادر متنوعة لتعزيز كتابه.

The author quotes from various sources to strengthen his book.

Use of 'li' for purpose.

2

يجب أن تقتبس النص بدقة كما هو مكتوب.

You must quote the text accurately as it is written.

Adverbial usage of 'bi-diqqa'.

3

عندما نقتبس، يجب أن نذكر اسم الكاتب.

When we quote, we must mention the author's name.

Conditional 'indama'.

4

يقتبس الفيلسوف من أفكار اليونان القديمة.

The philosopher quotes from ancient Greek ideas.

Adjective 'al-qadima'.

5

لماذا يقتبس الناس من المشاهير دائماً؟

Why do people always quote from celebrities?

Interrogative 'limadha'.

6

يقتبس التقرير أرقاماً تدل على النجاح.

The report quotes numbers that indicate success.

Relative clause 'tadullu 'ala'.

7

اقتبس الباحث فقرة كاملة من الدراسة السابقة.

The researcher quoted a full paragraph from the previous study.

Past tense 'iqtabasa'.

8

لا يحق لك أن تقتبس دون إذن.

You have no right to quote without permission.

Expression 'la yahaqqu laka'.

1

يُقتبس من هذا الكتاب في معظم المراجع العلمية.

This book is quoted in most scientific references.

Passive voice 'yuqtabasu'.

2

كان يقتبس من الشعر الجاهلي ببراعة فائقة.

He used to quote pre-Islamic poetry with extreme skill.

Compound past 'kana yaqtabisu'.

3

تقتبس المجلة مقالات من صحف عالمية مشهورة.

The magazine quotes articles from famous international newspapers.

Plural 'suhuf'.

4

من الضروري أن تقتبس المصادر لتجنب السرقة الأدبية.

It is necessary to quote sources to avoid plagiarism.

Infinitive phrase 'min al-daruri'.

5

يقتبس المخرجون المعاصرون مشاهد من السينما الكلاسيكية.

Contemporary directors quote scenes from classical cinema.

Sound masculine plural 'al-mukhrijun'.

6

نقتبس هنا ما قاله العالم في مؤتمره الأخير.

We quote here what the scientist said in his last conference.

Relative pronoun 'ma'.

7

يقتبس المحامي من نصوص القانون للدفاع عن موكله.

The lawyer quotes from legal texts to defend his client.

Prepositional phrase 'li-difa' 'an'.

8

لقد اقتبس الكاتب فكرته الأساسية من رواية قديمة.

The writer quoted his main idea from an old novel.

Use of 'laqad' for emphasis in the past.

1

يقتبس النص القرآني في الخطاب السياسي لتعزيز الشرعية.

The Quranic text is quoted in political discourse to enhance legitimacy.

Passive voice in a formal context.

2

غالباً ما يقتبس النقاد من هذا العمل لتوضيح مفهوم الحداثة.

Critics often quote from this work to clarify the concept of modernity.

Adverbial phrase 'ghaliban ma'.

3

يقتبس الشاعر صوراً بيانية من الطبيعة ليعبر عن حزنه.

The poet quotes/draws imagery from nature to express his sadness.

Metaphorical use of 'yaqtabisu'.

4

من الملاحظ أنه يقتبس من الفلسفة الوجودية في كل كتاباته.

It is noted that he quotes from existential philosophy in all his writings.

Formal opening 'min al-mulahaz annahu'.

5

يقتبس هذا البحث من دراسات ميدانية أجريت في العقد الماضي.

This research quotes from field studies conducted in the last decade.

Passive participle 'ujriyat'.

6

لا يمكننا أن نقتبس هذه الفقرة دون فهم سياقها التاريخي.

We cannot quote this paragraph without understanding its historical context.

Modal phrase 'la yumkinuna'.

7

يقتبس الروائي من سيرته الذاتية ليضفي واقعية على الرواية.

The novelist quotes from his autobiography to add realism to the novel.

Purpose clause with 'li'.

8

يُعد الاقتباس من المصادر الأولية ركيزة أساسية في البحث التاريخي.

Quoting from primary sources is considered a fundamental pillar in historical research.

Gerund 'al-iqtibas' as a subject.

1

يقتبس المفكر من التراث العربي ليعيد قراءته برؤية معاصرة.

The thinker quotes from Arabic heritage to re-read it with a contemporary vision.

Complex sentence with multiple intellectual concepts.

2

يتجلى ذكاء الكاتب في كيفية اقتباسه للنصوص دون الوقوع في التكرار.

The writer's intelligence is evident in how he quotes texts without falling into repetition.

Abstract subject 'yatajalla dhaka' al-katib'.

3

يقتبس هذا العمل الفني من تيارات فنية متعددة ليخلق هوية هجينة.

This artistic work quotes from multiple artistic currents to create a hybrid identity.

Artistic terminology 'tayyarat fanniyya'.

4

ثمة ميل لدى الباحثين ليقتبسوا من الدراسات الغربية بشكل مفرط.

There is a tendency among researchers to quote excessively from Western studies.

Use of 'thamma' (there is).

5

يقتبس الخطيب من عيون الأدب العربي ليشنف آذان السامعين.

The orator quotes from the masterpieces of Arabic literature to delight the listeners' ears.

Idiomatic expression 'yushannif adhan'.

6

إن الاقتباس من الآخر لا يعني بالضرورة غياب الأصالة.

Quoting from others does not necessarily mean an absence of originality.

Emphatic 'inna' with a negative clause.

7

يقتبس التقرير الاقتصادي من مؤشرات البنك الدولي ليحلل الأزمة.

The economic report quotes from World Bank indicators to analyze the crisis.

Technical vocabulary 'mu'ashirat'.

8

تقتبس هذه القصيدة من الأساطير اليونانية لتعبر عن مأساة الإنسان.

This poem quotes from Greek myths to express the human tragedy.

Thematic complexity.

よく使う組み合わせ

يقتبس حرفياً
يقتبس من المصدر
يقتبس بتصرف
يقتبس فكرة
يقتبس آية
يقتبس بيتاً شعرياً
يقتبس إحصائيات
يقتبس قولاً مأثوراً
يقتبس مشهداً
يقتبس عنواناً

よく使うフレーズ

كما يقتبس البعض

— Used to introduce a common but perhaps unverified quote.

كما يقتبس البعض، الوقت كالسيف.

نقتبس مما ورد

— Used in formal reporting to introduce a segment of a statement.

نقتبس مما ورد في البيان الختامي.

يقتبس عن فلان

— To quote on the authority of someone.

يقتبس التقرير عن خبير اقتصادي.

لا تقتبس دون توثيق

— A common academic warning against uncredited quotes.

تذكر دائماً: لا تقتبس دون توثيق.

يقتبس من الواقع

— To take inspiration or 'quote' from real-life events.

هذه القصة تقتبس من الواقع المعاش.

يقتبس من التراث

— To draw from cultural or historical heritage.

الفنان يقتبس من التراث الشعبي.

سهل الاقتباس

— Something that is catchy or easy to quote.

كلامه بليغ وسهل الاقتباس.

سوء الاقتباس

— Misquoting or quoting out of context.

حذر الكاتب من سوء الاقتباس.

حق الاقتباس

— The legal right to quote (fair use).

يضمن القانون حق الاقتباس للأغراض العلمية.

إعادة الاقتباس

— To re-quote something already quoted.

تمت إعادة الاقتباس في عدة صحف.

よく混同される語

يقتبس vs يقترب

Means 'to approach'. Sounds similar but lacks the 'b' and means something totally different.

يقتبس vs يقتصد

Means 'to save money/economize'. Shares the same 'yaqta-' prefix.

يقتبس vs يقتضي

Means 'to require' or 'to necessitate'.

慣用句と表現

"يقتبس من نوره"

— To take guidance or wisdom from someone prominent.

التلاميذ يقتبسون من نور علم أستاذهم.

Poetic/Literary
"قبس من ضياء"

— A small amount of light/knowledge taken from a larger source.

كتابه قبس من ضياء المعرفة.

Literary
"يقتبس النار"

— The literal origin: to take a flame to start one's own fire.

كان العرب قديماً يقتبسون النار من بعضهم.

Historical
"لا يقتبس منه شيء"

— Used to describe someone who offers no benefit or wisdom.

هذا الرجل بخيل بعلمه، لا يقتبس منه شيء.

Formal
"يقتبس الأثر"

— To follow in someone's footsteps (closely related to quoting their path).

يقتبس الابن أثر أبيه في الكرم.

Literary
"شعلة مقتبسة"

— An idea or movement that was inspired by another.

ثورته كانت شعلة مقتبسة من حركات التحرر.

Political
"يقتبس من بحره"

— To take a small amount of knowledge from someone's vast expertise.

نحن فقط نقتبس من بحر علمك الواسع.

Honorific
"اقتباس الأفكار"

— Often used to describe intellectual influence.

هناك اقتباس واضح للأفكار بين الكاتبين.

Academic
"روح مقتبسة"

— A style or atmosphere taken from another era or place.

البيت فيه روح مقتبسة من الأندلس.

Artistic
"يقتبس الصمت"

— A poetic way to say someone remains silent like another.

يقتبس الصمت من الجبال حوله.

Poetic

間違えやすい

يقتبس vs ينقل

Both involve taking words from one place to another.

Yanqulu is general and can mean moving physical objects; Yaqtabisu is specifically for intellectual citation.

ينقل العفش (Moves furniture) vs يقتبس النص (Quotes the text).

يقتبس vs يستشهد

Both mean quoting.

Yastashhidu is more formal and implies using the quote as evidence or a witness.

يستشهد بالقرآن (He cites the Quran as proof).

يقتبس vs يقول

Basic word for 'to say'.

Yaqulu is for any speech; Yaqtabisu is for verbatim repetition of a source.

يقول مرحباً (He says hello) vs يقتبس حكمة (He quotes a wisdom).

يقتبس vs يذكر

Both involve referencing something.

Yadhkuru is to mention; Yaqtabisu is to repeat the exact words.

ذكر اسمي (He mentioned my name) vs اقتبس كلامي (He quoted my words).

يقتبس vs يحاكي

Involves copying.

Yuhaki is to mimic or imitate style/behavior, not necessarily words.

يحاكي أسلوبه (He mimics his style).

文型パターン

A1

هو يقتبس [Noun].

هو يقتبس جملة.

A2

أنا أقتبس من [Source].

أنا أقتبس من الكتاب.

B1

يجب أن تقتبس [Noun] من [Source].

يجب أن تقتبس النص من المقال.

B2

يُقتبس من [Source] أن [Clause].

يُقتبس من التقرير أن الفقر زاد.

C1

بدلاً من [Verb], يقتبس الكاتب [Noun].

بدلاً من التأليف، يقتبس الكاتب أفكار غيره.

C2

إن الاقتباس من [Source] يعزز [Noun].

إن الاقتباس من التراث يعزز الهوية.

B1

لا تقتبس [Noun] دون [Noun].

لا تقتبس النص دون ذكر المصدر.

B2

يقتبس [Subject] [Noun] لـ [Verb].

يقتبس المحامي القانون ليدافع عني.

語族

名詞

إقتباس (Quotation)
مقتبس (The one quoting)
مقتبسات (Quotations/Excerpts)
قبس (A brand of fire/Light)

動詞

اقتبس (To quote - Past)
يقتبس (To quote - Present)
اقتبس (Quote! - Imperative)

形容詞

مقتبس (Quoted/Derived)

関連

قبس
مقباس
اقتباسي
استشهد
نقل

使い方

frequency

High in written Arabic and formal speech.

よくある間違い
  • يقتبس في الكتاب يقتبس من الكتاب

    The correct preposition is 'from' (min), not 'in' (fi).

  • إقتبس (with Hamza) اقتبس (without Hamza)

    Form VIII verbs start with Alif Wasl, which does not take a Hamza.

  • يقول من النص يقتبس من النص

    While 'says from' is understood, 'quotes from' is the correct academic term.

  • يقتبس فلان يقتبس عن فلان

    When quoting *about* or *on the authority of* someone, use 'an'.

  • Confusing 'yaqtabisu' with 'yaqtaribu' Listen for the 'b'

    Yaqtabisu (quote) vs Yaqtaribu (approach).

ヒント

Preposition Mastery

Always remember 'yaqtabisu min'. If you use 'fi', it sounds like you are quoting *inside* the book rather than *from* it.

Elevate Your Style

Replace 'yaqulu' with 'yaqtabisu' in your writing when referencing authors to immediately sound like a C1 speaker.

Religious Context

When quoting the Quran, people often say 'Qala Ta'ala' (The Almighty said), but if you are discussing the *act* of quoting, use 'yaqtabisu'.

The Fire Link

Remember the root means 'taking fire'. Quoting is taking the 'fire' of someone's idea to light your own page.

Quotation Marks

Arabic uses « » for quotes. Practice writing: يقتبس الكاتب قوله: «...».

News Cues

When you hear 'naqtabisu', get ready to hear an official statement. It's a great listening marker.

Formal Presentations

Use 'Samahtu li-nafsi an aqtabisa...' (I allowed myself to quote...) to introduce a famous line elegantly.

Identifying Sources

Look for the name following 'min' after the verb to find the original author.

Word Family

Learn 'Iqtibasat' (quotes) as a noun first; it's very common on social media and easier to remember.

Spelling

Don't put a Hamza on the Alif of 'Iqtabasa' in formal writing. It is Alif Wasl.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Q-B-S' as 'Quote Book Sentence'. It helps you remember the meaning and the root letters.

視覚的連想

Imagine someone holding a torch and lighting their own torch from it. The first torch is the book, the second is your essay.

Word Web

Book Fire Light Science Reference Author Truth Writing

チャレンジ

Try to find three different things to 'yaqtabisu' today: a song lyric, a recipe, and a news headline.

語源

From the Arabic root Q-B-S (ق-ب-س).

元の意味: Originally referred to taking a small portion of fire from a larger one.

Semitic / Afroasiatic.

文化的な背景

Always ensure quotes from the Quran are handled with respect and proper attribution.

Directly equivalent to 'to quote' or 'to cite' in English academic standards.

The Quran mentions the root Q-B-S in Surah Taha (v. 10) regarding Moses and the fire. Modern Arab thinkers like Edward Said are frequently quoted (yuqtabasu) in post-colonial studies. Famous poets like Al-Mutanabbi are the most quoted sources in Arabic literature.

実生活で練習する

実際の使用場面

University Essay

  • يجب أن تقتبس بدقة
  • لا تنسَ أن تقتبس
  • يقتبس الباحث من
  • الاقتباس ضروري

News Broadcast

  • نقتبس عن المسؤول
  • كما يقتبس التقرير
  • يُقتبس من البيان
  • نقتبس قوله

Social Media

  • إقتباس اليوم
  • أجمل إقتباس
  • يقتبس من الشعر
  • إقتباسات ملهمة

Legal Document

  • يقتبس من القانون
  • النص المقتبس
  • حق الاقتباس
  • يقتبس من المحضر

Literary Critique

  • يقتبس من التراث
  • اقتباس فني
  • يقتبس الروائي
  • روح مقتبسة

会話のきっかけ

"هل تحب أن تقتبس من الكتب التي تقرأها؟"

"ما هو أجمل إقتباس سمعته في حياتك؟"

"لماذا يقتبس الناس من المشاهير في رأيك؟"

"هل تقتبس من الأفلام عندما تتحدث مع أصدقائك؟"

"هل تعتقد أن الاقتباس يقلل من أصالة الكاتب؟"

日記のテーマ

اكتب عن كتاب أثر فيك واقتبس منه جملة واحدة.

هل تفضل أن تؤلف أفكارك الخاصة أم تقتبس من الآخرين؟ ولماذا؟

اكتب فقرة قصيرة تقتبس فيها من شخص تحبه.

ما رأيك في الشخص الذي يقتبس دون ذكر المصدر؟

اقتبس حكمة عربية واشرح معناها في حياتك.

よくある質問

10 問

Rarely. In slang, people use 'bi-y'ul' (he says) or 'na'al' (he copied). 'Yaqtabisu' remains a mark of formal or educated speech.

Yes, usually. Without a source, it's just 'saying.' Using 'yaqtabisu' implies there is an original text or person you are referring to.

Yes! You can say a composer 'yaqtabisu' a melody from another song or from folk music.

Iqtibas is an explicit quote. Talmih is an 'allusion' or hint at a source without quoting it directly.

You can say 'بين قوسين' (between brackets) or 'كما يقال' (as they say).

No, 'yaqtabisu' is usually positive/neutral. Plagiarism is 'intihal' (انتحال).

Usually, it's for words or ideas. For actions, you would use 'yuqallidu' (to imitate).

Yes, 'Qabas' (light/spark) is a very beautiful and common name and poetic concept.

It is 'iqtabasu' (اقتبسوا).

Absolutely. It is the standard verb for citations in Arabic academia.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'يقتبس' and 'الكتاب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The writer quotes from history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about why quoting is important in research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'يُقتبس' (passive) in a sentence about news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I like to quote poetry in my letters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the plural form 'يقتبسون'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the metaphorical origin of the word 'يقتبس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a command (imperative) telling someone to quote a verse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He quoted his father's advice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'يقتبس بتصرف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why do you quote from this source?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the noun 'إقتباسات' in a sentence about social media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is quoted in the report that success is near.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a movie quoting a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The lawyer quoted the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'يستشهد' and 'يقتبس' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The student quoted a full paragraph.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'لا تقتبس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We quote from our heritage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about quoting a famous person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I quote from the book.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We quote the president.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to quote a poem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't quote me on this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The researcher quotes accurately.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He quotes from history.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She quotes her mother's words.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I quoted a sentence from the news.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They quote from various sources.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Can you quote a famous saying?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The article quotes a report.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I will quote the minister.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It is quoted in the Bible.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It is quoted in the Quran.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Why do you quote him?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am quoting literally.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Quote the first line.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She quotes from her heart.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We should quote the truth.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The movie quotes a classic scene.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'يقتبس الطالب من الكتاب.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the source: 'نقتبس من تقرير الأمم المتحدة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'اقتبستُ حكمة من جدي.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the preposition: 'يقتبس الباحث من المرجع.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the subject: 'تقتبس المجلة مقالاتها.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the passive form: 'يُقتبس من الكتاب أن...'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the tense: 'اقتبس الكاتب نصاً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'لا تقتبس دون إذن.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the object: 'يقتبس الخطيب آية قرآنية.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'سأقتبس من كلامك لاحقاً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for plural: 'الباحثون يقتبسون بدقة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'هذا مقتبس من رواية.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the speaker: 'قال المذيع: نقتبس عن المسؤول.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'يقتبس الرسام من الطبيعة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the negation: 'هو لا يقتبس من الإنترنت.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!