At the A1 level, 'forskel' is one of the most useful nouns you can learn because it allows you to start comparing the world around you. You will primarily use it in very simple sentences to point out that two things are not the same. For example, you might say 'Der er forskel på øl og vand' (There is a difference between beer and water). At this stage, you don't need to worry about complex nuances; just focus on the basic 'en forskel' and the phrase 'Hvad er forskellen?' (What is the difference?). It is a building block for basic shopping, eating out, and describing your surroundings. You will likely hear it when people are explaining things to you, such as the difference between two types of tickets or two different times. Learning this word helps you move away from just naming objects to describing relationships between them. You should also learn the basic plural 'forskelle', although you might not use it as much yet. The most important thing for an A1 learner is to remember the preposition 'på' that usually follows 'forskel'. Even if you make mistakes with other parts of the sentence, using 'forskel på' will make you sound much more like a natural speaker from the very beginning. It is a high-frequency word that appears in almost every introductory Danish textbook because of its utility in daily life.
At the A2 level, you should begin to expand how you use 'forskel' by adding adjectives and using it in more varied sentence structures. Instead of just saying 'there is a difference,' you can now say 'Der er en stor forskel' (There is a big difference) or 'Der er en lille forskel' (There is a small difference). You will also start to use the definite form 'forskellen' more confidently in questions like 'Kan du forklare forskellen?' (Can you explain the difference?). At this level, you are expected to handle basic social interactions, and 'forskel' is key for expressing preferences—for example, explaining why you prefer one city over another based on the 'forskel' in atmosphere or price. You will also encounter the word in the context of 'at gøre en forskel' (to make a difference), which is a common phrase in social and work contexts. You should be comfortable using 'forskel på' to compare two nouns. You might also start to notice the word in compound nouns, such as 'pris-forskel' (price difference), although you may not be forming these yourself yet. The goal at A2 is to use 'forskel' to add more detail to your descriptions and to begin engaging in simple discussions where you compare two or more items or ideas.
By the B1 level, you should be using 'forskel' with a high degree of accuracy and incorporating it into more complex grammatical structures. You can now use it in subordinate clauses, such as 'Jeg forstår ikke, hvorfor der er så stor forskel på priserne' (I don't understand why there is such a big difference in the prices). You should also be familiar with the phrase 'til forskel fra' (unlike/in contrast to), which allows you to create more sophisticated comparisons in your writing and speech. At B1, you are expected to describe experiences and events, and 'forskel' is essential for highlighting how things have changed or how they differ from your expectations. You will also start to distinguish between 'forskel' and its synonyms like 'ulighed' or 'variation' depending on the context. Your pronunciation should be more refined, particularly the uvular 'r' and the 'sk' cluster. You will likely encounter 'forskel' in more abstract discussions, such as talking about cultural differences or differences in political opinions. This is also the stage where you should be comfortable using the plural 'forskelle' to discuss multiple points of divergence. You are moving from simple identification to being able to explain the nature of the differences you observe.
At the B2 level, your use of 'forskel' should be nuanced and idiomatic. You should be able to use the word in formal debates and written reports to highlight significant distinctions. You will use a wider range of modifiers, such as 'væsentlig forskel' (significant difference), 'afgørende forskel' (decisive difference), or 'mærkbar forskel' (noticeable difference). You should also be fully aware of the social and cultural connotations of the word, such as in the phrase 'at gøre forskel på folk' (to discriminate or treat people differently), and be able to use it in discussions about social justice and equality. At this level, you can handle the word in complex idiomatic expressions and understand its role in creating rhetorical contrast. You will also be able to use related words like the verb 'at forskelsbehandle' (to discriminate/treat differently) and the adjective 'forskelligartet' (diverse/varied). Your ability to use 'forskel' will allow you to participate in more abstract and technical conversations, where you might need to discuss 'forskellen i tilgang' (the difference in approach) or 'forskellen i metode' (the difference in method). You are now using the word not just to describe, but to analyze and argue.
At the C1 level, you have a near-native command of 'forskel' and its various applications. You can use it with precision in academic, professional, and literary contexts. You understand the subtle differences between 'forskel', 'afvigelse', 'uoverensstemmelse', and 'nuance', and you choose the most appropriate term for the situation. You can use 'forskel' in complex, multi-clause sentences with perfect prepositional usage and word order. In your writing, you might use 'forskel' to structure an entire argument, contrasting different theories or viewpoints with sophistication. You are also sensitive to the stylistic effects of using the word—for example, using it in the beginning of a sentence for emphasis. You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other Germanic languages, which gives you a deeper appreciation for its usage. You can effortlessly switch between informal and formal registers, knowing when 'det gør ingen forskel' is appropriate and when a more formal phrasing like 'det har ingen betydning' is required. Your use of the word is no longer a conscious effort but a natural part of your expansive Danish vocabulary.
At the C2 level, you use 'forskel' with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You can use the word to express the most subtle of distinctions in meaning, tone, or logic. You are comfortable with all idiomatic and metaphorical uses of the word, and you might even use it creatively in wordplay or advanced rhetoric. You can participate in high-level discussions on philosophy, linguistics, or law where the precise definition of a 'forskel' is critical. You are aware of the word's role in Danish literature and can identify how authors have used it to explore themes of identity and contrast throughout history. Your command of the word includes an understanding of its various compound forms and how they function in specialized fields. At this level, 'forskel' is just one tool in a vast arsenal of vocabulary that allows you to express yourself with total clarity and sophistication. You can provide detailed explanations of the word's usage to others, including the subtle differences in prepositional choice and the cultural values it reflects. You have reached a point where the word 'forskel' is no longer a learning point, but a fully integrated part of your linguistic identity in Danish.

forskel 30秒で

  • Forskel is a common gender noun meaning 'difference'.
  • It is most frequently used with the preposition 'på' for comparisons.
  • The phrase 'at gøre en forskel' means 'to make a difference'.
  • Its plural form is 'forskelle' and it is essential for A1 learners.

The Danish word forskel is a fundamental noun that translates to "difference" in English. At its core, it describes the state or condition of being dissimilar or the specific point where two or more things diverge in quality, quantity, nature, or appearance. In Danish culture, which often values egalitarianism, the word is frequently used to discuss social equity, but it is equally common in mundane everyday contexts, such as comparing products, weather patterns, or personal opinions. Understanding forskel is essential for any A1 learner because it allows you to move beyond simple descriptions and start making comparisons, which is a vital step in cognitive linguistic development.

Grammatical Gender
It is a common gender noun (fælleskøn), meaning it takes the article 'en'. You say 'en forskel' (a difference) and 'forskellen' (the difference).
Pluralization
The plural form is 'forskelle'. Note the addition of the '-e' at the end, which is typical for many Danish nouns ending in a consonant.

When people use forskel, they are often performing a mental act of categorization. For instance, in a supermarket, a Dane might say there is a big difference between two types of rye bread (rugbrød). In a political debate, a commentator might highlight the difference between two parties' tax plans. The word is versatile and carries no inherent positive or negative connotation; it simply marks a distinction. However, it is often paired with the verb at gøre (to make), as in at gøre en forskel, which carries the positive meaning of making an impact or a significant contribution to a situation.

Der er en stor forskel på de to biler.

Translation: There is a big difference between the two cars.

Another common usage involves the preposition . In English, we say "difference between," but in Danish, it is most common to say forskel på. For example, "forskel på rød og blå" (difference between red and blue). While mellem (between) can be used, is the idiomatic standard for general comparisons. This is a subtle nuance that separates beginners from intermediate speakers. The word also appears in the phrase til forskel fra, which means "unlike" or "in contrast to," often used to introduce a comparison in more formal writing or speech.

Hvad er forskellen?

Colloquial Usage
In casual speech, you might hear 'Det gør ingen forskel', meaning 'It doesn't matter' or 'It makes no difference'. It is a way to express indifference.

Finally, the word forskel is deeply embedded in Danish social discourse. Discussions about lønforskel (wage gap) or kulturforskel (cultural difference) are frequent in Danish media. By mastering this word, you gain access to the vocabulary of comparison, which is the foundation of debate, analysis, and personal preference in the Danish language. Whether you are talking about the weather in Jutland versus Copenhagen or the nuances of Danish grammar, forskel is the tool you will use most often to delineate your thoughts.

Using forskel correctly in a sentence requires an understanding of Danish prepositions and sentence structure. The most common structure is Der er [adjective] forskel på [A] og [B]. This translates to "There is [adjective] difference between [A] and [B]". It is important to note that Danish uses the dummy subject der (there) very frequently in these constructions. Unlike English, where you might say "A and B are different," Danes often prefer the existential construction "There is a difference between A and B."

Der er en væsentlig forskel på teori og praksis.

Translation: There is a significant difference between theory and practice.

When you want to specify what the difference is about, you use the preposition i. For example, forskel i pris (difference in price) or forskel i størrelse (difference in size). This allows for precise descriptions. If you are asking a question, the standard format is Hvad er forskellen på...?. Note the definite form forskellen because you are asking about a specific, implied difference.

The Verb 'At gøre'
'At gøre en forskel' (to make a difference). This is used exactly like the English equivalent. Example: 'Din hjælp gjorde en stor forskel'.
The Preposition 'Til'
'Til forskel fra' (unlike/in contrast to). Example: 'Til forskel fra sin bror, er han meget rolig'.

In complex sentences, forskel can act as the head of a noun phrase that takes a relative clause. For example: Den største forskel, jeg har bemærket, er maden (The biggest difference I have noticed is the food). Here, the word provides the anchor for a more detailed observation. It is also worth noting that forskel can be modified by a wide range of adjectives: lille (small), stor (big), afgørende (decisive), mærkbar (noticeable), or minimal (minimal).

Ser du nogen forskel på de to billeder?

Finally, consider the negative. To say "It makes no difference," you say Det gør ingen forskel. The use of ingen (no/none) is standard here. This phrase is extremely useful in negotiations or when simplifying a situation. By practicing these various sentence patterns, you will be able to express contrast and comparison with the same fluidity as a native speaker.

In Denmark, forskel is a word you will encounter daily, from the morning news to the supermarket aisles. On DR1 or TV2 (the main Danish TV channels), news anchors often discuss forskellen på land og by (the difference between rural and urban areas) or den politiske forskel. In these contexts, the word is used to frame social and economic analysis, making it a key term for understanding Danish current affairs.

Der er stor forskel på rig og fattig i dette land.

If you are shopping in a Danish store like Føtex or Netto, you might hear a customer asking a shop assistant: "Hvad er forskellen på disse to produkter?" (What is the difference between these two products?). This is perhaps the most practical application of the word for a learner. It allows you to seek information and make informed choices. In a workplace setting, a manager might say, "Vi skal gøre en forskel for vores kunder" (We must make a difference for our customers), emphasizing the value-driven nature of Danish business culture.

In Schools
Teachers use the word to help children distinguish between letters, numbers, or concepts. 'Kan du se forskellen på A og B?'
In Relationships
Danes might discuss 'forskelligheder' (differences/diversities) in personalities, often using 'forskel' as the root noun to explain why a couple works well together or has conflicts.

The word is also prevalent in Danish idioms used in casual conversation. For example, when someone is being treated unfairly, a Dane might say "Der bliver gjort forskel på folk" (People are being treated differently/discriminated against). This highlights how the word is tied to the Danish value of lighed (equality). Hearing this word in such a context signals a critique of unfairness.

Det gør ingen forskel for mig.

Finally, in the arts and literature, forskel is used to explore themes of identity and change. Whether it's a song lyric about the difference between love and friendship or a novel describing the difference between the past and the present, the word serves as a bridge for comparison. In summary, wherever there is a need to distinguish, contrast, or evaluate, you will hear the word forskel.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using forskel is choosing the wrong preposition. In English, we almost always say "difference between." Naturally, learners want to translate this directly to forskel mellem. While mellem is grammatically possible in Danish, the idiomatic and far more common choice is forskel på. Using mellem too often can make your Danish sound stiff or translated.

Fejl: Der er en forskel mellem æbler og pærer.
Korrekt: Der er en forskel på æbler og pærer.

Another common error involves the distinction between the noun forskel and the adjective forskellig. English uses "different" as an adjective, and learners sometimes try to use forskel as an adjective. You cannot say "De er forskel" to mean "They are different"; you must say "De er forskellige." Conversely, you cannot use forskellig where a noun is required. For example, "Hvad er den forskellige?" is incorrect; it must be "Hvad er forskellen?"

Confusion with 'Ulighed'
Learners sometimes use 'forskel' when they mean 'ulighed' (inequality). While 'forskel' is neutral, 'ulighed' implies an unfair or structural disparity, especially in social contexts.
Singular vs Plural
Remember that 'forskel' is singular and 'forskelle' is plural. English speakers often forget the '-e' in plural, saying 'mange forskel' instead of 'mange forskelle'.

Mispronunciation is also a hurdle. The 'r' in forskel is a typical Danish uvular 'r' (the 'grød-r'), and the 'sk' is a sharp 'sk' sound. Beginners often pronounce the 'r' too strongly like an English 'r', or they struggle with the 'el' ending, which should be short and crisp. Practicing the flow of for-skel as two distinct yet connected syllables is key.

Jeg kan ikke se forskellen.

Lastly, avoid using forskel in place of ændring (change). If you want to say "There is a difference in the schedule," forskel works. But if you mean "There has been a change in the schedule," you should use ændring. Forskel describes a state of comparison, while ændring describes the process of becoming different. Keeping these distinctions in mind will significantly improve your accuracy.

While forskel is the most common word for "difference," Danish offers several alternatives depending on the context. Understanding these can help you sound more precise and sophisticated. For instance, uoverensstemmelse is used for a discrepancy or a disagreement, often in a more formal or technical sense. If two bank statements don't match, you would use uoverensstemmelse rather than just forskel.

Afvigelse
This means 'deviation'. It is used when something differs from a standard, a norm, or a rule. For example, a statistical deviation.
Ulighed
This translates to 'inequality'. Use this when discussing social, economic, or mathematical imbalances where the 'difference' is seen as a lack of equality.
Variation
Just like in English, this refers to a variety or a slight change within a group. 'Der er stor variation i vejret'.

Another interesting synonym is distance, though it is usually used metaphorically to describe a social or emotional gap. For example, at lægge afstand til means to distance oneself from something, which implies creating a difference in opinion or stance. In a more poetic or literary context, you might see kløft (abyss/gap) used to describe a massive, perhaps insurmountable difference between two things or people.

Der er en dyb kløft mellem de to generationer.

Translation: There is a deep gap/difference between the two generations.

For very small differences, Danes often use the word nuance. This is borrowed from French and used exactly like in English to describe a subtle difference in color, meaning, or tone. If you say der er nuancer til forskel, you mean the difference is very slight and perhaps hard to see at first glance. This is a great word to use when you want to show that you appreciate the complexity of a subject.

Finally, there is the word kontrast. While a forskel is just a point of divergence, a kontrast is a stark, often visual or thematic difference that highlights the qualities of both things. For example, kontrasten mellem lys og skygge (the contrast between light and shadow). By learning these alternatives, you can move from simple descriptions to nuanced analysis, making your Danish much more expressive.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'skel' is related to the word for 'shell' (skal) and 'scales' (skæl), all relating to the idea of dividing or separating layers.

発音ガイド

UK /ˈfɒːskɛl/
US /ˈfɔːrskɛl/
Stress is on the first syllable: FOR-skel.
韻が合う語
skel vel del spil mål hål tæl sæl
よくある間違い
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r'.
  • Making the 'e' in 'skel' too long.
  • Struggling with the 'sk' sound (it should be like 'school').
  • Omitting the 'r' entirely.
  • Over-emphasizing the 'l' at the end.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text.

ライティング 2/5

Requires correct preposition 'på'.

スピーキング 3/5

Pronunciation of 'r' and 'sk' can be tricky.

リスニング 2/5

Common and easy to hear in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

en er og stor

次に学ぶ

forskellig lighed ulighed skelne ligesom

上級

forskelsbehandle uoverensstemmelse nuanceret divergens afvigelse

レベル別の例文

1

Der er en forskel.

There is a difference.

Simple existential sentence with 'der er'.

2

Er der en forskel på dem?

Is there a difference between them?

Question form with 'er der'.

3

Hvad er forskellen?

What is the difference?

Definite form 'forskellen'.

4

Der er forskel på rød og blå.

There is a difference between red and blue.

Using 'på' for comparison.

5

Jeg ser en lille forskel.

I see a small difference.

Adjective 'lille' modifying the noun.

6

Det gør en forskel.

It makes a difference.

Standard phrase with 'at gøre'.

7

Der er ingen forskel.

There is no difference.

Negative 'ingen'.

8

Forskellen er stor.

The difference is big.

Subject-complement structure.

1

Der er stor forskel på priserne her.

There is a big difference in the prices here.

Plural definite 'priserne'.

2

Kan du se forskellen på disse to?

Can you see the difference between these two?

Using 'disse' (these).

3

Det gør ikke den store forskel for mig.

It doesn't make a big difference to me.

Negative with 'ikke' and 'den store'.

4

Vi mærker en tydelig forskel nu.

We feel a clear difference now.

Adjective 'tydelig' (clear).

5

Der er mange forskelle på de to byer.

There are many differences between the two cities.

Plural form 'forskelle'.

6

Hvad er den vigtigste forskel?

What is the most important difference?

Superlative adjective 'vigtigste'.

7

Hun vil gerne gøre en forskel i verden.

She wants to make a difference in the world.

Infinitive 'at gøre'.

8

Der er forskel på, hvad folk kan lide.

There is a difference in what people like.

Using a subordinate clause after 'på'.

1

Til forskel fra i går, skinner solen i dag.

Unlike yesterday, the sun is shining today.

Prepositional phrase 'til forskel fra'.

2

Jeg kan ikke forklare forskellen på dansk.

I cannot explain the difference in Danish.

Modal verb 'kan'.

3

Der er en væsentlig forskel i kvaliteten.

There is a significant difference in quality.

Adjective 'væsentlig'.

4

Det er svært at se forskel på tvillingerne.

It is hard to tell the difference between the twins.

Impersonal 'det er'.

5

Forskellen ligger i detaljerne.

The difference lies in the details.

Verb 'ligger' (lies/is located).

6

Der er stor forskel på teori og praksis.

There is a big difference between theory and practice.

Abstract comparison.

7

Har du bemærket nogen forskel efter ferien?

Have you noticed any difference after the holiday?

Present perfect tense.

8

Vi må acceptere vores forskelle.

We must accept our differences.

Possessive pronoun 'vores'.

1

Der bliver ofte gjort forskel på folk i systemet.

Difference is often made between people in the system (discrimination).

Passive construction with 'bliver gjort'.

2

Forskellen på succes og fiasko er ofte lille.

The difference between success and failure is often small.

Nouns 'succes' and 'fiasko'.

3

Der er en afgørende forskel på de to metoder.

There is a decisive difference between the two methods.

Adjective 'afgørende'.

4

Det gør ingen forskel, om du kommer nu eller senere.

It makes no difference whether you come now or later.

Conjunction 'om' (whether).

5

Forskellen i indkomst er vokset de seneste år.

The difference in income has grown in recent years.

Noun 'indkomst' (income).

6

Man kan tydeligt mærke forskel på stemningen.

One can clearly feel a difference in the atmosphere.

Indefinite pronoun 'man'.

7

Til forskel fra tidligere, er vi nu mere forsigtige.

Unlike before, we are now more cautious.

Adverb 'tidligere'.

8

Det er netop denne forskel, vi vil fremhæve.

It is precisely this difference we want to highlight.

Emphatic 'netop'.

1

Der er en hårfin forskel på de to begreber.

There is a hair-thin (subtle) difference between the two concepts.

Compound adjective 'hårfin'.

2

Forskellen udmønter sig i praksis på flere måder.

The difference manifests itself in practice in several ways.

Reflexive verb 'udmønter sig'.

3

Det er en forskel, der er værd at bemærke.

It is a difference worth noting.

Relative clause.

4

Uden at gøre forskel på nogen, traf han sin beslutning.

Without discriminating against anyone, he made his decision.

Gerund-like structure with 'uden at'.

5

Forskellen mellem de to teorier er fundamental.

The difference between the two theories is fundamental.

Using 'mellem' in a formal context.

6

Denne lille nuance gør hele forskellen.

This little nuance makes all the difference.

Phrase 'gør hele forskellen'.

7

Der er en mærkbar forskel i den politiske diskurs.

There is a noticeable difference in the political discourse.

Noun 'diskurs'.

8

Forskellen lader sig ikke så let forklare.

The difference cannot be explained so easily.

Passive-like 'lader sig' construction.

1

Forskellen er så subtil, at den næsten er umærkelig.

The difference is so subtle that it is almost imperceptible.

Consecutive clause with 'så... at'.

2

I denne kontekst er forskellen irrelevant.

In this context, the difference is irrelevant.

Adjective 'irrelevant'.

3

Der eksisterer en ontologisk forskel mellem de to tilstande.

There exists an ontological difference between the two states.

Academic vocabulary 'ontologisk'.

4

At negligere denne forskel ville være en fatal fejl.

To neglect this difference would be a fatal error.

Infinitive subject.

5

Forskellen bunder i en dyb kulturel kløft.

The difference is rooted in a deep cultural gap.

Idiomatic verb 'bunder i'.

6

Der er ingen principiel forskel på de to løsninger.

There is no fundamental difference between the two solutions.

Adjective 'principiel'.

7

Forskellen er blot en formsag.

The difference is merely a formality.

Noun 'formsag'.

8

Denne forskel gennemsyrer hele værket.

This difference permeates the entire work.

Verb 'gennemsyrer'.

よく使う組み合わせ

stor forskel
lille forskel
gøre en forskel
se forskel
mærke forskel
væsentlig forskel
afgørende forskel
forskel på
forskel i
ingen forskel

よく使うフレーズ

Hvad er forskellen?

— Asking for a comparison.

Hvad er forskellen på disse to?

Der er forskel på folk.

— People are different or treated differently.

Husk, at der er forskel på folk.

Til forskel fra...

— In contrast to...

Til forskel fra i går er det varmt.

Gør det en forskel?

— Does it matter?

Gør det en forskel for dig?

Det gør ingen forskel.

— It doesn't matter.

Det gør ingen forskel for resultatet.

Se forskel på...

— To distinguish between...

Kan du se forskel på dem?

Mærkbar forskel

— A noticeable difference.

Der er en mærkbar forskel.

En verden til forskel

— A world of difference.

Der er en verden til forskel på de to.

Forskel i alder

— Age difference.

De har en stor forskel i alder.

Uden forskel

— Without distinction.

Alle behandles uden forskel.

慣用句と表現

"at gøre en forskel"

— To have a positive impact.

Hun vil gøre en forskel.

neutral
"der er forskel på folk"

— Used to say that not everyone should be treated the same, or to complain about unfair treatment.

Man ser ofte, at der er forskel på folk.

neutral
"en verden til forskel"

— A massive difference.

Der er en verden til forskel på deres liv.

informal
"at kende forskel på mit og dit"

— To know what belongs to whom (often used for children).

Børn skal lære at kende forskel på mit og dit.

neutral
"at gøre forskel på"

— To discriminate or favor someone.

Læreren må ikke gøre forskel på eleverne.

neutral
"som nat og dag"

— Very different (idiom for extreme difference).

De to brødre er som nat og dag.

informal
"himmelvid forskel"

— A vast difference.

Der er en himmelvid forskel på de to teorier.

formal
"til en afveksling"

— For a change (related to difference).

Lad os prøve noget andet til en afveksling.

neutral
"at skelne skidt fra kanel"

— To tell the difference between bad and good/valuable.

Han kan ikke skelne skidt fra kanel.

informal
"det er hip som hap"

— It's all the same / makes no difference.

Det er hip som hap, hvem der vinder.

slang/informal

語族

名詞

forskellighed
forskelsbehandling
forskelsværdi

動詞

at forskelsbehandle
at skelne

形容詞

forskellig
forskelligartet

関連

ulighed
lighed
skel
adskillelse
nuance

暗記しよう

記憶術

Think of 'FOR' (for) and 'SKEL' (scale). You are looking FOR a scale to weigh the difference.

視覚的連想

Imagine a scale (balance) with two different objects on it, highlighting their 'forskel'.

Word Web

ulighed forskellig gøre en forskel mellem stor lille forskelle

チャレンジ

Try to find 5 things in your room and name one 'forskel' between each pair.

語源

From Middle Low German 'vorschele', meaning a distinction or difference.

元の意味: A parting or a separation.

Germanic (Danish, German 'Unterschied' is different, but Low German roots match).

文化的な背景

Be careful using 'forskel' when referring to people's disabilities or backgrounds; 'forskellighed' is often preferred as a more positive, inclusive term.

English speakers often use 'difference' for everything; Danes are more likely to use 'ulighed' for social issues.

The song 'Gør en forskel' by various artists. Political slogans about 'Forskellen på rød og blå'. Danish philosophy regarding Kierkegaard's 'afgørende forskel'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Shopping

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!