B1 noun 15分で読める
At the A1 level, you don't really need to use the noun 'mangel' yet. Instead, you focus on the verb 'mangler'. You learn to say 'Jeg mangler en kop kaffe' (I need/lack a cup of coffee) or 'Hvad mangler vi?' (What are we missing?). At this stage, you use 'mangler' to talk about things you need to buy at the supermarket or things you don't have in your bag. You might see the word 'mangel' on a sign, but your main goal is understanding that it means 'something is not here'. You focus on basic needs and simple sentences. You don't worry about prepositions like 'på' or 'af' yet. You just need to know that if someone says 'Der er mangel på mælk', it means there is no milk. Your priority is the verb form because it is much more useful for daily survival Danish. You will learn that 'mangler' is the present tense and 'manglede' is the past tense. This helps you communicate your immediate needs to others, which is the core of A1 communication.
At the A2 level, you start to see the noun 'mangel' more often in simple texts. You learn the basic structure 'mangel på' followed by a noun. For example, 'mangel på søvn' (lack of sleep) or 'mangel på penge' (lack of money). You begin to understand that 'mangel' is a noun and 'mangler' is a verb, though you might still mix them up occasionally. You can use 'mangel' to describe simple problems in your life or in a story. You might read about 'boligmangel' (housing shortage) in a simple news article for learners. You also learn the plural form 'mangler' to describe when a few things are missing from a list. For instance, if you are checking a shopping list, you might say 'Der er tre mangler' (There are three things missing). You are becoming more aware of how Danish uses compound words, and you might learn 'vitaminmangel'. This level is about moving from simple 'I need' to 'There is a lack of', which allows you to talk about more than just yourself.
At the B1 level, you are expected to use 'mangel' correctly in both speech and writing. You understand the difference between 'en mangel' (the noun) and 'at mangle' (the verb) and can switch between them. You are comfortable with the preposition 'på' (mangel på tid, mangel på plads). You also begin to learn fixed expressions like 'i mangel af bedre' (for lack of anything better). You can use the word to discuss social issues, such as 'mangel på arbejdskraft' (labor shortage) or 'mangel på respekt' (lack of respect). You are also introduced to the legal/technical side of the word, where 'mangler' refers to defects in a product or a house. If you are describing a problem with something you bought, you can use 'mangler' accurately. You also start using the definite form 'manglen' when it is the subject of a sentence, such as 'Manglen på regn er et problem'. This level is where your use of the word becomes much more precise and varied, allowing you to participate in more complex conversations about society and personal challenges.
At the B2 level, you use 'mangel' with nuance and stylistic awareness. You can distinguish between 'mangel', 'knaphed', and 'underskud'. You use 'mangel' in more abstract contexts, such as 'mangel på gennemsigtighed' (lack of transparency) or 'mangel på empati' (lack of empathy). You are comfortable using compound words like 'varemangel', 'pladsmangel', and 'omsorgssvigt' (though this is a different root, it relates to the concept). You can write formal letters of complaint using the term 'mangler' to describe specific issues with a service or product. You understand the grammatical nuances, such as why it is 'manglen' and not 'mangel-en'. You also start to use the adjective 'mangelfuld' (deficient/incomplete) to describe reports, accounts, or explanations. Your vocabulary is rich enough that you don't just say 'there is a lack of', but you can describe the consequences of that lack using 'grundet mangel på' or 'som følge af manglen på'. You are now using the word like a native speaker in professional and academic settings.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'mangel' and its many synonyms. You can use it in high-level academic or professional discourse to analyze structural issues. For example, you might discuss 'den strukturelle mangel på ligestilling' (the structural lack of equality) or 'manglerne i det juridiske system' (the deficiencies in the legal system). You are aware of the subtle differences between 'en brist', 'en skavank', and 'en mangel'. You can use 'mangel' to critique complex arguments or theories, identifying a 'mangel på sammenhæng' (lack of coherence). You also understand the historical and etymological context of the word and can appreciate its use in literature. You can navigate the most complex legal documents regarding 'fejl og mangler' in property sales. Your speech is fluent, and you use the word as a natural part of your rhetorical toolkit to emphasize gaps in knowledge, resources, or logic. You also know rare idioms and can use 'i mangel af' in a variety of creative ways to refine your arguments.
At the C2 level, your understanding of 'mangel' is near-native. You can use the word in all its forms—noun, verb, adjective, and in compounds—with absolute precision and stylistic flair. You can engage in deep philosophical discussions about 'mangel' as a concept (the state of lacking). You might explore the 'mangel på mening' (lack of meaning) in existentialist literature or the 'mangel som drivkraft' (lack as a driving force) in economic theory. You can use the word to create irony or humor, and you are sensitive to its tone in different registers, from the highly formal to the colloquial. You can effortlessly switch between 'mangel', 'savn', 'knaphed', and 'deficit' to choose the word with the exact connotation you need. You are also capable of identifying and correcting subtle misuses of the word in others' writing. For you, 'mangel' is not just a vocabulary word; it is a flexible tool that you can bend to your will in any communicative situation, whether you are writing a legal brief, a poetic essay, or a technical manual.

The Danish word mangel is a versatile noun primarily used to describe a situation where something is missing, insufficient, or defective. At its core, it translates to 'lack', 'shortage', or 'deficiency' in English. It is a common gender noun (en mangel), and its plural form is mangler. Understanding this word is essential for B1 learners because it appears in a wide variety of contexts, ranging from everyday household needs to complex economic and medical discussions. Whether you are talking about not having enough milk in the fridge or a nationwide shortage of skilled labor, mangel is the term you will encounter most frequently.

Resource Scarcity
When there is not enough of a specific resource, such as 'mangel på vand' (lack of water) or 'mangel på tid' (lack of time). This is perhaps the most common usage in daily life.
Physical Defects
In a commercial context, it refers to a flaw or defect in a product. If you buy a phone that doesn't work, it has a 'mangel'. This is a formal legal term in the Danish Sale of Goods Act (Købeloven).
Biological Deficiency
Used in medicine to describe a lack of nutrients, such as 'vitaminmangel' (vitamin deficiency) or 'jernmangel' (iron deficiency).

Der er en alvorlig mangel på kvalificeret arbejdskraft i it-branchen lige nu.

Translation: There is a serious lack of qualified labor in the IT industry right now.

The word is often paired with the preposition to specify what is lacking. For example, 'mangel på søvn' (lack of sleep) is a phrase every student knows well. In a more abstract sense, it can describe a lack of character or qualities, such as 'mangel på respekt' (lack of respect) or 'mangel på selvtillid' (lack of self-confidence). It is important to note that while 'mangel' is the noun, the verb 'at mangle' (to lack/be missing) is also extremely common. Learners often confuse the two, but 'mangel' functions as the subject or object of a sentence, whereas 'mangler' is the present tense verb form.

I mangel af bedre løsninger måtte vi acceptere deres forslag.

Translation: In the absence of better solutions, we had to accept their proposal.

In Danish culture, expressing a 'mangel' is often done politely but directly. If you are at a dinner party and there aren't enough chairs, you might say 'Der er en mangel på stole'. In a professional setting, identifying a 'mangel' in a project plan is seen as constructive criticism. It is not necessarily negative; it is a factual observation of a gap that needs to be filled. Interestingly, the plural form 'mangler' is used to list specific things that are wrong with something. If a landlord gives you a list of 'mangler' in an apartment, they are listing the repairs that need to be made.

Huset blev solgt med mange mangler, som køberen selv skulle udbedre.

Translation: The house was sold with many defects, which the buyer had to fix themselves.
Economic Context
Supply and demand are often discussed using this word. 'Varemangel' refers to a shortage of goods in stores, often seen during crises.
Social Context
'Boligmangel' (housing shortage) is a major political topic in large Danish cities like Copenhagen and Aarhus.

Lægen konstaterede, at patienten led af mangel på D-vitamin.

Translation: The doctor found that the patient suffered from a lack of vitamin D.

To summarize, 'mangel' is a high-frequency word that covers everything from a missing ingredient in a cake recipe to a fundamental flaw in a legal contract. Its ability to shift between concrete shortages and abstract deficiencies makes it a powerful tool for any Danish learner. By mastering its use with the preposition 'på' and understanding its plural form 'mangler', you will be able to describe needs and gaps in your environment with precision and clarity.

Using mangel correctly requires understanding its grammatical role as a noun and the specific prepositions that follow it. The most important pattern to learn is mangel på + [noun]. This construction is used to indicate what exactly is lacking. It is also important to distinguish between the singular 'mangel' (a lack in general) and the plural 'mangler' (specific defects or items missing). In this section, we will explore various sentence structures where 'mangel' plays a key role.

The 'Mangel på' Construction
This is the standard way to express a shortage. Example: 'Der er mangel på lærere' (There is a shortage of teachers). Note that the noun following 'på' is usually in the indefinite form.
Expressing Suffering or Hardship
The verb 'at lide' (to suffer) is often used with 'mangel'. Example: 'De led mangel på mad under krigen' (They suffered a lack of food during the war).
Identifying Defects
When talking about a product's faults, use 'mangler'. Example: 'Bilen har flere mangler' (The car has several defects).

Hans mangel på erfaring gjorde det svært at få jobbet.

Translation: His lack of experience made it difficult to get the job.

Another sophisticated way to use this word is in the definite form, manglen. This is often used when the lack has already been mentioned or is specific to a situation. For instance, 'Manglen på regn har ødelagt høsten' (The lack of rain has ruined the harvest). Here, 'manglen' acts as the specific cause of the problem. This structure is very common in news reporting and academic writing where causes and effects are analyzed.

Manglen på parkeringspladser er et stort problem i centrum.

Translation: The lack of parking spaces is a big problem in the city center.

In the plural, mangler, the word often refers to specific deficiencies that can be counted. If you are reviewing a document and find three errors, you could say 'Der er tre mangler i denne rapport'. In legal and technical Danish, 'mangler' refers to non-conformities with a contract. If a builder finishes a house but the windows don't close, those are 'mangler'. The phrase 'afhjælpe mangler' means to fix these defects.

Entreprenøren skal udbedre alle mangler inden overtagelsen.

Translation: The contractor must fix all defects before the takeover.
Formal Usage
'Af mangel på beviser blev han løsladt' (For lack of evidence, he was released). This is a classic legal phrase.
Compound Words
Danish loves compounds. 'Pladsmangel' (lack of space), 'søvnmangel' (lack of sleep), and 'pengeimangel' (being short of money) are all single words using 'mangel'.

Vi lider af akut pladsmangel i vores lille lejlighed.

Translation: We are suffering from an acute lack of space in our small apartment.

When writing or speaking, remember that 'mangel' is a noun. If you want to say 'I lack money', you use the verb: 'Jeg mangler penge'. But if you want to say 'The lack of money is a problem', you use the noun: 'Manglen på penge er et problem'. This distinction is the most common hurdle for English speakers, who use the word 'lack' as both a noun and a verb. In Danish, they are distinct forms: 'en mangel' (noun) vs. 'at mangle' (verb).

In Denmark, mangel is a word that echoes through news broadcasts, doctor's offices, and legal documents. It is a fundamental term for describing societal challenges. If you turn on the radio to listen to DR (Danmarks Radio), you will almost certainly hear it within the first ten minutes of a news cycle. Denmark, like many developed nations, frequently discusses 'mangel på arbejdskraft' (labor shortage), particularly in the healthcare and tech sectors. This phrase is a staple of political debate and economic analysis.

The Evening News (TV Avisen)
Journalists use 'mangel' to describe everything from 'medicinmangel' (medicine shortage) to 'mangel på billige boliger' (lack of affordable housing).
At the GP (Lægen)
Doctors often use the word when discussing blood tests. 'Du har en let jernmangel' (You have a slight iron deficiency) is a common phrase heard by many patients.
Legal and Consumer Rights
If you buy a faulty product, you have a 'mangel'. Consumer advice sites like 'Tænk' frequently use this term to explain your rights to a refund or repair.

Der er i øjeblikket stor mangel på sygeplejersker på de danske hospitaler.

Translation: There is currently a great shortage of nurses in Danish hospitals.

In the workplace, you might hear your boss talk about a 'mangel på ressourcer' (lack of resources) during a project meeting. This could mean not enough money, not enough staff, or not enough time. In a more interpersonal context, a colleague might comment on a 'mangel på kommunikation' (lack of communication) within the team. Danes value transparency and efficiency, so identifying a 'mangel' in a process is considered a necessary step toward improvement rather than a personal attack.

Projektet blev forsinket på grund af mangel på klare retningslinjer.

Translation: The project was delayed due to a lack of clear guidelines.

Environmentally, Denmark discusses 'mangel på biodiversitet' (lack of biodiversity) and 'vandmangel' (water shortage) during dry summers. Even in a country known for its rain, 'vandmangel' can become a topic of conversation when garden watering bans are implemented. In these cases, the word takes on a communal urgency. You'll see it on signs in parks or in local Facebook groups where neighbors discuss the state of their withered lawns.

Kommunen har indført forbud mod havevanding pga. vandmangel.

Translation: The municipality has introduced a ban on garden watering due to water shortage.
Educational Settings
Teachers might point out a 'mangel på fordybelse' (lack of immersion/focus) in a student's work, encouraging them to go deeper into the subject.
Cultural Criticism
Film or book critics often mention a 'mangel på originalitet' (lack of originality) in their reviews.

Finally, you will hear this word in everyday social interactions, often in a slightly humorous or self-deprecating way. A friend might say, 'Min største mangel er, at jeg aldrig kan finde mine nøgler' (My biggest flaw is that I can never find my keys). Here, 'mangel' is used to describe a personal quirk or shortcoming. This broad range of usage—from the deeply serious to the lighthearted—is what makes 'mangel' such an indispensable part of the Danish vocabulary.

Learning mangel can be tricky for English speakers because of the way the word 'lack' functions in English. In English, 'lack' is both a noun ('a lack of time') and a verb ('I lack time'). In Danish, these are two distinct words: the noun en mangel and the verb at mangle. This is the single most common source of errors for learners. Let's break down the most frequent mistakes and how to avoid them.

Noun vs. Verb Confusion
Mistake: 'Jeg mangel penge.' (Incorrect). Correct: 'Jeg mangler penge' (I lack money - verb) OR 'Der er en mangel på penge' (There is a lack of money - noun).
Preposition Errors
Mistake: 'Mangel af tid.' (Usually incorrect). Correct: 'Mangel på tid.' Use 'på' for general shortages. Use 'af' only in the fixed idiom 'i mangel af'.
Definite Form Misuse
Mistake: 'Mangel på vandet er stort.' (Incorrect). Correct: 'Manglen på vand er stor.' When the lack is the subject, use the definite form 'manglen'.

Forkert: Han har en stor mangler på viden.
Rigtigt: Han har en stor mangel på viden.

Explanation: Don't use the plural/verb form 'mangler' when you mean the singular noun 'mangel'.

Another mistake involves the plural form mangler. In English, we rarely say 'lacks', but in Danish, 'mangler' is very common when referring to specific defects or missing items. Learners often try to use 'fejl' (errors) when 'mangler' is more appropriate, especially in technical or legal contexts. For example, if a house has a leaky roof and a broken window, these are 'mangler ved huset'. Calling them just 'fejl' might miss the legal implication that the seller is responsible for them.

Husk: Mangler (plural) bruges ofte om konkrete fejl ved en ting.

Tip: Use the plural for specific, countable defects.

A subtle mistake is the word order in the definite form. Some learners write 'mangel-en', but the correct spelling is manglen (the 'e' is dropped). This is a common pattern in Danish nouns ending in -el (like 'cykel' -> 'cyklen'). Pronouncing this correctly is also important; the 'en' at the end is very short and almost swallowed. If you over-emphasize the 'e' in 'manglen', it can sound unnatural.

Stavefejl: mangelen → Korrekt: manglen.

Note: Just like 'gaffel' becomes 'gaflen', 'mangel' becomes 'manglen'.
Confusing with 'Savn'
'Mangel' is a factual lack. 'Savn' is the emotional feeling of missing someone or something. Don't say 'Jeg har en mangel på min hund' if you miss your dog; say 'Jeg savner min hund'.
Using 'Mangel' for People
You can say 'mangel på personale' (lack of staff), but you wouldn't say 'en mangel på min ven' to mean your friend isn't here. Use 'fravær' (absence) or simply 'han er her ikke'.

Finally, watch out for the adjective mangelfuld. Learners often forget this exists and try to say 'en mangel rapport'. The correct way to say 'an incomplete report' is 'en mangelfuld rapport'. This adjective is very useful for describing things that are not up to standard because they are missing parts or information. By keeping these distinctions in mind—noun vs. verb, 'på' vs. 'af', and singular vs. plural—you will avoid the most common pitfalls and speak much more like a native Dane.

While mangel is the go-to word for 'lack', Danish offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you are talking about a physical defect, an economic deficit, or a feeling of missing something, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you move from a B1 level to more advanced Danish (B2/C1).

Knaphed (Scarcity)
'Knaphed' is more formal and often used in economics. It implies that a resource is limited. Example: 'Knaphed på naturressourcer' (Scarcity of natural resources). While 'mangel' means there isn't enough, 'knaphed' emphasizes the limited nature of the supply.
Underskud (Deficit)
Used primarily for money or energy. If a company loses money, it has an 'underskud'. If you are tired, you might say 'Jeg har et personligt underskud i dag' (I have a personal deficit/lack of energy today).
Fejl (Error/Flaw)
While 'mangel' is often a missing part, 'fejl' is something that is there but is wrong. A spelling error is a 'stavefejl', not a 'stavemangel'. However, in legal terms, 'fejl og mangler' are often grouped together.

Der var en brist i hans karakter, som ingen havde bemærket før.

Translation: There was a flaw (brist) in his character that no one had noticed before.

The word brist is a beautiful, slightly more literary synonym for 'mangel' when talking about abstract things like character or logic. A 'logisk brist' is a logical flaw. Similarly, skavank is used for minor physical flaws or ailments, often used about old buildings or aging bodies. 'Huset har sine små skavanker' means the house has its little quirks or minor issues.

Efter mange års hårdt arbejde begyndte kroppen at vise tegn på skavanker.

Translation: After many years of hard work, the body began to show signs of minor ailments/flaws.

In a commercial context, you might hear reklamation. This isn't a synonym for 'mangel', but it's the process you start when you find a 'mangel' in a product. If you say 'Jeg vil gerne lave en reklamation', you are saying you want to complain about a defect. Another related word is tomrum (void/vacuum), used when the 'mangel' creates a feeling of emptiness, like 'et kulturelt tomrum' (a cultural void).

Hans afgang efterlod et stort tomrum i organisationen.

Translation: His departure left a big void in the organization.
Behov (Need)
Sometimes 'mangel' is used when 'behov' is more accurate. If you need something, you have a 'behov'. If you don't have it, there is a 'mangel'.
Savn (Loss/Longing)
As mentioned before, 'savn' is the emotional side. 'Savnet af hans kone var stort' (The loss/missing of his wife was great).

Choosing the right word depends on the context and the 'feeling' you want to convey. 'Mangel' is the safest, most neutral word for any kind of shortage. 'Knaphed' sounds more professional, 'underskud' sounds more financial or personal, and 'brist' sounds more poetic or critical. By experimenting with these alternatives, you will develop a more sophisticated and precise Danish vocabulary.

レベル別の例文

1

Jeg mangler en pen.

I lack a pen.

Here 'mangler' is used as a verb.

2

Mangler du noget?

Do you lack something?

A common question to ask if someone needs help.

3

Vi mangler mælk.

We lack milk.

A very common everyday sentence.

4

Der er mangel på kaffe.

There is a lack of coffee.

Using 'mangel' as a noun with 'på'.

5

Hvad mangler i kagen?

What is missing in the cake?

The verb 'mangler' used for ingredients.

6

Jeg mangler penge til bussen.

I lack money for the bus.

Verb usage for a specific need.

7

Der er en mangel her.

There is a lack here.

Simple noun usage.

8

Mangler de hjælp?

Do they lack help?

Verb usage in a question.

1

Der er mangel på vand i haven.

There is a lack of water in the garden.

Noun + på + noun.

2

Vi har mangel på plads i bilen.

We have a lack of space in the car.

Using 'have' with 'mangel på'.

3

Hun lider af vitaminmangel.

She suffers from vitamin deficiency.

A compound noun: vitamin + mangel.

4

Der var mange mangler i huset.

There were many defects in the house.

Plural noun 'mangler' meaning defects.

5

Mangel på søvn gør mig træt.

Lack of sleep makes me tired.

Abstract noun usage.

6

Er der mangel på lærere på skolen?

Is there a lack of teachers at the school?

Question form with 'mangel på'.

7

Butikken har varemangel.

The store has a shortage of goods.

Compound word: vare + mangel.

8

I mangel af sol brugte vi en lampe.

In the absence of sun, we used a lamp.

Fixed expression 'i mangel af'.

1

Manglen på arbejdskraft er et stort problem.

The lack of labor is a big problem.

Definite form 'manglen' as the subject.

2

Han blev løsladt i mangel af beviser.

He was released for lack of evidence.

Legal context using 'i mangel af'.

3

Der er en tydelig mangel på kommunikation.

There is a clear lack of communication.

Using an adjective ('tydelig') with 'mangel'.

4

Produktet har flere tekniske mangler.

The product has several technical defects.

Plural 'mangler' in a technical context.

5

Mangel på erfaring kan være en hindring.

Lack of experience can be an obstacle.

Abstract noun phrase.

6

Vi må afhjælpe manglen på varme.

We must remedy the lack of heat.

The verb 'afhjælpe' (to remedy) often goes with 'manglen'.

7

Hans mangel på selvtillid er trist.

His lack of self-confidence is sad.

Possessive 'Hans' + noun 'mangel'.

8

Der er akut mangel på bloddonorer.

There is an acute lack of blood donors.

Using the adjective 'akut' (acute/urgent).

1

Manglen på gennemsigtighed vakte kritik.

The lack of transparency sparked criticism.

Definite form 'manglen' with an abstract noun.

2

Rapporten var mangelfuld og upræcis.

The report was deficient and imprecise.

Using the adjective 'mangelfuld' derived from 'mangel'.

3

Virksomheden lider under mangel på kapital.

The company suffers from a lack of capital.

Phrase 'lider under mangel på'.

4

Der er konstateret mangler ved byggeriet.

Defects have been found in the construction.

Passive voice 'er konstateret' with 'mangler'.

5

I mangel af bedre alternativer valgte de denne løsning.

For lack of better alternatives, they chose this solution.

Standard idiomatic usage.

6

Manglen på handling er frustrerende.

The lack of action is frustrating.

Definite noun 'manglen' + 'på' + 'handling' (action).

7

De påpegede en række mangler i lovforslaget.

They pointed out a number of deficiencies in the bill.

Plural 'mangler' in a formal/political context.

8

Mangel på dagslys kan føre til vinterdepression.

Lack of daylight can lead to winter depression.

Scientific/medical context.

1

Den strukturelle mangel på boliger kræver politisk indgriben.

The structural housing shortage requires political intervention.

Academic/Political register.

2

Hans argumentation lider af en logisk brist eller mangel.

His argumentation suffers from a logical flaw or lack.

Using 'mangel' as a synonym for 'brist' (flaw).

3

Manglen på empati i samfundet er et debatemne.

The lack of empathy in society is a topic of debate.

Sociological context.

4

Der er tale om en væsentlig mangel ved varen.

This is a significant defect in the product.

Legal terminology: 'væsentlig mangel' (significant defect).

5

Projektet strandede på grund af mangel på vision.

The project stalled due to a lack of vision.

Metaphorical use of 'strandede' with 'mangel på'.

6

Manglen på sammenhæng i teksten gør den svær at læse.

The lack of coherence in the text makes it hard to read.

Literary/Linguistic analysis.

7

I mangel af en formel aftale handlede de ud fra tillid.

In the absence of a formal agreement, they acted based on trust.

Advanced usage of 'i mangel af'.

8

Eksperten påpegede manglen på evidens for påstanden.

The expert pointed out the lack of evidence for the claim.

Scientific register.

1

Værkets storhed ligger paradoksalt nok i dets mangel på perfektion.

The work's greatness lies paradoxically in its lack of perfection.

Philosophical/Artistic analysis.

2

Den kroniske mangel på ressourcer har udhulet velfærden.

The chronic lack of resources has eroded welfare.

Complex sociopolitical analysis.

3

Manglen på en eksistentiel kerne præger karakteren.

The lack of an existential core characterizes the figure.

Literary criticism.

4

I mangel af bedre alternativer må vi ty til denne nødløsning.

For lack of better alternatives, we must resort to this emergency solution.

High-level idiomatic usage.

5

Den systemiske mangel på kontrol førte til skandalen.

The systemic lack of control led to the scandal.

Corporate/Legal analysis.

6

Manglen på nuancer i debatten er bekymrende.

The lack of nuance in the debate is worrying.

Intellectual critique.

7

Der er en iboende mangel på stabilitet i systemet.

There is an inherent lack of stability in the system.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!