B1 Expression フォーマル

سربلند باشید

sarboland bashid

Be proud / honored.

Phrase in 30 Seconds

A respectful way to wish someone honor, dignity, and success in their future endeavors.

  • Means: May you remain honorable and successful.
  • Used in: Professional emails, formal speeches, or when saying goodbye to elders.
  • Don't confuse: It is not a physical command to hold one's head up.
Head (سر) + High (بلند) = Dignified success

Explanation at your level:

This is a polite way to say goodbye. It means 'be successful' or 'be proud.' You use it with teachers or older people.
When you want to wish someone well in a formal way, you say 'سربلند باشید'. It is like saying 'I hope you stay honorable and successful' in English.
This expression combines the noun 'head' and the adjective 'high' to metaphorically wish someone dignity. It is commonly used in professional correspondence or when concluding a formal conversation to leave a positive, respectful impression on the listener.
The phrase 'سربلند باشید' functions as an optative expression of goodwill. It draws upon the cultural significance of 'honor' in Persian society, serving as a sophisticated alternative to simple well-wishes like 'good luck.' It is most appropriate in contexts where the speaker wishes to emphasize the recipient's integrity and future prosperity.
As a lexicalized compound, 'سربلند' encapsulates the Persian ethos of dignity. By employing the imperative 'باشید', the speaker invokes a blessing that transcends mere success, touching upon the preservation of one's social standing and moral rectitude. Its usage is a marker of high register, signaling the speaker's adherence to traditional etiquette.
The phrase represents a diachronic evolution of the concept of 'Farr'—divine glory—into a modern social blessing. It functions as a performative utterance that reinforces the social hierarchy and mutual respect between interlocutors. Its semantic weight lies in the dichotomy between 'sar-bolandi' (honor) and 'sar-afkandegi' (shame), making it a powerful tool for social validation in formal discourse.

意味

A wish for someone to be esteemed and successful.

🌍

文化的背景

It is a sign of high education and politeness.

💡

Use in emails

It makes you sound very professional.

意味

A wish for someone to be esteemed and successful.

💡

Use in emails

It makes you sound very professional.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form.

امیدوارم در این پروژه _________ باشید.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سربلند

The adjective 'سربلند' is needed before the verb 'باشید'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

Only if you are being poetic.

関連フレーズ

🔄

سرافراز

synonym

Head-exalted

どこで使う?

📧

Ending a formal email

Sender: با احترام، سربلند باشید.

formal
🎓

Wishing luck to a student

Teacher: امیدوارم در آزمون سربلند باشید.

formal

Memorize It

Mnemonic

Think of a tall, proud mountain (Sar-boland) that never bows down.

Visual Association

Imagine a person standing on a mountain peak with their head held high, looking at the sunrise.

Rhyme

سربلند باشی، همیشه شاد باشی (Sar-boland bashi, hamishe shad bashi)

Story

A young student finishes his final exam. He walks out of the hall. His teacher smiles and says, 'Sar-boland bashi.' The student feels proud because he knows he did his best.

Word Web

سرافرازموفقافتخارعزتآبروپیروز

チャレンジ

Write three formal emails today and use this as your closing line.

In Other Languages

Spanish moderate

Que tengas éxito

Persian uses a body-part metaphor.

French low

Bonne chance

Persian focuses on honor/dignity.

German moderate

Viel Erfolg

Persian is more poetic.

Japanese high

ご健闘をお祈りします

Japanese emphasizes the 'fight/effort'.

Arabic high

دمت مرفوع الرأس

Very similar cultural roots.

Chinese moderate

祝你成功

Persian is more metaphorical.

Korean moderate

성공을 빕니다

Persian uses body metaphors.

Portuguese low

Boa sorte

Persian is formal.

Easily Confused

سربلند باشید سربه‌زیر

Sounds similar

Sarbe-zir means humble/shy, not successful.

よくある質問 (1)

Only if you are being poetic.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!