B2 verb フォーマル 1分で読める

بسط دادن

basth dādan /bæsd dɒːdæn/

To expand, to elaborate; to make a theory or argument more detailed.

To expand upon a topic by adding details, depth, and elaboration.

30秒でわかる単語

  • Expand, elaborate, or develop a theory/argument.
  • Add details and depth to a subject.
  • Common in academic and formal contexts.

Summary

To expand upon a topic by adding details, depth, and elaboration.

  • Expand, elaborate, or develop a theory/argument.
  • Add details and depth to a subject.
  • Common in academic and formal contexts.

Focus on Depth and Detail

Use 'بسط دادن' when you want to emphasize adding more information and complexity to a subject, not just making it wider.

Avoid Overuse in Casual Talk

While usable in daily conversation, 'بسط دادن' can sound overly formal. Consider simpler alternatives if the context doesn't require deep elaboration.

Academic Rigor Connection

The concept of 'بسط دادن' is central to academic writing and discourse in Persian, highlighting the importance of thorough explanation and detailed argumentation.

例文

4 / 4
1

نویسنده در این مقاله، نظریه نسبیت را با زبانی ساده بسط داده است.

The author has elaborated on the theory of relativity in simple language in this article.

2

لطفاً ایده‌ی خود را بیشتر بسط بده تا بتوانیم آن را بهتر درک کنیم.

Please elaborate on your idea further so we can understand it better.

3

پژوهشگران در حال بسط دادن دامنه تحقیقات خود به حوزه‌های جدید هستند.

Researchers are expanding the scope of their research into new areas.

4

اقتصاددانان معتقدند که باید سیاست‌های حمایتی را بسط داد.

Economists believe that support policies should be expanded.

語族

名詞
بسط
動詞
بسط دادن
形容詞
مبسوط

覚え方のコツ

Think of 'بسط دادن' as 'unfolding' a complex idea, revealing more of its intricate details and layers, much like unfolding a map to see its full extent.

Overview

فعل «بسط دادن» در زبان فارسی به معنای گسترش، توسعه، شرح و بسط دادن یک مفهوم، ایده، نظریه، استدلال یا حتی یک موضوع فیزیکی است. این فعل دلالت بر افزودن جزئیات، عمق بخشیدن، و بزرگ‌تر کردن دامنه یک مطلب دارد. در واقع، «بسط دادن» فرآیند تبدیل یک ایده یا موضوع اولیه به شکلی کامل‌تر، جامع‌تر و مفصل‌تر را توصیف می‌کند.

این فعل اغلب در بافت‌های رسمی و آکادمیک به کار می‌رود، اما می‌تواند در مکالمات روزمره نیز برای بیان گسترش یک موضوع استفاده شود. ساختار رایج آن به صورت «بسط دادنِ + اسم» یا «بسط دادن + به + اسم» است. همچنین می‌توان آن را به صورت «بسط دادنِ + فعل» نیز به کار برد، هرچند کمتر رایج است. مثال: «بسط دادنِ نظریه»، «بسط دادنِ مطالب»، «بسط دادن به تحقیقات».

۱. آکادمیک و پژوهشی: برای شرح و بسط دادن فرضیه‌ها، نتایج تحقیقات، یا مباحث تئوریک. مثال: «پژوهشگر قصد دارد یافته‌های خود را در مقاله‌ای دیگر بسط دهد.»

۲. ادبی و تحلیلی: برای تحلیل عمیق‌تر یک اثر ادبی، شخصیت یا مفهوم. مثال: «منتقد، دیدگاه خود را در مورد شخصیت اصلی رمان بسط داد.»

۳. گفتگوی روزمره: برای توضیح یا گسترش دادن یک ایده یا برنامه. مثال: «لطفاً ایده‌ات را بیشتر بسط بده تا بهتر متوجه شوم.»

۴. فنی و مهندسی: در برخی زمینه‌ها برای اشاره به گسترش فیزیکی یا عملکردی. مثال: «آنها در حال بسط دادن خط تولید خود هستند.»

«شرح دادن» به معنای توضیح دادن یک موضوع است، اما لزوماً به معنای گسترش یا عمق بخشیدن به آن نیست. «بسط دادن» شامل شرح دادن است، اما فراتر از آن، به معنای افزودن جزئیات و توسعه دادن مطلب نیز هست.

«توسعه دادن» معمولاً به معنای پیشرفت، بهبود و رشد دادن یک چیز است، به خصوص در زمینه‌های اقتصادی، اجتماعی یا تکنولوژیکی. «بسط دادن» بیشتر به معنای شرح و بسط دادن یک مطلب است تا پیشرفت آن.

این کلمه شباهت زیادی با «بسط دادن» دارد و اغلب به جای هم استفاده می‌شوند. با این حال، «گسترش دادن» ممکن است بار معنایی بیشتری در زمینه وسعت یافتن یا پراکنده شدن داشته باشد، در حالی که «بسط دادن» بیشتر بر عمق و جزئیات تمرکز دارد.

使い方のコツ

The verb 'بسط دادن' is commonly used in academic, literary, and formal contexts to signify elaboration and detailed explanation. While it can appear in everyday speech, it might sound slightly more formal than simpler alternatives like 'توضیح دادن' (to explain). Ensure the context requires adding depth and detail.

よくある間違い

Learners sometimes confuse 'بسط دادن' with simply 'explaining' (توضیح دادن) or 'making something wider' (گسترش دادن). Remember that 'بسط دادن' specifically implies adding layers of detail and depth to an existing concept or argument.

覚え方のコツ

Think of 'بسط دادن' as 'unfolding' a complex idea, revealing more of its intricate details and layers, much like unfolding a map to see its full extent.

語源

The word 'بسط' comes from Arabic 'basṭ' (بسط), meaning spreading out, extension, or expansion. The verb 'دادن' (to give) is added to form the compound verb 'بسط دادن'.

文化的な背景

In Persian culture, thoroughness and detailed explanation are highly valued, especially in academic and intellectual discussions. The act of 'بسط دادن' reflects this cultural appreciation for depth and comprehensive understanding.

例文

1

نویسنده در این مقاله، نظریه نسبیت را با زبانی ساده بسط داده است.

academic

The author has elaborated on the theory of relativity in simple language in this article.

2

لطفاً ایده‌ی خود را بیشتر بسط بده تا بتوانیم آن را بهتر درک کنیم.

informal

Please elaborate on your idea further so we can understand it better.

3

پژوهشگران در حال بسط دادن دامنه تحقیقات خود به حوزه‌های جدید هستند.

formal

Researchers are expanding the scope of their research into new areas.

4

اقتصاددانان معتقدند که باید سیاست‌های حمایتی را بسط داد.

formal

Economists believe that support policies should be expanded.

語族

名詞
بسط
動詞
بسط دادن
形容詞
مبسوط

よく使う組み合わせ

نظریه را بسط دادن To elaborate on a theory
مطلب را بسط دادن To expand on a topic/matter
استدلال را بسط دادن To elaborate on an argument
تحقیقات را بسط دادن To expand research

よく使うフレーズ

بسط و گسترش دادن

To elaborate and expand

به تفصیل بسط دادن

To elaborate in detail

よく混同される語

بسط دادن vs گسترش دادن

'بسط دادن' focuses more on adding details and depth to an existing idea or theory, while 'گسترش دادن' can refer to a broader sense of expansion, including physical spread or increase in size.

بسط دادن vs توسعه دادن

'بسط دادن' is about elaboration and detailing, whereas 'توسعه دادن' implies improvement, progress, and growth, often in economic or technological contexts.

文法パターン

بسط دادنِ + اسم (مثال: بسط دادنِ مفهوم) بسط دادن + به + اسم (مثال: بسط دادن به موضوع) فاعل + بسط دادن + مفعول (مثال: او ایده را بسط داد)

Focus on Depth and Detail

Use 'بسط دادن' when you want to emphasize adding more information and complexity to a subject, not just making it wider.

Avoid Overuse in Casual Talk

While usable in daily conversation, 'بسط دادن' can sound overly formal. Consider simpler alternatives if the context doesn't require deep elaboration.

Academic Rigor Connection

The concept of 'بسط دادن' is central to academic writing and discourse in Persian, highlighting the importance of thorough explanation and detailed argumentation.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

نویسنده در کتاب خود، دیدگاه‌های فلسفی را به خوبی ________.

正解! おしい! 正解: بسط داده است

گزینه «بسط داده است» به معنای شرح و بسط دادن و گسترش دادن دیدگاه‌ها است که با مفهوم جمله همخوانی دارد.

multiple choice

بهترین مترادف برای «بسط دادن» در جمله زیر کدام است؟

پروفسور از دانشجویان خواست تا تئوری را در مقاله خود بسط دهند.

正解! おしい! 正解: توضیح و تفصیل دهند

«توضیح و تفصیل دادن» به معنای شرح و بسط دادن و افزودن جزئیات است که نزدیک‌ترین معنی را به «بسط دادن» در این جمله دارد.

sentence building

کلمات زیر را برای ساختن یک جمله معنی‌دار با استفاده از فعل «بسط دادن» مرتب کنید:

نیاز / است / تحقیقات / به / داریم / این / بسط دادن / بیشتر

正解! おしい! 正解: ما نیاز داریم این تحقیقات را بیشتر بسط دهیم.

این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای گسترش و جزئیات دادن به تحقیقات را به درستی منتقل می‌کند.

スコア: /3

よくある質問

4 問

هر دو فعل به معنای وسیع کردن یک مطلب هستند. «بسط دادن» بیشتر بر افزودن جزئیات و عمق تمرکز دارد، در حالی که «گسترش دادن» ممکن است به معنای وسیع‌تر شدن یا پراکنده‌تر شدن نیز باشد.

خیر، اگرچه بیشتر برای نظریه‌ها، استدلال‌ها و ایده‌ها به کار می‌رود، اما می‌تواند در زمینه‌های دیگر مانند بسط دادن یک طرح یا حتی بسط دادن یک منطقه جغرافیایی نیز استفاده شود، هرچند کمتر رایج است.

این فعل بیشتر در بافت‌های رسمی، آکادمیک، پژوهشی و تحلیلی کاربرد دارد، جایی که نیاز به شرح و تفصیل یک موضوع یا نظریه وجود دارد.

می‌توانید آن را به صورت «بسط دادنِ + اسم» (مانند بسط دادنِ ایده) یا «بسط دادن + به + اسم» (مانند بسط دادن به موضوع اصلی) به کار ببرید. مثال: «او سخنرانی خود را با بسط دادن به مثال‌های عملی، جذاب‌تر کرد.»

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!