The word implies being watchful and protective to ensure safety.
30秒でわかる単語
- Used to express being careful or cautious.
- Commonly used when warning someone about danger.
- Often followed by the object of care.
بررسی کلی
کلمه «مواظب» یکی از پرکاربردترین واژگان در زبان فارسی برای بیان حس مسئولیتپذیری و دقت است. این صفت نشاندهنده حالتی است که فرد نسبت به امنیت خود یا دیگران حساس است.
الگوهای کاربردی
این صفت معمولاً با فعلهای «بودن» یا «ماندن» به کار میرود. ساختار رایج آن به صورت «مواظبِ [چیزی یا کسی] بودن» است. برای مثال: «مواظبِ بچه باش».
زمینههای رایج
در مکالمات روزمره، والدین از این کلمه برای هشدار دادن به کودکان استفاده میکنند (مثلاً: مواظب باش نیفتی). همچنین در محیطهای کاری برای تاکید بر رعایت ایمنی یا دقت در انجام وظایف به کار میرود.
مقایسه با کلمات مشابه
«مراقب» مترادف اصلی «مواظب» است و تفاوت معنایی خاصی ندارد، اما «هوشیار» بیشتر به معنای آگاهی ذهنی است تا محافظت فیزیکی. در حالی که «مواظب» بیشتر بر جنبه حفاظتی تاکید دارد.
例文
مواظب باش که لیوان نشکند.
everydayBe careful so the glass doesn't break.
لطفاً مواظب وسایل خود باشید.
formalPlease be careful with your belongings.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
مواظب باش
Be careful
مواظب بودن
To be watchful
よく混同される語
There is no real difference in meaning; they are synonyms used interchangeably in almost every context.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
Mowazeb is neutral in register and used frequently in both spoken and written Persian. It is most commonly used in the imperative form 'Mowazeb bash' to warn someone. It is almost always paired with the verb 'budan' (to be).
よくある間違い
Learners often try to use it without the verb 'budan'. Another mistake is using it as an adverb instead of an adjective. Ensure it modifies the subject or the situation correctly.
Tips
Use with 'باش' for commands
To give a warning, combine it with the imperative form of 'to be'. For example, say 'مواظب باش' to tell someone to be careful.
Don't confuse with nouns
Remember that 'مواظب' is an adjective. Do not try to use it as a verb directly; always include the verb 'بودن'.
Common parental advice
In Persian culture, mothers frequently say 'مواظب خودت باش' (take care of yourself) when someone leaves the house.
語源
The word is derived from the Arabic root 'w-z-b', which relates to guarding or watching over something. It entered Persian through Islamic and literary influences.
文化的な背景
Persians value communal care, so 'Mowazeb' is a sign of affection. Telling someone to be careful shows you value their safety.
覚え方のコツ
Think of 'Mowazeb' as 'Mo-watch-eb', sounding like 'watch'. If you are 'watching' something, you are being 'Mowazeb'.
よくある質問
4 問بله، کلمه «مراقب» دقیقاً همان معنا را دارد و میتوانید به جای هم استفاده کنید. هر دو در زبان محاوره و رسمی بسیار رایج هستند.
بیشتر اوقات بله، اما گاهی برای نشان دادن مسئولیتپذیری در انجام یک کار نیز به کار میرود. مثلاً: «مواظب باش که اشتباه نکنی».
هیچ تفاوت معنایی ندارند و کاملاً قابل جایگزینی هستند. انتخاب بین این دو بیشتر به سلیقه شخصی گوینده بستگی دارد.
معمولاً به صورت «مواظب نباش» استفاده نمیشود؛ بلکه از ساختار «بیمواظب» استفاده نمیکنیم و به جای آن میگوییم «بیدقت» یا «حواسپرت».
自分をテスト
هنگام عبور از خیابان، ___ باش که ماشین نیاید.
چون در مورد ایمنی هنگام عبور از خیابان صحبت میکنیم.
スコア: /1
Summary
The word implies being watchful and protective to ensure safety.
- Used to express being careful or cautious.
- Commonly used when warning someone about danger.
- Often followed by the object of care.
Use with 'باش' for commands
To give a warning, combine it with the imperative form of 'to be'. For example, say 'مواظب باش' to tell someone to be careful.
Don't confuse with nouns
Remember that 'مواظب' is an adjective. Do not try to use it as a verb directly; always include the verb 'بودن'.
Common parental advice
In Persian culture, mothers frequently say 'مواظب خودت باش' (take care of yourself) when someone leaves the house.
例文
2 / 2مواظب باش که لیوان نشکند.
Be careful so the glass doesn't break.
لطفاً مواظب وسایل خود باشید.
Please be careful with your belongings.
Related Content
関連語彙
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).