A2 adjective ニュートラル 1分で読める

تر

/tæɾ/

The word 'tar' is the fundamental Persian adjective for 'wet' or 'damp'.

30秒でわかる単語

  • Describes an object covered or saturated with liquid.
  • Used frequently to describe weather or wet laundry.
  • Commonly used in both formal and informal Persian.

بررسی کلی

صفت «تَر» یکی از پرکاربردترین واژگان در زبان فارسی برای توصیف وضعیت فیزیکی اشیاء است. این واژه مستقیماً به حضور آب یا هر مایع دیگری روی یک سطح اشاره دارد. برخلاف بسیاری از صفت‌های دیگر، «تَر» هم برای توصیف اشیاء (مثل لباس خیس) و هم برای توصیف هوا یا محیط (مثل هوای مرطوب) به کار می‌رود.

الگوهای کاربردی

این واژه معمولاً پیش از اسم قرار می‌گیرد یا به عنوان مسند در جمله استفاده می‌شود. برای مثال: «لباس‌های تر» (صفت پیش از اسم) یا «لباس‌ها تر هستند» (صفت به عنوان مسند). همچنین از این واژه در ساختارهای مقایسه‌ای استفاده می‌شود، هرچند که در آن حالت (به معنای خیس‌تر) ممکن است با «خیس‌تر» اشتباه گرفته شود.

زمینه‌های رایج

در مکالمات روزمره، «تَر» اغلب در مورد کارهای خانه (شستن ظرف‌ها، شستن زمین) یا وضعیت آب‌وهوا استفاده می‌شود. برای مثال، وقتی باران می‌بارد، زمین «تَر» می‌شود. همچنین در اصطلاحات استعاری نیز کاربرد دارد، مثل «موش آب‌کشیده» که به کسی که کاملاً خیس شده اشاره دارد.

مقایسه واژگان مشابه

واژه «خیس» مترادف اصلی «تَر» است. تفاوت ظریفی وجود دارد؛ «خیس» معمولاً برای حالتی به کار می‌رود که آب زیادی جذب شده باشد (مانند لباس خیس)، در حالی که «تَر» می‌تواند کمی عمومی‌تر باشد. واژه «مرطوب» برای توصیف رطوبت اندک یا شرایط جوی (مثل هوای مرطوب) به کار می‌رود و از نظر معنایی از «تَر» دقیق‌تر است.

例文

1

لباس‌های من هنوز تَر است.

everyday

My clothes are still wet.

2

سطح میز را با دستمال تَر پاک کردم.

formal

I cleaned the table surface with a wet cloth.

よく使う組み合わせ

دستمال تَر Wet cloth
زمین تَر Wet ground

よく使うフレーズ

تر و تازه

Fresh and crisp

よく混同される語

تر vs خیس (Khis)

Khis implies a higher degree of saturation compared to Tar. It is more common for clothes or objects soaked in water.

文法パターン

اسم + تَر اسم + تَر است

How to Use It

使い方のコツ

Tar is a neutral adjective used in both formal and informal speech. It is highly versatile and fits almost any context involving moisture. Ensure you place it correctly after the noun it describes.


よくある間違い

Beginners sometimes confuse 'tar' with 'taar' (dark). Ensure the pronunciation of the 'a' vowel is short and crisp to avoid confusion.

Tips

💡

Use with nouns for daily objects

Use 'tar' when describing surfaces like tables or clothes that came into contact with water.

⚠️

Avoid confusion with 'tar' (fresh/moist)

In some poetic contexts, 'tar' can mean fresh or lush. Always check the context to ensure it refers to wetness.

🌍

Persian idioms involving wetness

Iranians often use the phrase 'moosh-e ab-keshideh' (drowned rat) to describe someone who is soaking wet.

語源

The word originates from Middle Persian 'tar', meaning wet or moist. It has remained consistent in meaning throughout the evolution of the Persian language.

文化的な背景

In Persian culture, cleanliness is highly valued, so describing surfaces as 'tar' or 'khis' is very common during household cleaning rituals.

覚え方のコツ

Think of 'tar' as 'tears' which are wet. It is a short, simple word for a simple state of being wet.

よくある質問

4 問

بله، اما معمولاً به معنای کسی است که لباس‌هایش خیس شده است. برای توصیف پوست یا بدن، معمولاً از واژه «مرطوب» استفاده می‌شود.

این دو واژه بسیار به هم نزدیک هستند. «خیس» تأکید بیشتری بر اشباع شدن از آب دارد، در حالی که «تَر» می‌تواند به معنای نمناک بودن نیز باشد.

بله، در برخی ترکیبات ادبی یا کهن، تَر می‌تواند به معنای «تازه» یا «شاداب» نیز به کار رود.

با استفاده از «نـ» منفی‌ساز. مثلاً: «لباس‌ها هنوز تَر نیستند» به معنای اینکه لباس‌ها خشک هستند.

自分をテスト

fill blank

بعد از باران، زمینِ حیاط کاملاً ___ شده بود.

正解! おしい! 正解: تَر

چون بعد از باران زمین خیس می‌شود، کلمه تَر مناسب است.

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!