avoir hâte
avoir hâte 30秒で
- Expresses strong, eager anticipation for future events or actions.
- Means 'to look forward to something eagerly' or 'to be very excited about'.
- Used for positive future occurrences like holidays, meetings, or achievements.
- Requires the verb 'avoir' and the preposition 'de'.
- Literal Meaning
- Literally, it translates to 'to have haste' or 'to have eagerness'.
- Figurative Meaning
- It signifies a strong feeling of anticipation and excitement for something that is about to happen or that you are going to do.
- Usage Context
- This expression is commonly used when you are eagerly awaiting an event, a meeting, a holiday, a trip, or any positive future occurrence. It conveys a sense of impatience born out of excitement rather than frustration. It's a very common and versatile phrase used in everyday conversations, both formal and informal.
I really look forward to the summer holidays every year.
Imagine you've planned a wonderful vacation or are about to meet a dear friend after a long time. The feeling you get is that intense desire for it to arrive, that buzzing excitement. That's precisely what 'avoir hâte' captures. It's more than just 'looking forward'; it implies a deeper, more enthusiastic anticipation. You might say this when you've bought tickets for a concert you've wanted to see for ages, or when you're preparing for a job interview for a position you truly desire. It's the feeling of counting down the days, the hours, perhaps even the minutes, until the moment arrives. French speakers use this phrase very naturally to express this positive, eager expectation. It's a staple in expressing excitement about future plans. For instance, if a child is about to receive a long-awaited birthday present, they might express their eagerness by saying they 'have haste' for it. Similarly, adults might use it when discussing upcoming celebrations, reunions, or even the launch of a new project they're passionate about. The phrase is inherently positive, painting a picture of joyful anticipation. It’s the opposite of dread or anxiety; it’s the thrill of something good on the horizon. You can use it in a wide range of situations, from personal joy to professional excitement, always conveying a sense of keen and happy expectation.
- Emotional Nuance
- The phrase conveys a sense of impatience that stems from excitement, not from annoyance or frustration. It's a positive anticipation.
- Common Scenarios
- Holidays, vacations, birthdays, meeting friends or family, starting a new job, attending an event, receiving a gift, or any situation where you are very pleased about a future event.
We really can't wait for our trip to Paris!
It's a fundamental expression for conveying positive anticipation in French. You'll hear it in casual chats, when friends are making plans, or even in more formal contexts when someone is expressing keen interest in an upcoming opportunity. The 'hâte' part itself refers to speed or haste, but in this idiomatic expression, it transforms into eager anticipation. It’s that feeling of your heart beating a little faster when you think about something wonderful coming your way. Think of the excitement of a child on Christmas Eve; that's the essence of 'avoir hâte'. It’s a feeling that makes time seem to pass slower because you’re so eager for the future event. French speakers use this phrase to add a layer of enthusiasm to their conversations about future plans. It’s a way to communicate not just that you are looking forward to something, but that you are doing so with great excitement and perhaps a touch of impatience for it to arrive.
- Structure 1: avoir hâte de + Infinitive
- This is the most common structure. You use 'avoir hâte de' followed by a verb in its infinitive form. This indicates you are eager to perform that action.
Je ai hâte de te revoir.
Translation: I look forward to seeing you again. Here, the eagerness is directed towards the action of 'seeing' (revoir). The verb 'avoir' needs to be conjugated according to the subject (je, tu, il/elle/on, nous, vous, ils/elles). So, 'j'ai hâte', 'tu as hâte', 'il a hâte', 'nous avons hâte', 'vous avez hâte', 'ils ont hâte'. This structure is incredibly versatile for expressing anticipation for any future action. For example, if you are planning a trip, you might say: 'Nous avons hâte de partir en vacances' (We look forward to going on vacation). Or if you are excited about a new project: 'Elle a hâte de commencer ce nouveau projet' (She looks forward to starting this new project). The key is that the action you are eager to do comes immediately after 'de'. This is where the 'haste' or eagerness is focused.
- Structure 2: avoir hâte de + Noun
- You can also use 'avoir hâte de' followed by a noun, especially when referring to an event or a specific thing you are anticipating.
Nous avons hâte de Noël.
Translation: We look forward to Christmas. In this case, the eagerness is directed towards the noun 'Christmas' (Noël). This is common when the noun represents a specific event or period. For example: 'Ils ont hâte de leur anniversaire' (They look forward to their birthday). Or: 'J'ai hâte de la fête' (I look forward to the party). The 'de' here acts as a connector between the feeling of eagerness and the object of that eagerness. It’s important to use the correct article or possessive adjective before the noun if required by French grammar rules. This structure is used when the anticipation is for a specific occasion or item, rather than an action. It's a more direct way of stating what you are eager for. Think of it as having a strong desire for that particular noun to arrive or to be experienced.
- Using 'de plus en plus'
- To emphasize the growing anticipation, you can add 'de plus en plus' (more and more).
Elle a de plus en plus hâte de son mariage.
Translation: She is more and more looking forward to her wedding. This intensifies the feeling of eagerness, showing that the anticipation is increasing over time. It's a great way to express that your excitement is building up as the event gets closer. For instance, 'Nous avons de plus en plus hâte de commencer notre voyage' (We are more and more looking forward to starting our trip). This phrase adds a dynamic element to the expression of anticipation, highlighting the progression of excitement.
- Negative Form
- While less common for expressing positive anticipation, you can technically negate it, though it's more likely to be used in specific contexts where someone is trying to suppress eagerness or has a reason not to be eager.
Je n'ai pas hâte de aller au dentiste.
Translation: I don't look forward to going to the dentist. This shows that the primary use is for positive anticipation. If you don't have eagerness for something, you might simply state you don't want to do it, or you are dreading it, rather than negating 'avoir hâte'. However, in certain nuanced situations, it can convey a lack of keen anticipation. It's more natural to use alternative phrasing for negative feelings about an event. For example, instead of saying 'Je n'ai pas hâte d'y aller', one might say 'Je redoute d'y aller' (I dread going there) or 'Je n'ai aucune envie d'y aller' (I have no desire to go there).
- Everyday Conversations
- This is a very common expression that you will hear frequently in casual conversations among friends, family, and colleagues. When people are discussing upcoming plans, holidays, events, or personal milestones, 'avoir hâte' is often used to convey their excitement.
'Alors, tu as hâte de partir en voyage ?' 'Oui, énormément !'
Translation: 'So, are you looking forward to leaving on your trip?' 'Yes, enormously!' You'll hear this in cafés, during phone calls, or when people meet up. It's part of the natural flow of expressing positive feelings about the future. For example, two friends might be planning a concert: 'On y va la semaine prochaine ? J'ai tellement hâte !' (We're going next week? I'm so looking forward to it!). It's a warm and enthusiastic expression that makes conversations more engaging. When someone is sharing exciting news, like getting engaged or expecting a baby, they might say 'On a hâte de...' to express their joy and anticipation for the future events associated with these milestones. The phrase is used to paint a picture of eagerness and positive expectation, making the conversation more vibrant and relatable. It's a staple in informal French, used to share excitement about anything from a simple weekend plan to a major life event.
- In Media and Entertainment
- You'll encounter this phrase in French movies, TV shows, songs, and literature. It's used by characters to express their feelings about upcoming plot points, romantic encounters, or exciting adventures.
Dans le film, le personnage dit : 'Je ai hâte de découvrir ce nouveau monde.'
Translation: In the movie, the character says: 'I look forward to discovering this new world.' This demonstrates its use in storytelling to build anticipation for viewers or readers. Characters in dramas might use it when discussing an upcoming confrontation or a romantic rendezvous. In comedies, it could be used to highlight the humorous anticipation of an event. Even in documentaries, if a narrator is describing a historical event that is about to occur, they might use this phrase to create a sense of dramatic tension and anticipation. It’s a way to connect the audience emotionally with the characters' eagerness for what is to come. The phrase adds a layer of realism and emotional depth to the narrative, making the characters' feelings more palpable. You might hear it in a song lyric about waiting for a loved one, or in a book describing a character's excitement for a quest.
- Advertising and Marketing
- Brands often use 'avoir hâte' in their advertising campaigns to generate excitement about new products, upcoming sales, or special events. It's a way to tap into consumers' positive emotions and create a sense of urgency or desire.
'Ne manquez pas notre grande vente ! Vous allez avoir hâte !'
Translation: 'Don't miss our big sale! You will look forward to it!' This is a common tactic to encourage people to anticipate and participate. Advertisements for holidays, travel agencies, or even new technological gadgets might feature this phrase to make consumers feel excited about what's coming. For instance, a car advertisement might say 'Nous avons hâte de vous présenter notre nouveau modèle' (We look forward to presenting our new model to you). It creates a sense of shared anticipation between the brand and the consumer. It's a powerful tool to build buzz and excitement around a product or service, making people eager to experience it. The phrase implies that the upcoming offering is so good, it's worth being excited about.
- Formal Settings (with care)
- While primarily informal, 'avoir hâte' can be used in more formal settings, especially when expressing genuine enthusiasm for a professional opportunity or a collaborative project. However, it's often used with a slightly more measured tone.
'Je ai hâte de discuter des prochaines étapes de ce projet important.'
Translation: 'I look forward to discussing the next steps of this important project.' In a business context, this conveys professional eagerness and commitment. For instance, in an email accepting an invitation to a conference, one might write: 'Je vous remercie de votre invitation et j'ai hâte d'y participer.' (Thank you for your invitation, and I look forward to participating). It shows a positive outlook and engagement with the professional matter at hand. It's important to note that in very strict formal settings, other phrases might be preferred, but 'avoir hâte' is widely understood and accepted to express genuine professional anticipation.
- Using 'être' instead of 'avoir'
- This is a very common mistake for learners. The verb that accompanies 'hâte' is always 'avoir' (to have), not 'être' (to be). You cannot say 'je suis hâte'.
Incorrect: Je suis hâte de partir. Correct: Je ai hâte de partir.
Translation: Incorrect: I am eager to leave. Correct: I am eager to leave. The structure 'avoir hâte' is an idiomatic expression. Think of it as 'to possess eagerness' rather than 'to be eager'. Just as you say 'avoir faim' (to have hunger) instead of 'être faim' (to be hunger), you say 'avoir hâte'. This is a fundamental rule for this expression. Many learners translate directly from their native language, leading to this error. Always remember the verb 'avoir' needs to be conjugated to match the subject: j'ai, tu as, il/elle a, nous avons, vous avez, ils/elles ont. The noun 'hâte' itself means 'haste' or 'speed', and it's something you 'have'. So, the feeling of eagerness is something possessed.
- Forgetting 'de'
- The preposition 'de' is crucial and must always follow 'avoir hâte' when introducing what you are looking forward to (either an infinitive verb or a noun).
Incorrect: J'ai hâte partir. Correct: J'ai hâte de partir.
Translation: Incorrect: I look forward to leave. Correct: I look forward to leaving. The 'de' acts as a connector, linking the feeling of eagerness to the action or event. Without it, the sentence structure is incomplete and sounds unnatural. It's similar to how 'de' is used in other French expressions like 'avoir envie de' (to want to) or 'avoir besoin de' (to need to). Always check that you have 'de' after 'avoir hâte' before the infinitive verb or the noun. This applies whether you are looking forward to an action ('de faire quelque chose') or an event ('de la fête').
- Misinterpreting 'hâte' as negative impatience
- While 'hâte' literally means haste, in the expression 'avoir hâte', it signifies positive, eager anticipation, not negative impatience or rushing in a stressful way.
Using 'avoir hâte' for something you dislike is unusual. For example, you wouldn't say 'J'ai hâte d'aller chez le dentiste' unless you were being sarcastic.
Translation: If you genuinely dislike something, you would use different phrasing, like 'Je redoute d'y aller' (I dread going there) or 'Je n'ai aucune envie d'y aller' (I have no desire to go there). 'Avoir hâte' is reserved for positive expectations. It's about the excitement and joy of something good coming. Understanding this nuance is key to using the expression correctly and naturally. It’s the opposite of dread; it’s the thrill of anticipation for something pleasurable.
- Overusing 'hâte' in very formal contexts
- While 'avoir hâte' is versatile, in extremely formal or official written communication, you might opt for more reserved phrasing depending on the specific situation.
In a very formal report, instead of 'Nous avons hâte de recevoir votre réponse', you might use 'Nous attendons votre réponse avec intérêt' (We await your response with interest).
Translation: The choice of expression depends on the level of formality required. 'Avoir hâte' generally carries a tone of personal enthusiasm. For official correspondence, a more neutral or professional tone might be more appropriate. However, for expressing genuine excitement in a professional setting, like accepting an invitation to a significant event, 'avoir hâte' is perfectly acceptable and common. It's about conveying professional eagerness rather than casual excitement.
- Attendre avec impatience
- This phrase literally means 'to wait with impatience'. It's very close in meaning to 'avoir hâte' and is often interchangeable. It also conveys a strong sense of eager anticipation.
- Usage Comparison
- 'Avoir hâte' often feels a bit more personal and emotionally charged, while 'attendre avec impatience' can sometimes sound slightly more formal or descriptive of the act of waiting itself. However, in most everyday contexts, they are very similar.
- Example
- 'J'ai hâte de mes vacances.' (I look forward to my vacation.) vs. 'J'attends mes vacances avec impatience.' (I await my vacation with impatience.) Both are correct and convey strong anticipation.
'J'ai hâte de te voir' (I look forward to seeing you) and 'J'attends de te voir avec impatience' (I await seeing you with impatience) are very similar.
- Se réjouir de
- This verb means 'to rejoice in' or 'to be delighted about'. It expresses happiness and pleasure about something that is happening or will happen.
- Usage Comparison
- 'Se réjouir de' focuses more on the feeling of joy and happiness derived from the event, while 'avoir hâte' emphasizes the eager anticipation and perhaps a slight impatience for it to arrive. You can 'se réjouir de' something that is happening now or has already happened, whereas 'avoir hâte' is primarily for future events.
- Example
- 'Je me réjouis de cette nouvelle opportunité.' (I am delighted about this new opportunity.) This implies satisfaction and happiness. 'J'ai hâte de cette nouvelle opportunité.' (I look forward to this new opportunity.) This implies eager anticipation for it to begin.
'Je me réjouis de vous annoncer que...' (I am delighted to announce that...) is a statement of current happiness, while 'J'ai hâte de commencer...' (I look forward to starting...) is about future action.
- Espérer
- This verb means 'to hope'. It expresses a desire for something to happen, but without the strong sense of eagerness or impatience that 'avoir hâte' carries.
- Usage Comparison
- 'Espérer' is more about a wish or a possibility, whereas 'avoir hâte' is about a strong, almost certain, positive expectation. The emotional intensity is much higher with 'avoir hâte'.
- Example
- 'J'espère qu'il fera beau demain.' (I hope the weather will be nice tomorrow.) This is a wish. 'J'ai hâte qu'il fasse beau demain.' (I look forward to the weather being nice tomorrow.) This implies a strong desire and excitement for it, perhaps because you have outdoor plans.
'J'espère qu'il viendra' (I hope he will come) is a mild wish, whereas 'J'ai hâte qu'il vienne' (I look forward to him coming) is much more enthusiastic.
- Être impatient de
- This phrase literally means 'to be impatient for'. It is very similar to 'avoir hâte' and 'attendre avec impatience'.
- Usage Comparison
- 'Être impatient de' is a direct statement of impatience, which in this context is understood as positive eagerness. It is very close in meaning and usage to 'avoir hâte'.
- Example
- 'Je suis impatient de commencer le cours.' (I am eager to start the class.) This is virtually identical in meaning to 'J'ai hâte de commencer le cours.' The choice between 'avoir hâte' and 'être impatient de' often comes down to personal preference or slight stylistic variation.
'Nous sommes impatients de vous rencontrer' and 'Nous avons hâte de vous rencontrer' are almost always interchangeable.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'hâte' is related to the English word 'haste', both deriving from the same Germanic root. However, the idiomatic expression 'avoir hâte' in French has taken on a more positive and enthusiastic connotation than 'to have haste' might suggest in English.
発音ガイド
- Pronouncing the 'h' in 'hâte' as if it were aspirated.
- Incorrectly using 'être' instead of 'avoir'.
- Misplacing the stress on 'avoir' instead of 'hâte'.
難易度
This expression is fundamental for understanding French texts discussing future plans or events. Its meaning is usually clear from context, making it accessible for intermediate learners.
While the core structure is simple, mastering the correct conjugation of 'avoir' and the use of 'de' is crucial. Advanced learners can explore nuances with 'que' clauses.
Very common in spoken French, making it essential for natural conversation. Learners should practice conjugating 'avoir' and using the phrase confidently.
You will hear this phrase frequently in conversations, media, and everyday interactions. Recognizing it will significantly improve comprehension of positive anticipation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Conjugation of 'avoir'
Je ai hâte, Tu as hâte, Il/Elle/On a hâte, Nous avons hâte, Vous avez hâte, Ils/Elles ont hâte.
Use of 'de' after 'avoir hâte'
J'ai hâte de partir. J'ai hâte de la fête.
Subjunctive mood after 'que' (formal/correct) or indicative (informal)
J'ai hâte qu'il vienne (subjunctive). J'ai hâte qu'il vient (indicative, informal).
Possessive adjectives with nouns
Nous avons hâte de voir nos amis. Elle a hâte de recevoir son cadeau.
Articles with nouns
J'ai hâte de la fête. Ils ont hâte de l'arrivée.
レベル別の例文
J'ai hâte de jouer.
I look forward to playing.
Simple conjugation of 'avoir' and 'hâte de' + infinitive.
J'ai hâte du gâteau.
I look forward to the cake.
'Hâte de' + noun.
Hâte de te voir !
Looking forward to seeing you!
Shortened, informal version without 'J'ai'.
On a hâte !
We're looking forward to it!
Using 'on' for 'we'.
J'ai hâte de la fête.
I look forward to the party.
'Hâte de' + noun.
Il a hâte de partir.
He looks forward to leaving.
Third-person singular conjugation.
Tu as hâte ?
Are you looking forward to it?
Question form.
J'ai hâte de manger.
I look forward to eating.
'Hâte de' + infinitive.
Nous avons hâte de commencer les vacances d'été.
We are looking forward to starting the summer holidays.
Conjugation of 'avoir' with 'nous', 'hâte de' + infinitive.
Elle a hâte de recevoir son nouveau livre.
She is looking forward to receiving her new book.
'Hâte de' + infinitive.
Vous avez hâte de voir le film ?
Are you looking forward to seeing the movie?
Question form with 'vous'.
J'ai vraiment hâte d'être en week-end.
I am really looking forward to the weekend.
Using 'vraiment' for emphasis, 'hâte de' + noun.
Ils ont hâte de visiter le musée.
They are looking forward to visiting the museum.
Third-person plural conjugation.
J'ai hâte de te parler.
I look forward to talking to you.
'Hâte de' + infinitive.
On a hâte de goûter ça !
We're looking forward to tasting that!
Informal 'on' and 'ça'.
J'ai hâte de te retrouver.
I look forward to meeting you again.
'Hâte de' + infinitive.
Nous avons hâte de retrouver nos amis pour la fête.
We are looking forward to meeting our friends for the party.
Use of possessive 'nos', 'hâte de' + infinitive.
Elle a hâte de commencer son nouveau travail.
She is looking forward to starting her new job.
'Hâte de' + infinitive.
J'ai hâte d'être en vacances pour me reposer.
I'm looking forward to being on vacation to rest.
'Hâte de' + infinitive + purpose clause.
Les enfants ont hâte de recevoir leurs cadeaux de Noël.
The children are looking forward to receiving their Christmas presents.
Plural subject, 'hâte de' + infinitive.
J'ai hâte de découvrir cette nouvelle ville.
I am looking forward to discovering this new city.
'Hâte de' + infinitive.
Tu as hâte de participer au projet ?
Are you looking forward to participating in the project?
Question form, 'hâte de' + infinitive.
Nous avons hâte de le voir jouer.
We are looking forward to seeing him play.
'Hâte de' + infinitive.
J'ai hâte que la réunion commence.
I am looking forward to the meeting starting.
'Hâte que' + subjunctive (though often indicative is used informally).
J'ai vraiment hâte de pouvoir enfin me détendre.
I am really looking forward to finally being able to relax.
Use of adverb 'vraiment' and infinitive phrase 'pouvoir me détendre'.
Nous avons hâte de découvrir les résultats de nos recherches.
We are looking forward to discovering the results of our research.
'Hâte de' + infinitive, possessive 'nos'.
Elle a hâte de retrouver ses parents après leur long voyage.
She is looking forward to meeting her parents after their long journey.
'Hâte de' + infinitive, use of possessive 'leur'.
J'ai hâte de participer à cette conférence internationale.
I am looking forward to participating in this international conference.
'Hâte de' + infinitive.
Les spectateurs ont hâte de voir la nouvelle pièce de théâtre.
The spectators are looking forward to seeing the new play.
Plural subject, 'hâte de' + infinitive.
J'ai hâte que le printemps arrive pour profiter des fleurs.
I am looking forward to spring arriving to enjoy the flowers.
'Hâte que' + subjunctive/indicative, followed by infinitive phrase.
Vous avez hâte de goûter la cuisine locale ?
Are you looking forward to tasting the local cuisine?
Question form, 'hâte de' + infinitive.
Nous avons hâte de célébrer cet événement spécial avec vous.
We are looking forward to celebrating this special event with you.
'Hâte de' + infinitive, prepositional phrase.
J'ai hâte de pouvoir enfin me consacrer entièrement à ce projet.
I am eager to finally be able to dedicate myself entirely to this project.
Complex infinitive phrase, use of 'entièrement'.
Nous avons hâte de découvrir les perspectives offertes par cette nouvelle technologie.
We are looking forward to discovering the perspectives offered by this new technology.
'Hâte de' + infinitive, use of 'perspectives offertes'.
Elle a hâte de retrouver l'effervescence de la vie parisienne.
She is looking forward to rediscovering the effervescence of Parisian life.
'Hâte de' + infinitive, abstract noun 'effervescence'.
J'ai hâte que la situation s'améliore pour tous.
I am looking forward to the situation improving for everyone.
'Hâte que' + subjunctive, broader societal context.
Les organisateurs ont hâte de voir l'affluence au festival.
The organizers are looking forward to seeing the turnout at the festival.
Plural subject, 'hâte de' + infinitive, abstract noun 'affluence'.
J'ai hâte de pouvoir enfin assister à ce spectacle très attendu.
I am eager to finally be able to attend this highly anticipated show.
Complex infinitive phrase, adjective 'attendu'.
Vous avez hâte de contribuer à cette œuvre collective ?
Are you looking forward to contributing to this collective work?
Question form, 'hâte de' + infinitive, abstract noun 'œuvre collective'.
Nous avons hâte de recevoir les premiers retours de nos utilisateurs.
We are looking forward to receiving the first feedback from our users.
'Hâte de' + infinitive, abstract noun 'retours'.
J'ai hâte de pouvoir enfin me consacrer à la résolution de cette énigme complexe.
I am eager to finally be able to dedicate myself to solving this complex enigma.
Sophisticated vocabulary, complex infinitive phrase.
Nous avons hâte de découvrir les ramifications de cette découverte scientifique majeure.
We are looking forward to discovering the ramifications of this major scientific discovery.
'Hâte de' + infinitive, abstract nouns 'ramifications', 'découverte'.
Elle a hâte de retrouver l'atmosphère vibrante des grands centres urbains.
She is looking forward to rediscovering the vibrant atmosphere of large urban centers.
'Hâte de' + infinitive, abstract noun 'atmosphère vibrante'.
J'ai hâte que la vérité éclate, quelles qu'en soient les conséquences.
I am looking forward to the truth coming out, whatever the consequences.
'Hâte que' + subjunctive, complex subordinate clause.
Les critiques ont hâte de pouvoir décortiquer la nouvelle œuvre de cet artiste renommé.
The critics are eager to be able to dissect the new work of this renowned artist.
Plural subject, 'hâte de' + infinitive, sophisticated verbs 'décortiquer', adjective 'renommé'.
J'ai hâte de pouvoir enfin me livrer à l'exploration approfondie de ces archives historiques.
I am eager to finally be able to engage in the in-depth exploration of these historical archives.
Complex infinitive phrase, sophisticated vocabulary.
Vous avez hâte de contribuer à l'élaboration d'une stratégie globale ?
Are you looking forward to contributing to the development of a global strategy?
Question form, 'hâte de' + infinitive, abstract nouns 'élaboration', 'stratégie globale'.
Nous avons hâte de recevoir les premiers échos de l'événement auprès de la communauté internationale.
We are looking forward to receiving the first echoes of the event from the international community.
'Hâte de' + infinitive, abstract nouns 'échos', 'communauté internationale'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— This is a shortened, very common way to say 'I look forward to it!' or 'I can't wait!'. It's used when the context is already clear.
On va au concert samedi? Oui, j'ai hâte !
— The plural version of 'J'ai hâte !', meaning 'We can't wait!' or 'We're looking forward to it!'. It's used when a group shares the same excitement.
Notre voyage commence demain, on a hâte !
— This emphasizes the eagerness. 'Vraiment' means 'really', so it translates to 'I am really looking forward to...'.
J'ai vraiment hâte de te revoir après tout ce temps.
— This structure uses 'que' followed by the subjunctive (or often indicative informally) to express eagerness for someone else's arrival or for a situation involving another person to happen.
J'ai hâte que tu viennes me rendre visite.
— This indicates eagerness to share information or discuss something specific with someone.
J'ai une nouvelle incroyable à t'annoncer, j'ai hâte de te parler de ça.
— This is the plural form, 'They are looking forward to...'. It's used when a group of people shares the same anticipation.
Les étudiants ont hâte de commencer leurs stages d'été.
— A direct question asking someone if they are looking forward to something. 'Are you looking forward to it?'
Le concert est demain, tu as hâte ?
— This expresses eagerness to perform a specific action.
J'adore la cuisine, j'ai hâte de le faire.
— This conveys eagerness to arrive at a specific location.
Le voyage est long, mais j'ai hâte d'être là-bas.
— The feminine singular form, 'She is looking forward to...'.
Elle a hâte de recevoir son diplôme.
よく混同される語
'Avoir faim' means 'to be hungry'. It uses the same verb 'avoir' but a different noun. The context is about food, not future anticipation.
'Avoir soif' means 'to be thirsty'. Similar to 'avoir faim', it uses 'avoir' but refers to a physical need for liquid, not eagerness for a future event.
'Avoir besoin' means 'to need'. While it also uses 'avoir', it expresses necessity, not excited anticipation for something positive.
慣用句と表現
— To be as eager as a child on Christmas morning. This idiom emphasizes extreme, almost childlike excitement and anticipation for something wonderful.
Quand elle a appris qu'elle allait voyager, elle avait hâte comme une enfant à Noël.
Informal/Figurative— To eagerly anticipate seeing the outcome or result of something. This is commonly used when a process has started and one is excited for its conclusion.
Nous avons investi beaucoup de temps dans ce projet, nous avons hâte de voir le résultat.
Neutral— To be very eager to arrive at a place, often implying a desire for rest or enjoyment upon arrival.
Après ce long voyage, j'ai hâte de mettre les pieds à l'hôtel.
Informal— To be eager to move on from a difficult or unpleasant situation to something better. It signifies a desire to leave the past behind.
Cette période a été compliquée, j'ai hâte de tourner la page.
Figurative— To be eager to return to one's home country or a place one loves.
Après des années à l'étranger, il avait hâte de revoir son pays.
Neutral— To eagerly anticipate enjoying something, often food or a pleasant experience.
Après une longue journée de travail, j'ai hâte de savourer mon dîner.
Neutral/Figurative— To be eager to meet someone for the first time, to get to know them.
Nous avons hâte de faire connaissance avec notre nouveau voisin.
Neutral— To be eager to experience the atmosphere of a place again, often associated with positive memories or excitement.
Il aimait beaucoup cette ville, il avait hâte de retrouver son ambiance.
Neutral— To be eager to start working on a task or project, often because it is interesting or important.
Le professeur a présenté le sujet, les étudiants ont hâte de se mettre au travail.
Neutral— To be eager to see the outcome or result of something, often used when a process is underway or a creative endeavor is in progress.
L'artiste travaille sur une nouvelle sculpture, j'ai hâte de voir ce que ça donne.
Informal間違えやすい
The noun 'hâte' itself means 'haste' or 'speed'. Learners might confuse the literal meaning of the noun with the idiomatic expression.
'Avoir hâte' as an expression means 'to look forward to eagerly'. The noun 'hâte' on its own refers to quickness or rushing. For example, 'Il a agi avec hâte' means 'He acted with haste'. The idiomatic use focuses on positive anticipation, not just speed.
Il a trop de hâte. (He is too hasty.) vs. J'ai hâte de partir. (I look forward to leaving.)
Both 'hâte' and 'impatience' can relate to waiting for something. However, 'impatience' can have negative connotations of annoyance or frustration.
'Avoir hâte' implies a positive, excited impatience. 'Impatience' can be neutral or negative. For example, one might feel 'impatience' waiting in a long queue (negative), but 'hâte' for a holiday (positive). The expression 'être impatient de' is very close to 'avoir hâte'.
J'ai hâte de voir mes amis. (I look forward to seeing my friends.) vs. Mon impatience grandit. (My impatience is growing - could be positive or negative.)
'Attente' means 'waiting' or 'expectation'. It is related to the concept of waiting for something.
'Attente' is a general term for the act of waiting. 'Avoir hâte' is a specific type of waiting characterized by eagerness and excitement. You can have a passive 'attente', but 'avoir hâte' is active and enthusiastic.
L'attente fut longue. (The wait was long.) vs. J'ai hâte que ça commence ! (I can't wait for it to start!)
Both 'hâte' and 'précipitation' relate to acting quickly.
'Précipitation' implies acting too quickly, often without thinking, leading to mistakes (like 'acting in haste'). 'Avoir hâte' is about eager anticipation, not necessarily about rushing actions, and it's always positive.
Il a agi avec précipitation. (He acted with haste/recklessness.) vs. J'ai hâte de le faire. (I look forward to doing it.)
'Enthousiasme' means 'enthusiasm', which is a key component of 'avoir hâte'.
'Enthousiasme' is a general feeling of excitement and eagerness. 'Avoir hâte' is a specific expression that uses this enthusiasm to describe anticipation for a future event. You can have enthusiasm for many things, but 'avoir hâte' is specifically for looking forward to something happening.
Son enthousiasme était palpable. (His enthusiasm was palpable.) vs. J'ai hâte de le voir ! (I can't wait to see him!)
文型パターン
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + hâte + de + infinitive.
Je <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>ai hâte de jouer</mark>.
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + hâte + de + noun.
J'ai hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>de le gâteau</mark>.
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + hâte + de + infinitive + purpose clause.
Nous avons hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>de partir pour nous reposer</mark>.
Question: Tu as hâte de + infinitive ?
Tu as hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>de le voir</mark> ?
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + de plus en plus + hâte + de + infinitive.
Elle a de plus en plus hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>de commencer</mark>.
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + hâte + que + subject + verb (subjunctive/indicative).
J'ai hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>qu'il vienne</mark>.
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + vraiment hâte + de + infinitive phrase.
J'ai vraiment hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>de pouvoir enfin me détendre</mark>.
Subject + ai/as/a/avons/avez/ont + hâte + de + infinitive + abstract noun phrase.
Nous avons hâte <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>de découvrir les perspectives</mark>.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very High
-
Using 'être' instead of 'avoir'.
→
J'ai hâte de partir.
The expression is 'avoir hâte' (to have eagerness), not 'être hâte' (to be eagerness). Always conjugate 'avoir'.
-
Forgetting the preposition 'de'.
→
J'ai hâte de te voir.
The preposition 'de' is crucial and must follow 'avoir hâte' before an infinitive verb or a noun. It acts as a connector.
-
Pronouncing the 'h' in 'hâte'.
→
J'ai hâte.
The 'h' in 'hâte' is silent in French. It should be pronounced like 'â-te', not 'ha-te'.
-
Using 'avoir hâte' for negative anticipation.
→
Je redoute d'y aller.
'Avoir hâte' is exclusively for positive, eager anticipation. For negative feelings like dread, use 'redouter' or 'avoir peur'.
-
Incorrect conjugation of 'avoir'.
→
Nous avons hâte.
Ensure 'avoir' is correctly conjugated for the subject. Common errors include using 'avons' for 'je' or 'ai' for 'nous'.
ヒント
Verb Conjugation is Key
Always remember to conjugate the verb 'avoir' correctly based on the subject. The structure is '[Subject] + a conjugated form of avoir + hâte + de + [infinitive/noun]'. Forgetting this is a common pitfall for learners.
Embrace the Enthusiasm
This expression is all about positive excitement. Use it when you genuinely feel eager and happy about something upcoming. Don't be afraid to show your enthusiasm!
Connect 'Hâte' to 'Haste'
Think of 'hâte' as related to 'haste' in English. Imagine you're in a happy 'haste' because you can't wait for something good to happen. This connection can help you remember its meaning and positive connotation.
Expand with Alternatives
While 'avoir hâte' is very common, learn related phrases like 'attendre avec impatience' and 'être impatient de' to enrich your vocabulary and express nuances of anticipation.
Listen to Native Speakers
Pay attention to how native French speakers use 'avoir hâte' in movies, songs, and daily conversations. Notice the tone of voice and the situations where it's used to grasp its natural flow.
Don't Forget 'de'!
The preposition 'de' is essential after 'avoir hâte' when followed by an infinitive or a noun. Always double-check that it's included to form a grammatically correct sentence.
Use the Short Forms
In informal spoken French, it's very common to shorten 'J'ai hâte !' to just 'Hâte !' or 'On a hâte !' when the context is clear. This makes your speech sound more natural.
Silent 'h'
Remember that the 'h' in 'hâte' is silent. Pronounce it as 'â-te' and not 'ha-te'. This is a common point of confusion for learners.
Expressing Joy
French culture values expressing positive emotions. 'Avoir hâte' is a perfect way to share your excitement and joy about future events, contributing to warm and engaging conversations.
Create Your Own Sentences
The best way to master 'avoir hâte' is to use it! Think of things you are looking forward to and write or say sentences using this expression. Practice makes perfect!
暗記しよう
記憶術
Imagine you are 'having haste' (avoir hâte) because you are so excited for your birthday party. You are rushing to get ready because you 'have haste' for the fun to begin. The word 'hâte' sounds a bit like 'hugs', and you can't wait to give and receive hugs at the party, so you 'have hugs' (avoir hâte) for it!
視覚的連想
Picture a clock with its hands spinning very fast, indicating time is moving too slowly because you're so eager for an event. Or, imagine a person bouncing on the balls of their feet with a huge smile, practically vibrating with excitement for something they are waiting for.
Word Web
チャレンジ
Think of three things you are genuinely excited about in the coming weeks. For each one, write a sentence in French using 'avoir hâte de' followed by an infinitive verb or a noun.
語源
The expression 'avoir hâte' originates from the Old French verb 'haïr' (to hate) which evolved into 'haïr' (to hate) and then 'hâtir' (to hasten, to make haste). The noun 'hâte' itself comes from the verb 'hâtir'. The expression combines the verb 'avoir' (to have) with the noun 'hâte' (haste/eagerness).
元の意味: Literally 'to have haste'. In its early usage, it could imply rushing or acting quickly, sometimes with negative connotations of being too hasty. Over time, its meaning evolved to specifically denote positive anticipation.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Gallo-Romance > Old French > French文化的な背景
The expression is inherently positive and generally used for pleasant future events. Using it sarcastically for something unpleasant (e.g., 'J'ai hâte d'aller chez le dentiste') is possible but requires a specific context and tone to be understood as ironic.
In English-speaking cultures, we often use phrases like 'I can't wait', 'I'm really looking forward to it', or 'I'm excited about'. 'Avoir hâte' is the direct French equivalent and carries a similar positive emotional weight.
実生活で練習する
実際の使用場面
Talking about upcoming holidays or vacations.
- J'ai hâte des vacances.
- On a hâte de partir.
- J'ai hâte de me reposer.
Discussing social events like parties or meetings.
- J'ai hâte de te voir.
- Nous avons hâte de venir à la fête.
- J'ai hâte que la réunion commence.
Expressing excitement about personal achievements or milestones.
- J'ai hâte de recevoir mon diplôme.
- Elle a hâte de se marier.
- Ils ont hâte de fêter leur anniversaire.
Talking about new experiences or activities.
- J'ai hâte de découvrir cette ville.
- Nous avons hâte de goûter ce plat.
- Il a hâte de commencer son nouveau travail.
Anticipating the arrival of someone or something.
- J'ai hâte que tu arrives.
- On a hâte de recevoir le colis.
- J'ai hâte de voir le résultat.
会話のきっかけ
"Qu'est-ce que tu attends avec le plus d'impatience en ce moment ?"
"Y a-t-il un événement à venir pour lequel tu as particulièrement hâte ?"
"Si tu pouvais voyager n'importe où demain, où irais-tu et pourquoi as-tu hâte d'y aller ?"
"Parle-moi de quelque chose que tu attends avec joie."
"Qu'est-ce qui te fait dire 'J'ai hâte !' ces jours-ci ?"
日記のテーマ
Décris une situation future pour laquelle tu as vraiment hâte. Qu'est-ce qui rend cet événement si spécial pour toi ?
Pense à une expérience passée où tu as ressenti une grande hâte. Comment cette anticipation a-t-elle influencé ton expérience ?
Écris une courte histoire où le personnage principal a hâte de réaliser un rêve. Comment cette hâte se manifeste-t-elle dans ses actions ?
Comment gères-tu l'impatience lorsque tu as hâte de quelque chose ? Y a-t-il des stratégies que tu utilises pour rendre l'attente plus agréable ?
Si tu pouvais avoir hâte de n'importe quoi, qu'est-ce que ce serait ? Explique pourquoi.
よくある質問
10 問Yes, 'avoir hâte' is almost exclusively used to express positive anticipation and excitement for something good in the future. While 'hâte' itself can mean haste, the idiomatic expression carries a connotation of joyful eagerness. If you wanted to express negative anticipation (dread), you would use verbs like 'redouter' (to dread) or 'avoir peur' (to be afraid).
No, you cannot use 'être hâte'. The correct verb is always 'avoir'. Think of it as 'to have haste/eagerness'. So, you must conjugate 'avoir': 'j'ai hâte', 'tu as hâte', 'il a hâte', etc.
They are very similar and often interchangeable. 'Avoir hâte' can sometimes feel a bit more personal and emotionally charged, emphasizing the internal feeling of excitement. 'Attendre avec impatience' is a more descriptive phrase focusing on the act of waiting with that eagerness. Both convey strong positive anticipation.
Yes, you always need the preposition 'de' after 'avoir hâte' when you are specifying what you are looking forward to, whether it's an infinitive verb ('de faire quelque chose') or a noun ('de la fête').
You would use the structure 'avoir hâte que' followed by the subjunctive mood (or often the indicative in informal speech). For example: 'J'ai hâte qu'il arrive.' (I look forward to him arriving.)
No, 'avoir hâte' is strictly for future events or actions. It's about anticipation. If something is happening now and you are enjoying it, you might say 'Je profite' (I am enjoying it) or 'C'est super !' (It's great!).
While 'avoir hâte' is widely understood, in very formal written contexts (like official reports or legal documents), you might opt for more reserved phrasing such as 'nous attendons avec intérêt' (we await with interest) or 'nous espérons' (we hope). However, in professional emails or less rigid formal settings, it's perfectly acceptable to express genuine enthusiasm.
You wouldn't typically negate 'avoir hâte'. Instead, you would use phrases that express negative feelings, such as 'Je redoute de...' (I dread...), 'J'ai peur de...' (I am afraid of...), or 'Je n'ai aucune envie de...' (I have no desire to...).
You can add adverbs like 'vraiment' (really), 'tellement' (so much), or 'énormément' (enormously) before 'hâte'. For example: 'J'ai vraiment hâte de te revoir !' (I am really looking forward to seeing you again!).
The noun 'hâte' itself is singular. However, the verb 'avoir' changes according to the subject. So, 'J'ai hâte' (I am eager), 'Nous avons hâte' (We are eager), 'Ils ont hâte' (They are eager). The feeling of eagerness is expressed by the conjugated verb.
自分をテスト 10 問
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The French expression 'avoir hâte' is used to convey a strong, positive sense of eager anticipation for something that is about to happen. It signifies excitement and a keen desire for a future event or action to occur, making it a vital phrase for expressing enthusiasm in everyday French conversation.
- Expresses strong, eager anticipation for future events or actions.
- Means 'to look forward to something eagerly' or 'to be very excited about'.
- Used for positive future occurrences like holidays, meetings, or achievements.
- Requires the verb 'avoir' and the preposition 'de'.
Verb Conjugation is Key
Always remember to conjugate the verb 'avoir' correctly based on the subject. The structure is '[Subject] + a conjugated form of avoir + hâte + de + [infinitive/noun]'. Forgetting this is a common pitfall for learners.
Embrace the Enthusiasm
This expression is all about positive excitement. Use it when you genuinely feel eager and happy about something upcoming. Don't be afraid to show your enthusiasm!
Connect 'Hâte' to 'Haste'
Think of 'hâte' as related to 'haste' in English. Imagine you're in a happy 'haste' because you can't wait for something good to happen. This connection can help you remember its meaning and positive connotation.
Expand with Alternatives
While 'avoir hâte' is very common, learn related phrases like 'attendre avec impatience' and 'être impatient de' to enrich your vocabulary and express nuances of anticipation.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.