courroucer
courroucer 30秒で
- Courroucer is a formal French verb meaning to make someone very angry or to incense them, typically used in literary or serious contexts.
- It is much stronger than 'énerver' and more formal than 'fâcher', often implying a righteous or authoritative anger known as 'wrath'.
- Grammatically, it is a regular -er verb but requires a cedilla (ç) before 'a' and 'o' to maintain the soft 's' sound.
- You will mostly encounter this word in literature, formal news reports, and historical dramas rather than in everyday casual conversation.
The French verb courroucer is a sophisticated and somewhat formal term that translates to 'to anger,' 'to incense,' or 'to enrage.' Unlike the more common verb fâcher, which you might use when a friend forgets to call you, courroucer carries a weight of gravity and intensity. It suggests an anger that is not just a fleeting annoyance but a deep, often righteous, indignation. In the spectrum of French emotions, if énerver is a 3 out of 10 and fâcher is a 6, courroucer is a solid 9, bordering on the biblical concept of 'wrath.'
- Register
- This word belongs to the 'soutenu' or formal register. You will encounter it in classical literature, formal speeches, historical dramas, and religious texts. It is rarely heard in the bakery or at a football match unless the speaker is being intentionally hyperbolic or theatrical.
Le mépris affiché par le ministre a fini par courroucer le peuple souverain.
Historically, the word is tied to the concept of 'le courroux' (wrath), which was often attributed to kings or deities. When a king was courroucé, it wasn't just a personal feeling; it was a state of affairs that could lead to war or execution. Today, using this verb adds a layer of literary elegance or serious condemnation to your speech. It implies that the cause of the anger is significant, perhaps a breach of honor or a grave injustice. It is also frequently used in the passive form or as a past participle acting as an adjective: 'Il était courroucé' (He was incensed).
In a modern context, you might see this word in a high-quality newspaper editorial discussing a political scandal. The journalist might write that a certain policy 'courrouce' the international community. This elevates the tone, suggesting that the anger is shared, justified, and serious. It is also a favorite in fantasy novels or period pieces. If you are translating a movie where a dragon is angry, courroucer is a much better fit than énerver. It captures the majesty and the danger of the emotion.
- Nuance
- The word evokes a visual of someone with a furrowed brow, perhaps a reddened face, and a stern, unyielding posture. It is a 'cold' or 'hot' anger that demands respect or fear.
Ne craignez-vous pas de courroucer les dieux par votre arrogance ?
To master this word, think of it as a tool for high-stakes communication. Use it when the situation transcends daily frustrations and enters the realm of moral or structural indignation. It is an excellent word for academic writing or for describing characters in a creative writing project who possess great power or authority. By choosing courroucer, you signal to your audience that you possess a rich vocabulary and a keen sense of the emotional weight behind your words.
Using courroucer correctly requires an understanding of its transitive nature; it needs a direct object—the person or entity being made angry. Syntactically, it follows the pattern: [Subject] + courrouce + [Object]. For example, 'Le mensonge courrouce le juge' (The lie angers the judge). It is also very common in the pronominal form se courroucer, meaning 'to become angry' or 'to fly into a rage,' though this is even more literary.
Il est inutile de vous courroucer pour si peu de chose.
- Grammar Tip
- Because it is a regular -er verb with a stem ending in 'c', you must use a cedilla (ç) before 'a', 'o', and 'u' to keep the soft 's' sound. Example: 'Nous nous courrouçâmes' (We became angry).
In the passive voice, courroucer is frequently paired with the preposition 'par' (by) or 'de' (at/with). 'Elle fut courroucée par son impudence' (She was enraged by his impudence). Using the passive voice often emphasizes the state of the person feeling the anger rather than the action of the person causing it. This is particularly effective in narrative descriptions where the focus is on a character's internal emotional state.
When using the word in a sentence, consider the 'why.' Courroucer implies a reason that is more than just a minor inconvenience. It is often triggered by a lack of respect, a violation of rules, or an ethical failing. For instance, 'La trahison de son allié l'a profondément courroucé.' Here, the word 'profondément' (deeply) often accompanies courroucer to reinforce the intensity. You can also use it in the infinitive after verbs like 'faire' or 'sembler': 'Votre attitude semble le courroucer.'
Rien ne semble pouvoir courroucer cet homme d'un calme olympien.
- Common Objects
- Common direct objects for this verb include 'le peuple' (the people), 'le roi' (the king), 'le ciel' (the heavens/God), or 'l'opinion publique' (public opinion).
Finally, remember that as a B1/B2 learner, using courroucer is a stylistic choice. It shows that you can navigate different registers of the French language. While you wouldn't say it to a child who broke a glass, you would certainly use it when writing a formal letter of complaint about a serious injustice or when analyzing a character's motivations in a French literature essay. It is a word that commands attention and conveys a sense of controlled, powerful emotion.
If you are walking down a street in Paris or Montreal, you are unlikely to hear someone shout courroucer. However, if you open a copy of Le Monde or Le Figaro, you will find it nestled in the opinion pieces and political analyses. It is a favorite of editorialists who want to describe the collective indignation of a group without using the somewhat mundane colère. It provides a more 'noble' air to the frustration being described.
La décision de fermer l'usine a fini par courroucer les syndicats locaux.
- In Literature
- From the plays of Molière and Racine to the novels of Victor Hugo, this word is a staple. It describes the reactions of gods, kings, and tragic heroes. If you are studying for the DELF B2 or C1, being able to identify this word in a literary excerpt is crucial.
In the world of French cinema and television, you will hear courroucer in historical dramas (films de cape et d'épée) or in legal dramas where a judge might use it to describe the court's reaction to a lawyer's conduct. It is also used in religious settings; sermons might refer to the 'courroux de Dieu' (the wrath of God), and the verb is used to describe actions that might provoke such an emotion.
Another place you might encounter this word is in video game localizations or fantasy literature (like the French translation of The Lord of the Rings or Game of Thrones). When a powerful sorcerer or a noble knight is offended, the translators will almost certainly use courroucer to maintain the high-fantasy tone. It helps build a world that feels ancient and formal.
Le dragon, courroucé par le vol de son trésor, s'envola vers le village.
- News Media
- Headlines often use the past participle: 'L'opinion publique courroucée par les nouvelles taxes.' It sounds more impactful than just saying people are 'angry.'
In summary, while it isn't a word for the dinner table, it is a word for the library, the theater, and the high-end press. Understanding it allows you to access a deeper level of French culture and intellectual life. It is one of those 'prestige' words that, when used correctly, makes a non-native speaker sound incredibly proficient and culturally aware.
The most frequent mistake learners make with courroucer is a matter of register. Using this word in a casual setting can make you sound out of touch or like you are mocking the person you are talking to. If you tell your roommate, 'Tu m'as courroucé en ne faisant pas la vaisselle,' they might laugh, thinking you are pretending to be a medieval king. For daily life, stick to énerver, agacer, or fâcher.
- Spelling Error
- Forgetting the cedilla (ç) is a classic trap. Without the cedilla, 'nous courroucons' would be pronounced with a hard 'k' sound (like 'con'), which is incorrect and phonetically jarring in French. Always check your conjugations in the 'nous' form and the 'imparfait'.
Incorrect: Nous courroucons le patron.
Correct: Nous courrouçons le patron.
Another mistake is confusing the noun and the verb. Le courroux is the noun (wrath), and courroucer is the verb. Some learners try to say 'Il est en courroucer,' which is grammatically incorrect. You should say 'Il est en courroux' (He is in a state of wrath) or 'Il est courroucé' (He is incensed). Distinguishing between the state and the action is key to sounding natural.
Overusing the word is also a common pitfall. Because it is such a 'strong' word, it loses its impact if used to describe every instance of anger. It should be reserved for moments of genuine, large-scale, or formal indignation. If everything 'courrouce' you, people might perceive you as overly dramatic. It's like using the word 'abhor' in English when you really just mean you 'dislike' something.
Usage Check: Does this situation involve a king, a god, a government, or a grave injustice? If yes, courroucer is likely appropriate.
- Preposition Confusion
- When using the passive 'être courroucé,' learners sometimes struggle with whether to use 'de', 'par', or 'contre'. Generally, 'être courroucé contre quelqu'un' (to be angry with someone) is the most common way to express anger directed at a person.
Lastly, be careful with the pronunciation. The 'ou' sound is a tight, rounded vowel, and the 'r' must be the French uvular 'r'. If the pronunciation is sloppy, the word loses its formal elegance. Practice saying 'cour-rou-cer' slowly, ensuring each syllable is distinct and the final 'er' sounds like 'ay'.
French has a rich vocabulary for anger, and knowing which one to choose depends on the intensity and the context. Courroucer is at the top of the formality scale. Let's look at some alternatives and how they compare. The most basic is fâcher. This is the general-purpose word for 'to make angry.' It's safe for almost any situation but lacks the poetic weight of courroucer.
- Irriter vs. Courroucer
- Irriter (to irritate) is much milder. It suggests a nagging annoyance rather than a deep rage. You can be irritated by a fly, but you wouldn't be 'courroucé' by one unless you were a very eccentric monarch.
Le bruit de la pluie m'irrite, mais le mensonge de mon fils me courrouce.
Another strong synonym is indigner. This means 'to outrage' or 'to make someone feel indignant.' It is very close to courroucer in that it often involves a moral judgment. However, indigner is more common in modern political discourse and social justice contexts. If you are 'indigné,' you feel that something is unfair. If you are 'courroucé,' you are filled with a more powerful, perhaps more aggressive, wrath.
Then there is enrager, which means 'to drive mad with rage.' This is more visceral and less 'noble' than courroucer. A person who is enragé might be shouting or acting wildly. A person who is courroucé is more likely to be standing tall, speaking with a booming, stern voice, or maintaining a terrifying silence. The distinction is one of 'class' and 'control.'
Synonym Check: Outrer is another formal alternative, meaning to shock or incense someone by going beyond the limits of what is acceptable.
- Scale of Anger
- Agacer (annoy) -> Énerver (bother) -> Fâcher (anger) -> Irriter (irritate) -> Indigner (outrage) -> Courroucer (incense/wrath).
In summary, choose courroucer when you want to describe an anger that is grand, justified, and serious. Use fâcher for everyday life, indigner for social issues, and enrager for raw, animalistic fury. Having these distinctions in your pocket will make your French much more precise and expressive.
How Formal Is It?
"Votre insolence risque de courroucer le conseil d'administration."
"L'injustice de la situation a courroucé les témoins."
"Arrête, tu vas le courroucer !"
"Le roi était très courroucé parce qu'il avait perdu sa couronne."
"N/A"
豆知識
In medieval French, 'courroucer' could also mean 'to be sad' or 'to grieve'. The shift from sadness to anger shows how the two emotions were often seen as related in the medieval mind—both were states of being 'disturbed' or 'broken'.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
- Using a hard 'k' sound for the 'c' in 'nous courrouçons'.
- Confusing the 'ou' sound with the 'u' sound (as in 'tu').
- Failing to pronounce the French 'r' correctly, making it sound like an English 'r'.
- Stressing the first syllable too much.
難易度
You will see it in books and newspapers, so it's important for comprehension.
Good for formal essays but requires careful conjugation.
Rarely used in speech; stick to 'fâcher' or 'énerver' for fluency.
Essential for understanding historical movies or formal news.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Spelling change in -cer verbs
Nous courrouçons (instead of courroucons).
Passive voice with 'par' or 'de'
Il est courroucé par son insolence.
Pronominal verbs in the passé composé
Elle s'est courroucée.
Adjectives derived from past participles
Un homme courroucé.
Formal inversion in questions
Pourquoi vous courroucez-vous ainsi ?
レベル別の例文
Le grand géant est courroucé.
The big giant is very angry.
Here, 'courroucé' is used as an adjective.
Ne courroucez pas le roi.
Do not make the king angry.
This is the imperative form (a command).
Le chat semble courroucé.
The cat seems very mad.
Using 'semble' (seems) with an adjective.
Le vent courroucé souffle fort.
The angry wind blows hard.
Metaphorical use of the word.
Pourquoi es-tu courroucé ?
Why are you so angry?
A simple question using the adjective.
Le maître est courroucé par le bruit.
The teacher is angered by the noise.
Passive structure: 'être' + past participle.
Il ne faut pas courroucer maman.
One must not make mom angry.
Using the infinitive after 'il faut'.
Le chien est courroucé contre l'oiseau.
The dog is angry at the bird.
Using 'contre' to show the target of anger.
Ses paroles ont fini par courroucer son père.
His words ended up making his father angry.
Compound verb structure: 'finir par' + infinitive.
Nous courrouçons le chef avec nos retards.
We are making the boss angry with our lateness.
Note the 'ç' in 'courrouçons' for the 'nous' form.
Elle était courroucée de voir ce désordre.
She was incensed to see this mess.
Using 'de' before an infinitive to show cause.
Le bruit des voisins courrouce tout l'immeuble.
The noise from the neighbors angers the whole building.
Present tense, third person singular.
Il s'est courroucé sans raison apparente.
He became angry for no apparent reason.
Pronominal form 'se courroucer' in the passé composé.
Votre arrogance va courroucer vos amis.
Your arrogance is going to anger your friends.
Near future tense with 'aller' + infinitive.
Le directeur, courroucé, a fermé la porte.
The director, incensed, closed the door.
The adjective is used as an appositive here.
Ne me courroucez pas davantage !
Do not anger me any further!
Imperative with a direct object pronoun 'me'.
Le juge semblait courroucé par le témoignage du suspect.
The judge seemed incensed by the suspect's testimony.
Passive construction with 'par' for the agent.
L'injustice de cette décision a courroucé la population.
The injustice of this decision angered the population.
Passé composé with 'avoir'.
Il ne voulait pas courroucer ses supérieurs hiérarchiques.
He did not want to anger his hierarchical superiors.
Negative structure with 'vouloir'.
Si vous continuez, vous allez finir par le courroucer.
If you continue, you are going to end up making him angry.
Conditional 'si' clause with near future.
Elle se courrouçait chaque fois qu'on l'interrompait.
She would become angry every time she was interrupted.
Imparfait of the pronominal form; note the 'ç'.
Rien n'est plus dangereux qu'un lion courroucé.
Nothing is more dangerous than an enraged lion.
Comparative structure with an adjective.
Son ton courroucé ne laissait place à aucun doute.
His incensed tone left no room for doubt.
The adjective 'courroucé' modifies 'ton'.
L'article de presse a courroucé le gouvernement.
The press article angered the government.
Subject-Verb-Object in the passé composé.
Le mépris des règles finit toujours par courroucer les autorités.
Contempt for the rules always ends up incensing the authorities.
Abstract subject 'le mépris' acting as the agent.
Bien qu'il soit courroucé, il garde son sang-froid.
Although he is incensed, he keeps his cool.
Subjunctive mood after 'bien que'.
L'annonce de la nouvelle taxe a courroucé les commerçants.
The announcement of the new tax incensed the shopkeepers.
Specific vocabulary 'commerçants' and 'taxe'.
Il est rare de voir le doyen aussi courroucé.
It is rare to see the dean so incensed.
Exclamatory/Adverbial use of 'aussi' with the adjective.
Le peuple, courroucé par la famine, se révolta enfin.
The people, incensed by the famine, finally revolted.
Appositive adjective phrase followed by a verb.
Il craignait de courroucer sa muse par son manque de travail.
He feared angering his muse through his lack of work.
Literary use of 'muse' and 'craindre de'.
Sa réponse ironique n'a fait que le courroucer davantage.
His ironic response only served to anger him further.
Restrictive 'ne... que' structure.
Nous nous courrouçâmes devant tant de mauvaise foi.
We became incensed in the face of such bad faith.
Passé simple of the pronominal form (very formal).
La rhétorique belliqueuse du dictateur a courroucé la communauté internationale.
The dictator's bellicose rhetoric incensed the international community.
Advanced vocabulary: 'rhétorique belliqueuse'.
Il s'agit d'un acte délibéré visant à courroucer l'opinion publique.
This is a deliberate act aimed at angering public opinion.
Present participle 'visant à' + infinitive.
Le monarque, courroucé, ordonna le bannissement immédiat du traître.
The monarch, incensed, ordered the immediate banishment of the traitor.
Classic literary sentence structure.
Nul ne saurait courroucer le destin sans en payer le prix.
No one can anger fate without paying the price.
Formal negative 'nul ne saurait' (no one would know how to/can).
Elle craignait que ses propos ne courrouçassent son auditoire.
She feared that her words might anger her audience.
Subjunctive imperfect (highly formal and rare).
L'outrage était tel qu'il courrouça même les plus modérés.
The outrage was such that it incensed even the most moderate.
Consecutive clause with 'tel que' and passé simple.
Un silence courroucé s'installa entre les deux diplomates.
An incensed silence settled between the two diplomats.
Metaphorical use where the silence itself is 'courroucé'.
Il est vain de chercher à courroucer celui qui n'a plus rien à perdre.
It is futile to try to anger someone who has nothing left to lose.
Philosophical/Abstract construction.
L'outrecuidance de ce jeune parvenu ne manqua pas de courroucer l'aristocratie vieillissante.
The insolence of this young upstart did not fail to incense the aging aristocracy.
High-level vocabulary: 'outrecuidance', 'parvenu'.
Par ses écrits subversifs, il s'ingéniait à courroucer les censeurs de l'époque.
Through his subversive writings, he made a point of angering the censors of the time.
Pronominal verb 's'ingénier à' (to strive to).
Le divin courroux, tel que décrit par les prophètes, visait à courroucer les impies.
Divine wrath, as described by the prophets, aimed to incense the unholy.
Repetition of the root for rhetorical effect.
Il ne faudrait point courroucer les puissances de l'ombre par une curiosité mal placée.
One should not anger the powers of the shadows with misplaced curiosity.
Archaic negation 'ne... point'.
Sa morgue et son dédain finirent par courroucer les plus fidèles de ses partisans.
His arrogance and disdain eventually incensed the most loyal of his supporters.
Subject composed of two abstract nouns.
L'on ne saurait dire si ce fut son silence ou sa parole qui le courrouça le plus.
One could not say whether it was his silence or his speech that angered him more.
Formal 'L'on' and passé simple.
Le ciel semblait se courroucer, amoncelant de lourds nuages d'encre sur l'horizon.
The sky seemed to be growing angry, piling up heavy ink-colored clouds on the horizon.
Personification using the pronominal form.
Elle se plut à courroucer son prétendant pour tester la solidité de son attachement.
She took pleasure in angering her suitor to test the strength of his attachment.
Pronominal 'se plaire à' (to take pleasure in).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be in a state of wrath. This uses the noun form and is very formal.
Le seigneur est en courroux contre vous.
— To provoke someone's wrath. Often used in political or historical contexts.
Ses actions ont provoqué le courroux de la reine.
— A look of anger or indignation. Used to describe facial expressions.
Elle lui lança un regard courroucé.
— To get angry over nothing. Used to describe a short-tempered person in a formal way.
Il est si fier qu'il se courrouce pour un rien.
— To anger God or the heavens. A very literary and religious expression.
Craignez de courroucer le ciel par vos péchés.
— In an angry tone. Describes how someone is speaking.
Il ordonna le silence d'un ton courroucé.
— To not get angry. Often used as advice in formal settings.
Veuillez ne pas vous courroucer, nous allons trouver une solution.
— An angry face. Used in descriptive writing.
Son visage courroucé faisait peur aux enfants.
— An angry gesture. For example, slamming a table or pointing aggressively.
Il repoussa le dossier d'un geste courroucé.
— An angry response. Usually a sharp or stern reply.
Il a reçu une réponse courroucée de la part du ministre.
よく混同される語
Means 'to corrupt'. Sounds similar but is unrelated.
Means 'to run'. Only the first four letters are the same.
Means 'to crown'. Often appears in the same 'royal' context but means something different.
慣用句と表現
— The wrath of God. Used to describe divine punishment or extreme natural disasters.
Certains voyaient dans la tempête le courroux de Dieu.
religious/literary— Metaphor for a person who is extremely dangerous and angry.
Le général était comme un lion courroucé sur le champ de bataille.
literary— To tempt fate or to act in a way that brings bad luck.
En prenant tant de risques, il finit par courroucer la fortune.
poetic— Under a stormy sky. Used to describe a dark and threatening atmosphere.
Les marins s'élancèrent sous un ciel courroucé.
literary— To appease someone's anger completely.
Ses excuses ont suffi à éteindre le courroux du maître.
formal— Anger that is not deep or sincere; feigned anger.
Ne vous inquiétez pas, ce n'est qu'un courroux de surface.
formal— A very rough or stormy sea.
Le petit bateau luttait contre la mer courroucée.
literary— To get angry for no reason or with no result.
Il se courrouce en vain car personne ne l'écoute.
formal— Righteous anger. Anger felt by good people in the face of evil.
Le scandale a déclenché le courroux des justes.
literary— To anger the spirits of the dead. A very archaic and literary expression.
Il craignait de courroucer les mânes de ses ancêtres.
archaic間違えやすい
It is the noun version of the verb.
'Courroucer' is the action (to anger), 'courroux' is the state (wrath).
Son courroux est grand; il ne faut pas le courroucer.
Both mean to make someone angry.
'Indigner' focuses on the moral wrongness, 'courroucer' focuses on the intensity and authority.
L'injustice l'indigne, mais l'insolence le courrouce.
Both imply a high level of anger.
'Exaspérer' is more about losing patience, 'courroucer' is about a majestic or stern anger.
Les retards m'exaspèrent, mais la trahison me courrouce.
Both are transitive verbs for anger.
'Irriter' is milder and can be physical; 'courroucer' is always emotional and strong.
La fumée m'irrite les yeux, mais ton ton me courrouce.
Both are formal words related to anger/criticism.
'Fustiger' means to criticize harshly (literally to whip), while 'courroucer' is the emotion of anger itself.
Le journal fustige le ministre, ce qui finit par le courroucer.
文型パターン
[Subject] est courroucé.
Le chef est courroucé.
[Subject] a courroucé [Object].
Le bruit a courroucé le voisin.
[Subject] se courrouce contre [Object].
Il se courrouce contre son frère.
Être courroucé par [Something].
Elle est courroucée par ce retard.
Finir par courroucer [Someone].
Cela va finir par courroucer le patron.
Un [Noun] courroucé [Verb].
Un océan courroucé s'agitait.
Viser à courroucer [Someone].
Ses mots visaient à courroucer la foule.
Nul ne saurait courroucer [Abstract Noun].
Nul ne saurait courroucer la justice divine.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Low in daily speech, high in literature and formal journalism.
-
Using 'courroucer' for minor annoyances.
→
Use 'énerver' or 'agacer'.
'Courroucer' is a very strong, formal word. Using it because you lost your keys sounds dramatic and slightly strange.
-
Writing 'nous courroucons' without the cedilla.
→
nous courrouçons
In French, 'c' before 'o' is hard (like 'k'). You need the 'ç' to keep the soft 's' sound of the verb.
-
Confusing 'courroucer' with 'corrompre'.
→
Use 'courroucer' for anger and 'corrompre' for corruption.
They sound similar to non-native speakers but have zero overlap in meaning. One is about emotion, the other about ethics/money.
-
Saying 'Il est en courroucer'.
→
Il est courroucé OR Il est en courroux.
You cannot use the infinitive verb after 'en'. You must use either the past participle as an adjective or the noun 'courroux'.
-
Pronouncing the final 'r' in 'courroucer'.
→
Pronounce it like 'courrou-say'.
In French, the final 'er' of an infinitive verb is pronounced like 'é'. The 'r' is always silent.
ヒント
The Cedilla Rule
Don't forget the 'ç' before 'a' and 'o'. This happens in the 'nous' form of the present tense and all forms of the imparfait except 'nous' and 'vous' (where the 'i' follows the 'c').
Use for Drama
If you are writing a story in French, use 'courroucer' when a character is about to do something serious because of their anger. It sets a much more intense mood than 'fâcher'.
Authority Figures
Reserve 'courroucer' for people with power. A boss, a judge, or a parent in a very serious moment. It reinforces their position of authority.
The Noun Link
Learn 'le courroux' at the same time. Knowing the noun makes the verb easier to remember, and you'll see both in the same types of texts.
The French R
The double 'rr' in 'courroucer' is a great chance to practice your uvular R. Make sure the sound comes from the back of your throat.
Passive Voice
The passive form 'être courroucé' is very common. Use it to describe a state: 'Il était courroucé'. It sounds more natural than the active voice in many literary contexts.
Rooster Wrath
Think of an angry 'Rooster' in the 'Court'. Cour-rou-cer. It's a silly image, but it helps link the sound to the meaning of 'wrath'.
Look for Clues
When you see 'courroucer' in a text, look for words like 'mépris', 'insolence', or 'injustice' nearby. These are the things that usually trigger this specific type of anger.
Don't Overuse
Because it's a strong word, using it too much makes it lose its power. Save it for the 'big' moments in your writing.
Register Awareness
If you hear this in a modern movie, check if the character is being sarcastic. Sometimes people use formal words to be funny or mock someone's self-importance.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'COURT' where a 'ROOSTER' is 'angry'. A 'COUR-ROU-CER' is what happens when you anger the king in his court.
視覚的連想
Visualize a king on a throne with a red face and steam coming out of his ears. He is 'courroucé'.
Word Web
チャレンジ
Try to write a sentence using 'courroucer' in a formal letter to an imaginary government official about a problem in your city.
語源
Derived from the Old French 'corroz' or 'courroux', which appeared around the 11th century. It likely stems from the Vulgar Latin *corruptiare, a derivative of 'corruptus' (broken/spoiled), though some linguists suggest a link to 'cor' (heart) and 'ruptus' (broken), signifying a 'broken heart' or 'bursting heart' due to emotion.
元の意味: The original meaning in Old French was closer to 'grief', 'suffering', or 'brokenness', which eventually evolved into 'intense anger' or 'indignation'.
Indo-European > Italic > Romance > French文化的な背景
There are no major sensitivities, but be aware that using it in a casual context can sound sarcastic or arrogant.
The closest English equivalents are 'to incense' or 'to enrage'. It is less common than 'to make angry' just as 'courroucer' is less common than 'fâcher'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Literature and Fairy Tales
- Un roi courroucé
- Le courroux de l'ogre
- Se courroucer violemment
- Un regard courroucé
Politics and News
- Courroucer l'opinion
- Le peuple est courroucé
- Une décision qui courrouce
- Manifester son courroux
Historical Dramas
- Ne me courroucez pas
- Le souverain est courroucé
- Provoquer le courroux
- Un ton courroucé
Theology and Mythology
- Le courroux divin
- Courroucer les dieux
- Craindre le courroux
- Un ciel courroucé
Formal Correspondence
- Votre attitude me courrouce
- Être profondément courroucé
- Une réponse courroucée
- Ne pas vouloir courroucer
会話のきっかけ
"Qu'est-ce qui pourrait courroucer un roi au Moyen Âge ?"
"Penses-tu que l'opinion publique soit courroucée par les nouvelles lois ?"
"As-tu déjà lu un livre où le personnage principal était souvent courroucé ?"
"Est-il possible de courroucer quelqu'un sans le vouloir ?"
"Quelles sont les actions qui pourraient courroucer un professeur ?"
日記のテーマ
Décrivez une situation historique où un peuple a été courroucé par son dirigeant.
Écrivez une courte scène de théâtre où un personnage utilise le mot 'courroucer' de manière dramatique.
Réfléchissez à une injustice mondiale qui vous courrouce profondément et expliquez pourquoi.
Imaginez que vous êtes un dieu de la mythologie. Qu'est-ce qui pourrait vous courroucer ?
Comparez l'usage de 'fâcher' et 'courroucer' dans deux contextes différents.
よくある質問
10 問Yes, but primarily in writing, such as literature, formal journalism, and historical scripts. You won't hear it in casual conversation unless someone is being humorous or very dramatic. It remains a key word for understanding high-level French texts.
In the present tense, it is 'nous courrouçons'. The cedilla (ç) is necessary to keep the 's' sound. Without it, it would be pronounced 'courrou-kon', which is incorrect. This rule applies to all verbs ending in -cer.
'Fâcher' is the everyday word for 'to make angry'. 'Courroucer' is much more formal and intense. Think of 'fâcher' as 'angry' and 'courroucer' as 'incensed' or 'wrathful'. 'Courroucer' often implies a righteous anger from someone in authority.
Technically yes, but it sounds very funny. If you say 'Mon chat est courroucé', it makes the cat sound like a little king or a mythical creature. It's a great way to use hyperbole for comedic effect.
Yes, the noun is 'le courroux', which means 'wrath'. It is also a formal word. For example, 'Le courroux du peuple' (The wrath of the people).
Use the pronominal form 'se courroucer' when you want to say 'to become angry' in a literary way. For example, 'Il se courrouça en entendant la nouvelle' (He became enraged upon hearing the news). It is more common in historical novels.
No, they are completely unrelated. 'Courroucer' comes from an Old French word for grief or anger, while 'courir' comes from the Latin 'currere'. They just happen to share the first four letters.
Both can be used. 'Courroucé par' usually introduces the agent or the cause (e.g., courroucé par ses paroles). 'Courroucé de' is often used before an infinitive or a noun phrase (e.g., courroucé de voir cela).
You might see it in the reading or listening sections of the B2, C1, or C2 exams. Using it correctly in your writing could help you get a higher score for 'lexical richness'.
'Irrité' is milder, 'indigné' is more about justice, and 'en colère' is the standard neutral term. 'Hors de soi' (beside oneself) is another strong alternative.
自分をテスト 187 問
Write a formal sentence describing a king who is angry at a knight using 'courroucer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'fâcher' and 'courroucer' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'courroucer' in a sentence about a political scandal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue line for a historical drama using 'courroucer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a stormy sea using 'courroucé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the 'nous' form of 'courroucer' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se courroucer' in a sentence about a character in a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'être courroucé par'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'un air courroucé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'courroucer' is a 'soutenu' word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'courroucer' in a sentence about an injustice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the 'imparfait' of 'courroucer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'provoquer le courroux'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'courroucer' to describe a teacher's reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'courroucer' in a sentence about mythology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'un ton courroucé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'courroucer' in a sentence with 'opinion publique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the 'passé composé' of 'se courroucer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'ne pas vouloir courroucer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'courroucer' in a sentence about a historical event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'courroucer' and explain where the stress is.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am incensed' in French using 'courroucer'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone 'Don't make me angry' in a formal way?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'regard courroucé' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the 'ç' rule for this verb out loud.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The king is angry' in two ways (neutral and formal).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'nous courrouçons' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'courroucer' to describe a stormy sky.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The injustice angered the people' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why they shouldn't use 'courroucer' at a party.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was incensed by your words' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'je me courrouçais' and explain the 'ç'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'to provoke the wrath' in French?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A stormy sea' using 'courroucé'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person who is 'courroucé' using other French adjectives.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do not anger the gods' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His tone was incensed' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'courroucer' in a sentence about a boss.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We were incensed' in the 'passé simple' (formal).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the noun 'le courroux' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'courroucé'. Is it an adjective or a verb in the phrase 'un homme courroucé'?
In the sentence 'Le roi se courrouce', is the action happening now or in the past?
Does 'courroucer' sound like 'manger' or 'finir' at the end?
If you hear 'le courroux de Dieu', what is the topic likely to be?
In 'nous courrouçons', do you hear a 'k' sound or an 's' sound in the middle?
If a speaker says 'Je suis profondément courroucé', how are they feeling?
Does the word 'courroucer' have two or three syllables?
Listen for the word in a historical movie. Who is usually the one being 'courroucé'?
In 'Elle s'est courroucée', do you hear the 'e' at the end of the participle?
Does 'courroucé' sound the same as 'courroucer'?
Is 'courroux' pronounced with the 'x'?
If you hear 'un ton courroucé', is the voice likely to be loud or soft?
Listen to 'Il ne faut pas le courroucer'. Is this a suggestion or a warning?
In 'Le ciel se courrouce', is the speaker talking about a person?
Does 'courroucer' sound more like 'douce' or 'pousser'?
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
The word 'courroucer' is your 'prestige' verb for anger. Use it to describe the indignation of a king, the outrage of a nation, or the fury of a god. Example: 'Le mensonge du ministre a courroucé le pays entier.'
- Courroucer is a formal French verb meaning to make someone very angry or to incense them, typically used in literary or serious contexts.
- It is much stronger than 'énerver' and more formal than 'fâcher', often implying a righteous or authoritative anger known as 'wrath'.
- Grammatically, it is a regular -er verb but requires a cedilla (ç) before 'a' and 'o' to maintain the soft 's' sound.
- You will mostly encounter this word in literature, formal news reports, and historical dramas rather than in everyday casual conversation.
The Cedilla Rule
Don't forget the 'ç' before 'a' and 'o'. This happens in the 'nous' form of the present tense and all forms of the imparfait except 'nous' and 'vous' (where the 'i' follows the 'c').
Use for Drama
If you are writing a story in French, use 'courroucer' when a character is about to do something serious because of their anger. It sets a much more intense mood than 'fâcher'.
Authority Figures
Reserve 'courroucer' for people with power. A boss, a judge, or a parent in a very serious moment. It reinforces their position of authority.
The Noun Link
Learn 'le courroux' at the same time. Knowing the noun makes the verb easier to remember, and you'll see both in the same types of texts.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.