意味
To fool or trick someone, making them appear foolish.
文化的背景
In North India, this is a very common household phrase used by parents to children or friends to friends. While Hindi is not the primary language, the phrase is widely understood due to Bollywood influence. Even in offices, colleagues might use this in the breakroom, though never in a formal email.
Context is everything
Always check the tone. If someone is smiling, it's a joke. If they are angry, it's an accusation.
Avoid in formal settings
Never use this in a job interview or with your boss.
意味
To fool or trick someone, making them appear foolish.
Context is everything
Always check the tone. If someone is smiling, it's a joke. If they are angry, it's an accusation.
Avoid in formal settings
Never use this in a job interview or with your boss.
自分をテスト
Which sentence is correct?
Choose the correct way to say 'He fooled me'.
The idiom is 'उल्लू बनाना', not 'करना' or 'देखना'.
🎉 スコア: /1
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
1 問題Choose the correct way to say 'He fooled me'.
The idiom is 'उल्लू बनाना', not 'करना' or 'देखना'.
🎉 スコア: /1
よくある質問
2 問It can be, depending on the context. Use it carefully.
Absolutely not. It is too informal.
関連フレーズ
धोखा देना
synonymTo deceive
मूर्ख बनाना
synonymTo make a fool
उल्लू का पट्ठा
builds onSon of an owl