입원하다
입원하다 30秒で
- 입원하다 means to be admitted to a hospital for a stay, not just a quick visit.
- It is a Sino-Korean word: 입 (Enter) + 원 (Hospital/Institute) + 하다 (To do).
- The opposite term is 퇴원하다, which means to be discharged from the hospital.
- It is used in both casual and formal contexts to indicate serious medical situations.
The Korean verb 입원하다 (ib-won-ha-da) is a fundamental term in the medical domain, specifically referring to the act of being admitted to a hospital for an extended period of treatment or observation. Linguistically, it is a Sino-Korean word derived from the Hanja 入 (입 - enter) and 院 (원 - institute/hospital), literally meaning 'entering the institution.' Unlike the general phrase 'going to the hospital' (병원에 가다), which covers outpatient visits or simple check-ups, 입원하다 implies that the patient will be staying overnight or longer. In the context of Korean society, this word carries significant weight because hospitalization often involves not just the patient, but their entire family network. When someone says they are '입원' (hospitalized), it suggests a level of severity that requires professional, 24-hour medical supervision. This term is used universally across all levels of formality, from medical reports to casual conversations with friends. Understanding this word is crucial for navigating healthcare in Korea, as the procedures for admission (입원 수속) are distinct from regular consultations. In modern Korea, the healthcare system is highly efficient, and hospitalization is common for surgeries, chronic illness management, or recovery after accidents. The word is often paired with the particle '에' to indicate the location of admission. For example, '서울대학교 병원에 입원하다' means to be admitted to Seoul National University Hospital. Culturally, hospitalization in Korea often involves 'hospital visit culture' (병문안), where friends and family visit the patient with gifts like fruit baskets or health drinks, making the state of being '입원' a social event as much as a medical one.
- Etymology
- Derived from Sino-Korean characters: 入 (Enter) + 院 (Institution/Hospital) + 하다 (To do).
교통사고를 당해서 일주일 동안 병원에 입원해야 해요. (I had a car accident, so I have to be hospitalized for a week.)
Furthermore, the word is used in various grammatical forms. You might hear '입원 중이다' (to be currently hospitalized) or '입원시키다' (to have someone hospitalized/admitted). The nuance of '입원하다' is strictly medical. You wouldn't use it for staying at a hotel or a friend's house. It specifically denotes the sterile, professional environment of a hospital. In professional settings, doctors use it to provide diagnoses and treatment plans, while in personal settings, it is used to express concern or share news about health. The term is also essential for insurance purposes (보험), as many policies in Korea distinguish between outpatient care and hospitalization benefits. Therefore, knowing '입원하다' is not just about vocabulary; it's about understanding the logistics of Korean life and the seriousness of health conditions. In literature and media, the scene of someone being hospitalized is a common trope to indicate a turning point in a character's life or to create emotional tension. The word encompasses the physical act of moving into a hospital bed, the legal status of being a patient, and the social reality of receiving care.
- Common Collocation
- 입원 수속 (Admission procedures) - Essential for the administrative part of being hospitalized.
할머니께서 어제 갑자기 입원하셨어요. (My grandmother was suddenly hospitalized yesterday.)
In a broader sense, '입원하다' connects to the Korean concept of 'jeong' (affection). When a friend is hospitalized, it is expected that you check in on them. The word acts as a trigger for social support. If you are learning Korean to live in Korea, this word will appear in your life through company health insurance notifications, news about public health, and your social circle. It is a word of transition—from the active world into a space of healing. The opposite of '입원하다' is '퇴원하다' (to be discharged from the hospital), and together they form the cycle of medical recovery. Whether you are filling out a form or telling a story, '입원하다' provides the specific context of institutional care that '아프다' (to be sick) or '병원에 가다' (to go to the hospital) cannot fully capture. It is precise, formal yet accessible, and deeply embedded in the daily vocabulary of health and wellness in South Korea.
- Register
- Neutral to Formal. Used in medical, legal, and everyday contexts.
Using 입원하다 correctly requires an understanding of Korean particles and sentence structures. The most common structure is [Subject] + [Hospital Name] + 에 + 입원하다. The particle '에' indicates the destination or location where the admission occurs. For example, '민수는 병원에 입원했다' (Minsu was hospitalized at the hospital). If you want to specify the reason for hospitalization, you often use the '-(아/어)서' or '-기 때문에' structures. For instance, '수술을 해야 해서 입원했어요' (I was hospitalized because I have to have surgery). In more complex sentences, '입원하다' can be conjugated into various forms to reflect tense, mood, and politeness. In the past tense, it becomes '입원했다' (informal/neutral) or '입원했습니다' (formal). In the future tense, it becomes '입원할 것이다' or '입원할 거예요'. When making a suggestion or giving an order (though rare for this specific verb), one might say '입원하세요' (Please be hospitalized/admitted). The verb can also be used as a noun-modifying form: '입원한 환자' (a patient who is hospitalized). This is particularly useful in medical descriptions. Another important aspect is the use of honorifics. If the person being hospitalized is of higher social status or older than the speaker, '입원하시다' must be used. For example, '사장님께서 입원하셨습니다' (The CEO has been hospitalized). This shows respect and adheres to Korean social etiquette.
검사 결과가 안 좋아서 정밀 검사를 위해 입원했습니다.
Beyond the basic 'Subject-Object-Verb' structure, '입원하다' often interacts with duration markers. You might say '3일 동안 입원하다' (to be hospitalized for three days). The duration is placed before the verb. In casual conversation, the '하다' can sometimes be omitted in noun-heavy contexts, but for learners, sticking to the full verb form is safer. The word also appears in passive-like contexts, although '입원하다' itself is an active verb in form. To express that someone else caused the hospitalization (e.g., a doctor), you use the causative form '입원시키다'. For example, '의사가 환자를 입원시켰다' (The doctor hospitalized the patient). This distinction is vital for accurate communication in a medical setting. Furthermore, '입원하다' is frequently used with adverbs like '갑자기' (suddenly), '드디어' (finally), or '다시' (again), which add layers of meaning to the medical situation. For instance, '어젯밤에 갑자기 입원하게 되었어요' (I ended up being hospitalized suddenly last night). The '-게 되다' ending here adds a nuance of 'it turned out that way' or 'circumstances led to this,' which is very common when discussing health issues that are often beyond one's control.
- Sentence Pattern 1
- [Reason] 때문에 [Location]에 입원하다. (To be hospitalized at [Location] because of [Reason].)
폐렴 때문에 대학병원에 입원해야 한대요. (They say I have to be hospitalized at a university hospital because of pneumonia.)
In formal writing, such as news reports or company announcements, you will see '입원하다' used in the plain style: '유명 연예인 A씨가 과로로 입원했다' (Famous celebrity A was hospitalized due to overwork). In spoken Korean, especially when showing sympathy, you might say '입원했다니 정말 안타깝네요' (I'm so sorry to hear that [you/they] were hospitalized). The word is also central to the '입원 치료' (hospitalization treatment) phrase, which contrasts with '통원 치료' (outpatient treatment). Understanding these pairs helps in choosing the right verb. When you use '입원하다', you are setting a stage for a narrative of recovery, rest, and medical intervention. It is a powerful verb that immediately changes the tone of a conversation to one of concern and care. As you practice, try combining it with different time markers like '어제' (yesterday), '내일' (tomorrow), or '다음 주' (next week) to master the temporal aspect of medical planning. Remember that '입원' is the noun, and '하다' is the verb-maker; this pattern is consistent across thousands of Korean verbs, making '입원하다' a perfect example for learners to study the mechanics of the language.
- Sentence Pattern 2
- [Duration] 동안 입원하다. (To be hospitalized for [Duration].)
You will encounter 입원하다 in a wide variety of real-life situations in Korea. One of the most common places is in K-Dramas. Because medical dramas (like 'Hospital Playlist' or 'Dr. Romantic') are incredibly popular, characters are constantly being hospitalized. You’ll hear the doctor say, '입원이 필요합니다' (Hospitalization is necessary) or family members crying, '왜 입원하게 된 거야?' (How did you end up being hospitalized?). These dramas provide a great context for hearing the word used with high emotional stakes. Another frequent location is the news. Reports on public figures, politicians, or athletes often mention their health status using this term. For example, '부상으로 인해 병원에 입원했습니다' (Hospitalized due to injury). This formal usage helps you understand the word's place in official communication. In the workplace, if a colleague is absent, you might hear '김 대리님 오늘 입원하셨대요' (I heard Manager Kim was hospitalized today). This is a common way to explain a sudden or serious absence. You will also see the word in hospitals themselves, on signs for '입원실' (patient rooms) or '입원 창구' (admission desk). When you enter a large hospital in Korea, the administrative process is very structured, and the word '입원' will be everywhere on the floor guides and digital screens.
드라마에서 주인공이 사고를 당해 입원하는 장면이 자주 나와요. (Scenes where the main character gets into an accident and is hospitalized often appear in dramas.)
In everyday life, you might hear this word during phone calls or in group chats. If someone hasn't been active for a while, they might post, '저 사실 좀 아파서 입원해 있었어요' (Actually, I was hospitalized because I was a bit sick). It’s also a key term in insurance commercials. Korea has a robust private insurance market, and commercials often ask, '입원비 걱정되시죠?' (Are you worried about hospitalization costs?). This highlights the economic side of the word. Furthermore, in the context of the COVID-19 pandemic, '입원' was a daily keyword in health briefings regarding hospital bed availability ('병상 확보') and patient admission rates. This usage expanded the word's reach into the realm of public policy and national statistics. Even in literature, '입원하다' is used to signify a period of reflection or a forced pause in a character's life. It is more than just a medical term; it is a marker of a significant life event. For learners, paying attention to the context—whether it's a sterile hospital setting, a dramatic TV scene, or a mundane insurance talk—will help solidify the meaning and usage of the word. You might also hear it in the context of '입원 수속을 밟다' (to go through admission procedures), which is a common set phrase for the administrative process. Listening for these collocations in natural speech will help you sound more like a native speaker.
- Context: K-Drama
- '환자분, 오늘부터 바로 입원하셔야 합니다.' (Patient, you must be hospitalized immediately starting today.)
보험 광고에서 '입원 일당'이라는 말을 많이 들을 수 있어요. (You can hear the term 'daily hospitalization allowance' a lot in insurance commercials.)
Finally, in the age of social media, you might see '입원' hashtags on Instagram or KakaoTalk stories, often accompanied by a photo of a hospital meal or an IV drip (링거). This 'hospital-gramming' culture uses the word to seek sympathy and support from one's social circle. Whether it's a formal medical diagnosis or a casual social media update, '입원하다' is the anchor word for any stay in a medical facility. By observing these varied contexts, you can see how the word functions as both a technical term and a social signal. It is a word that bridges the gap between the private experience of illness and the public world of institutions and social networks. As you progress in your Korean studies, you will find that '입원하다' is one of those essential words that you hope you don't have to use for yourself, but you will certainly hear and use in your interactions with others.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 입원하다 with the general phrase 병원에 가다 (to go to the hospital). In English, 'going to the hospital' can mean anything from seeing a doctor for a cold to staying for major surgery. However, in Korean, '병원에 가다' usually refers to a routine outpatient visit. If you say '입원했어요' when you only went for a 15-minute consultation, Koreans will be very worried because they assume you are staying overnight in a hospital bed. Always use '병원에 가다' for check-ups and save '입원하다' for when a bed is involved. Another common error is using the wrong particle. While '병원에 입원하다' is correct, some learners mistakenly use '병원에서 입원하다'. In this context, '에' is the correct particle because '입원' is the destination or state of being admitted into the institution. '에서' would imply an action happening *at* the hospital, but '입원' is the act of *entering* it. Additionally, learners often forget the honorific form. In Korean culture, health is a sensitive topic, and using the plain '입원했다' for a grandmother or a boss can sound blunt or even disrespectful. Always use '입원하셨다' for anyone to whom you should show respect.
- Mistake 1
- Using '입원하다' for a simple doctor's visit. Correct: '병원에 가다'.
Incorrect: 감기 때문에 입원했어요. (I was hospitalized because of a cold - This sounds very serious!)
Another mistake involves the confusion between '입원하다' and '퇴원하다'. Some learners get the '입' (enter) and '퇴' (exit) mixed up. A helpful mnemonic is to associate '입' with '입구' (entrance) and '퇴' with '퇴근' (leaving work). Mixing these up can lead to confusing situations where people think you are coming home when you are actually just arriving at the hospital. Furthermore, the causative form '입원시키다' (to hospitalize someone) is often replaced by '입원하다' by mistake. If you say '내가 친구를 입원했다', it grammatically sounds like you became the hospital for your friend. The correct way to say 'I hospitalized my friend' or 'I had my friend admitted' is '친구를 입원시켰다'. Paying attention to who is performing the action and who is receiving the care is key. In written Korean, especially for exams like the TOPIK, confusing '입원' with '입학' (entering school) or '입사' (joining a company) is a common pitfall because they all share the '입' prefix. Context is your best friend here—if the topic is health, it's almost always '입원'.
- Mistake 2
- Confusing '입원' (hospitalization) with '입학' (school admission). Context: Health vs. Education.
Correct: 할아버지가 병원에 입원하셨어요. (Grandfather was hospitalized.) - Note the honorific '-시-'.
Lastly, learners sometimes struggle with the 'be hospitalized' vs 'hospitalize' distinction in English. In English, we often use the passive 'was hospitalized.' In Korean, '입원하다' is an active verb that describes the patient's state. You don't need a passive construction. Saying '입원되어지다' is grammatically awkward and redundant. Simply '입원하다' covers the meaning of 'being hospitalized.' This is a common pattern in Korean where active verbs cover what English expresses through the passive voice. By avoiding these common pitfalls—misusing the term for minor illnesses, using the wrong particle, forgetting honorifics, and confusing '입' and '퇴'—you will be able to communicate about health matters with much greater accuracy and sensitivity. Practice these distinctions in your writing and speaking to ensure you're conveying the right level of medical urgency.
While 입원하다 is the standard term for hospitalization, there are several related words and alternatives that provide different nuances. The most direct counterpart is 퇴원하다 (to be discharged). These two words are often taught together as a pair. If you want to describe the process of going to the hospital for treatment without staying overnight, the term is 통원하다 (to commute to the hospital). This is frequently used in insurance contexts ('통원 치료' vs '입원 치료'). For very serious situations where someone is rushed to the hospital in an emergency, you might use the phrase 응급실에 실려 가다 (to be carried/taken to the emergency room). This adds a sense of urgency and lack of control that '입원하다' alone doesn't convey. Another related word is 재입원하다 (to be re-hospitalized), which uses the prefix '재-' (again). This is used when a patient's condition worsens after they have already been discharged once. Understanding these variations allows for more precise medical storytelling.
- Comparison
- 입원하다 (Hospitalize): Staying overnight for treatment.
통원하다 (Outpatient): Visiting the hospital and returning home the same day.
상태가 심각해서 중환자실에 입원하게 되었습니다. (The condition was serious, so [they] were admitted to the ICU.)
In a more formal or medical context, you might see 수용하다 (to accommodate/admit), though this is more about the hospital's capacity to take in patients. For long-term care, especially for the elderly, the word 요양하다 (to recuperate/convalesce) is used. A '요양병원' (convalescent hospital) is a place where people '요양' rather than just '입원' for acute treatment. If you are talking about mental health, the term 폐쇄병동에 입원하다 (to be admitted to a closed ward) is a specific technical phrase. There is also the word 병가 (sick leave), which is what you take from work when you '입원하다'. While not a synonym, they are closely linked in a professional context. Using '입원하다' is always the safest bet for any stay in a hospital, but knowing these alternatives helps you understand the specific nature of a medical situation when others are speaking. For example, '입원 중' (currently hospitalized) is a common status update. By comparing '입원' with '수술' (surgery) or '검사' (examination), you can see that '입원' is the state of being in the facility, while the others are specific actions performed during that stay.
- Comparison
- 입원 (Admission) vs. 퇴원 (Discharge): The two ends of a hospital stay.
다행히 상태가 좋아져서 내일 퇴원합니다. (Fortunately, the condition improved, so I will be discharged tomorrow.)
Lastly, consider the word 입실하다 (to enter a room). While '입원' is specifically for hospitals, '입실' is for entering a regular room, like a hotel or an exam hall. This highlights how specific the '원' in '입원' is—it anchors the word to the medical institution. In conclusion, while '입원하다' is the primary verb you need, being aware of '퇴원', '통원', '요양', and '입실' provides a comprehensive linguistic toolkit for discussing medical stays and institutional entries in Korean. These words together form a network of meaning that defines how Koreans talk about health, recovery, and professional care. As you master '입원하다', try to integrate these alternatives to describe more specific scenarios, such as moving from '입원' to '퇴원' or choosing '통원 치료' over a full hospital stay.
How Formal Is It?
豆知識
The character '院' is also used in words like '학원' (academy) and '법원' (court), showing that it originally referred to any large, walled-in public building.
発音ガイド
- Pronouncing '입' as 'ib' with a voiced 'b' sound. It should be an unreleased 'p'.
- Over-emphasizing the 'h' in 'hada', making it sound choppy.
- Confusing the vowel in '원' (won) with '운' (un).
- Failing to connect '입' and '원' smoothly.
- Pronouncing '원' like the English word 'won' with too much 'w' sound.
難易度
The word is common in subtitles and signs, making it easy to recognize.
Spelling '입원' is easy, but conjugating it correctly in honorifics takes practice.
Pronunciation is straightforward for most learners.
Easily distinguishable in medical contexts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Honorific '-시-'
할아버지가 입원하셨어요.
Causative '-시키다'
의사가 환자를 입원시켰다.
Reason '-아서/어서'
아파서 입원했어요.
Duration '동안'
일주일 동안 입원했다.
State '-어 있다'
그는 지금 병원에 입원해 있다.
レベル別の例文
저는 어제 병원에 입원했어요.
I was hospitalized yesterday.
Past tense of '입원하다' is '입원했다'.
친구가 병원에 입원해요.
My friend is being hospitalized.
Present tense used for an ongoing or immediate action.
왜 입원했어요?
Why were you hospitalized?
Question form of the past tense.
많이 아파서 입원했어요.
I was hospitalized because I was very sick.
Using '-아서' to give a reason.
어디에 입원했어요?
Where are you hospitalized?
Using the particle '에' for location.
오늘 입원해요.
I am being admitted today.
Simple present tense for scheduled action.
동생이 입원했어요.
My younger sibling was hospitalized.
Subject + 입원했다.
병원에 입원하고 싶지 않아요.
I don't want to be hospitalized.
'-고 싶지 않다' expresses negative desire.
할머니께서 어제 입원하셨어요.
My grandmother was hospitalized yesterday.
Use honorific '-시-' for elders.
3일 동안 입원해야 해요.
I have to be hospitalized for three days.
'-해야 하다' means 'must' or 'have to'.
수술 때문에 입원했어요.
I was hospitalized because of surgery.
'Noun + 때문에' indicates a reason.
언제 퇴원해요? 어제 입원했어요.
When will you be discharged? I was hospitalized yesterday.
Contrasting '입원' and '퇴원'.
이 병원에 입원하면 좋아요.
It is good if you are hospitalized at this hospital.
'-면' indicates a condition.
입원한 친구에게 전화를 했어요.
I called my friend who is hospitalized.
Noun-modifying form '입원한'.
갑자기 아파서 입원하게 되었어요.
I ended up being hospitalized because I suddenly got sick.
'-게 되다' indicates an outcome beyond one's control.
입원 수속이 복잡해요.
The admission procedure is complicated.
'입원 수속' is a common compound noun.
의사가 입원을 권유했습니다.
The doctor recommended hospitalization.
'권유하다' means to recommend or suggest.
입원해 있는 동안 책을 많이 읽었어요.
I read many books while I was hospitalized.
'-어 있다' indicates a continuing state.
검사 결과에 따라 입원 여부가 결정됩니다.
Whether or not you'll be hospitalized depends on the test results.
'여부' means 'whether or not'.
어머니를 병원에 입원시켜 드렸어요.
I had my mother admitted to the hospital.
Causative '입원시키다' with honorific '드리다'.
입원비가 생각보다 많이 나왔네요.
The hospitalization fees came out to be more than I thought.
'입원비' means hospitalization expenses.
다행히 입원하지 않고 통원 치료를 받기로 했어요.
Fortunately, I decided to get outpatient treatment instead of being hospitalized.
'통원 치료' is the opposite of '입원 치료'.
입원 중에는 안정이 제일 중요합니다.
Stability is the most important thing during hospitalization.
'입원 중' means 'while being hospitalized'.
그는 과로로 인해 병원에 입원 중이다.
He is currently hospitalized due to overwork.
'-로 인해' is a formal way to say 'due to'.
교통사고 피해자가 병원에 긴급 입원했습니다.
The traffic accident victim was urgently hospitalized.
'긴급' means urgent or emergency.
보호자 없이 입원하는 것은 어렵습니다.
It is difficult to be hospitalized without a guardian.
'보호자' refers to a guardian or caregiver.
입원 확인서를 회사에 제출해야 합니다.
You must submit a hospitalization certificate to the company.
'입원 확인서' is an official document.
그 환자는 일주일 전에 이미 입원한 상태였다.
That patient had already been in a state of hospitalization since a week ago.
'-ㄴ 상태이다' describes a current state.
정밀 검사를 위해 하루 정도 입원하기로 했습니다.
I decided to be hospitalized for about a day for a detailed examination.
'-기로 하다' indicates a decision.
입원 환자들을 위한 편의 시설이 잘 갖춰져 있다.
Convenience facilities for hospitalized patients are well-equipped.
'갖춰져 있다' means to be equipped/furnished.
병실이 부족해서 입원 대기를 해야 했어요.
There were not enough rooms, so I had to wait for admission.
'입원 대기' means waiting for a hospital bed.
보험사에서 입원 일당을 지급받았습니다.
I received a daily hospitalization allowance from the insurance company.
'입원 일당' is a specific insurance term.
고령화 사회가 되면서 노인들의 입원율이 급증하고 있다.
As society ages, the hospitalization rate of the elderly is skyrocketing.
'입원율' is a statistical term (hospitalization rate).
그는 정신 질환으로 인해 폐쇄병동에 입원 조치되었다.
He was ordered to be hospitalized in a closed ward due to mental illness.
'입원 조치되다' is a formal/legal expression.
불필요한 입원을 줄이기 위해 외래 진료를 강화해야 한다.
Outpatient care should be strengthened to reduce unnecessary hospitalizations.
'외래 진료' means outpatient treatment.
입원 치료와 통원 치료의 비용 차이를 분석해 보았다.
I analyzed the cost difference between inpatient and outpatient treatment.
'분석하다' means to analyze.
환자의 동의 없는 강제 입원은 인권 침해의 소지가 있다.
Involuntary hospitalization without the patient's consent may lead to human rights violations.
'인권 침해' means human rights violation.
입원 기간 동안 가족들의 간병 부담이 매우 컸다.
The burden of caregiving on the family was very high during the hospitalization period.
'간병 부담' refers to the burden of nursing/caregiving.
병원은 입원 환자의 안전을 최우선으로 고려해야 한다.
Hospitals must consider the safety of hospitalized patients as their top priority.
'최우선으로' means as the top priority.
재입원율을 낮추는 것이 병원 관리의 핵심 지표 중 하나다.
Lowering the readmission rate is one of the key indicators of hospital management.
'핵심 지표' means key indicator.
장기 입원 환자들의 사회 복귀를 돕는 프로그램이 절실하다.
Programs to help long-term hospitalized patients reintegrate into society are desperately needed.
'사회 복귀' means returning to society.
의료진은 입원 결정에 있어 윤리적 딜레마에 빠지기도 한다.
Medical staff sometimes fall into ethical dilemmas regarding admission decisions.
'윤리적 딜레마' means ethical dilemma.
포괄수가제 도입 이후 평균 입원 일수가 단축되는 경향을 보인다.
Since the introduction of the DRG system, there has been a trend toward shorter average hospital stays.
'포괄수가제' is a complex healthcare economic term (DRG).
해당 사건은 정신 건강 복지법상의 입원 요건을 충족하지 못했다.
The case did not meet the hospitalization requirements under the Mental Health and Welfare Act.
'요건을 충족하다' means to meet the requirements.
입원 치료의 연속성을 확보하기 위해 지역 사회와의 연계가 중요하다.
To ensure the continuity of inpatient treatment, linkage with the local community is important.
'연속성' means continuity.
감염병 확산 방지를 위해 입원 환자의 면회를 전면 금지했다.
To prevent the spread of infectious diseases, visits to hospitalized patients were completely banned.
'전면 금지' means a total/complete ban.
입원 환자의 자기결정권을 존중하는 의료 문화가 정착되어야 한다.
A medical culture that respects the self-determination rights of hospitalized patients must be established.
'자기결정권' means the right to self-determination.
병상 가동률이 한계에 도달하여 추가 입원이 불가능한 실정이다.
The bed occupancy rate has reached its limit, making additional admissions impossible.
'병상 가동률' refers to bed occupancy rate.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be currently hospitalized. Used to describe one's current state.
친구는 지금 입원 중이에요.
— To end up being hospitalized. Used when the situation was unexpected.
갑자기 사고가 나서 입원하게 되었어요.
— To suggest or recommend hospitalization. Usually said by a doctor.
의사가 입원을 권해서 병원에 왔어요.
— To have someone hospitalized. The causative form.
아이가 아파서 어제 입원시켰어요.
— It has been a week since hospitalization. Used to mark time.
입원한 지 벌써 일주일 됐네요.
— To go through the admission procedures. Formal administrative phrase.
복잡한 입원 수속을 다 마쳤습니다.
— To pack a bag for the hospital stay. Practical daily phrase.
입원 가방을 미리 싸 두었어요.
— To be hospitalized again. Used for recurring issues.
병이 재발해서 다시 입원했어요.
— To receive inpatient treatment. Standard medical phrase.
그는 입원 치료를 받고 퇴원했다.
— To make a reservation for admission. Used for planned surgeries.
다음 달 수술을 위해 입원 예약을 했어요.
よく混同される語
To enter school. Both start with '입' (enter), but the destination is different.
To join a company. Again, '입' means enter, but '사' is company.
To go to the hospital. This is general, while '입원하다' is specific to staying overnight.
慣用句と表現
— To be indebted to the hospital (a polite/humble way to say one was hospitalized).
이번에 사고로 병원 신세를 좀 졌습니다.
Polite— To lie down (implies being so sick you are bedridden or hospitalized).
그는 소식을 듣고 충격으로 드러누웠다.
Informal— To guard the patient room (to stay by a hospitalized person's side to care for them).
어머니가 밤새 제 병실을 지키셨어요.
Neutral— To nurse a sick person (often during their hospitalization).
아내가 남편의 병수발을 드느라 고생이 많다.
Neutral— To eat white porridge (symbolizes being hospitalized or very sick).
입원해서 며칠째 흰 죽만 먹고 있어요.
Casual— To get an IV drip (synonymous with being hospitalized in Korea).
입원하면 매일 링거를 맞아야 해요.
Neutral— To fight against the demon of disease (used for long-term hospitalization).
그는 병마와 싸우며 입원 생활을 견뎠다.
Formal/Literary— To lie on a sickbed (formal way to say hospitalized).
할아버지는 오래전부터 병석에 누워 계신다.
Formal— To go to the hospital as if it were one's own house (to be hospitalized frequently).
건강이 안 좋아서 병원을 제집 드나들듯 해요.
Idiomatic— To be discharged after fully recovering (the goal of hospitalization).
빨리 완쾌하여 퇴원하시길 바랍니다.
Polite間違えやすい
Both mean entering a facility.
'입원' is specifically for hospitals. '입소' is for training centers, shelters, or military camps.
그는 군대에 입소했다 vs 그는 병원에 입원했다.
Both involve entering a room.
'입실' is the act of entering any room (exam room, hotel room). '입원' is the medical status of being admitted.
시험장에 입실하세요 vs 환자가 입원했어요.
Both involve hospital treatment.
'입원' is staying overnight. '통원' is visiting from home.
입원 치료와 통원 치료 중 무엇을 하실래요?
Both start with '입'.
'입국' is entering a country. '입원' is entering a hospital.
공항을 통해 입국했다.
Learners swap the meanings of 입 and 퇴.
'입' is in, '퇴' is out.
오늘 입원하고 내일 퇴원해요.
文型パターン
[Subject] + 병원에 + 입원해요.
민수가 병원에 입원해요.
[Reason] + -(아/어)서 + 입원했어요.
다리가 부러져서 입원했어요.
[Duration] + 동안 + 입원해야 돼요.
5일 동안 입원해야 돼요.
입원 수속을 밟기 위해 ~
입원 수속을 밟기 위해 기다리고 있어요.
입원율이 ~에 달하다.
입원율이 최고치에 달했다.
입원 여부를 결정짓는 요인
입원 여부를 결정짓는 요인은 다양하다.
[Subject] + 입원 중입니다.
사장님은 현재 입원 중입니다.
[Subject] + 입원하셨어요.
어머니가 입원하셨어요.
語族
名詞
動詞
関連
使い方
Common in medical, social, and professional contexts.
-
Using '입원하다' for a 1-hour clinic visit.
→
병원에 가다 / 진료를 받다
입원하다 specifically means staying overnight or for an extended period.
-
Using '병원에서 입원하다'.
→
병원에 입원하다
The particle '에' is used for the destination of admission.
-
Saying '할머니가 입원했다' to a teacher.
→
할머니께서 입원하셨어요
You must use honorifics when talking about elders.
-
Confusing '입원' (hospitalization) with '입학' (school entry).
→
Context dependent.
Pay attention to the second character: '원' (hospital) vs '학' (school).
-
Using '입원하다' as a causative (I hospitalized him).
→
입원시키다
입원하다 is for the person who is admitted. 입원시키다 is for the person who makes it happen.
ヒント
Using the particle '에'
Always use '에' to mark the hospital. '병원에 입원하다' is the standard way to indicate where you are admitted.
The 'Byeong-mun-an' Culture
When someone is '입원', it's a social duty to visit or at least send a message. This is a key part of Korean 'jeong' (affection).
Remembering the Hanja
入 (Ip) means Enter. 院 (Won) means Building. Entering the building for health is 입원.
Don't Overuse It
If you just have a cold, don't say '입원했어요'. People will think you are dying! Use '병원에 갔다 왔어요' instead.
Showing Empathy
When you hear someone is '입원', always follow up with '어디가 아파서요?' (Where does it hurt?) or '빨리 나으세요' (Get well soon).
Insurance Documents
If you are in Korea, ask for an '입원 확인서' if you need to prove your stay to your school, work, or insurance company.
The 'P' Sound
Keep the 'p' in '입' short and unreleased. It's more of a stop than a full 'p' blow.
Noun vs Verb
'입원' is the noun. '입원하다' is the verb. Use '입원' when you need a subject or object, like '입원이 필요해요'.
Listen for '시'
In dramas, you'll often hear '입원하셨습니다' because doctors speak politely to patients and families.
In-Patient Won
Think: 'I'm an In-Patient who Won a bed.' IP-WON.
暗記しよう
記憶術
Think of 'IP' as 'In-Patient'. 'IP-won' means you 'won' a stay 'In-Patient' at the hospital (though you probably didn't want to!).
視覚的連想
Imagine a person walking through a large door ('입' - enter) of a building with a red cross ('원' - hospital).
Word Web
チャレンジ
Try to write a three-sentence story using '입원하다', '입원비', and '퇴원하다' correctly.
語源
Sino-Korean word. 入 (입) meaning 'to enter' + 院 (원) meaning 'an institution' or 'a courtyard/hall' (specifically used for public buildings like hospitals).
元の意味: The original meaning is simply 'to enter the institution,' referring to the formal act of becoming a resident patient.
Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).文化的な背景
When discussing '입원', avoid asking overly personal questions about the diagnosis unless you are close to the person. Simply wishing them a quick recovery ('쾌유를 빕니다') is best.
In English-speaking countries, hospitalization is often shorter and more private. In Korea, it can be longer and involve more social interaction.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the Doctor's Office
- 입원이 필요할까요?
- 얼마나 입원해야 하나요?
- 지금 바로 입원해야 합니까?
- 입원실이 있나요?
Talking to Friends
- 나 입원했어.
- 친구 면회 가려고 해.
- 입원비가 걱정돼.
- 언제 퇴원해?
At Work
- 입원 확인서 제출하겠습니다.
- 입원 때문에 며칠 쉴게요.
- 입원 중이라 연락이 안 돼요.
- 쾌유를 빕니다.
In an Emergency
- 응급실에 입원했어요.
- 보호자가 필요합니다.
- 입원 수속 어디서 해요?
- 갑자기 입원하게 됐어요.
Insurance Claims
- 입원 일당 보험금 신청해요.
- 입원 증명서 떼 주세요.
- 며칠 입원하셨어요?
- 입원비 영수증입니다.
会話のきっかけ
"혹시 병원에 입원해 본 적 있어요?"
"친구가 입원했는데 어떤 선물을 가져가면 좋을까요?"
"한국 병원에 입원하면 뭐가 제일 불편할까요?"
"입원했을 때 병원 밥이 어땠어요?"
"갑자기 입원하게 되면 회사에 어떻게 말해야 하죠?"
日記のテーマ
만약 내가 일주일 동안 입원한다면, 어떤 책을 가져가고 싶나요?
병원에 입원했을 때 가장 기억에 남는 일이 무엇인가요?
한국의 입원 문화와 우리 나라의 입원 문화는 어떻게 다른가요?
가족 중 누군가가 입원했을 때 내가 해줄 수 있는 일은 무엇일까요?
입원하지 않고 건강을 유지하기 위해 내가 하는 노력들에 대해 써보세요.
よくある質問
10 問Yes, in Korean, '입원하다' implies that the patient is admitted as an inpatient, which generally means staying for at least one night or a full day for observation. If you just visit for an hour, you should say '병원에 다녀오다' or '진료를 받다'.
Yes, you can use it for animals too. For example, '강아지가 동물병원에 입원했어요' (My dog was hospitalized at the vet).
The honorific form is '입원하시다'. In the past tense, it is '입원하셨어요' or '입원하셨습니다'. This is essential when talking about someone older than you.
'입원 수속' refers to the administrative procedures for being admitted to a hospital, such as filling out forms, providing insurance info, and being assigned a bed.
Grammatically, '입원하다' is an active verb in Korean. In English, we often say 'be hospitalized' (passive), but in Korean, the patient 'does' the hospitalization (입원해요).
Common gifts include fruit baskets, juice sets, or books. In Korea, this visit is called '병문안'.
You say '5일 동안 입원했어요'. '동안' is the particle for duration.
The opposite is '퇴원하다' (to be discharged from the hospital).
Usually, '입원' happens at larger hospitals (병원 or 대학병원) that have beds. Small clinics (의원) often don't have facilities for '입원'.
It is '입원비' or '입원료'.
自分をテスト 200 問
Translate to Korean: 'I was hospitalized yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'My grandmother was hospitalized.' (Use honorifics)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I have to be hospitalized for three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Why were you hospitalized?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I'll go to the hospital to see my hospitalized friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The doctor recommended hospitalization.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am currently hospitalized.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I need to pay the hospitalization fees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I ended up being hospitalized suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The hospital room is very clean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I will be discharged tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I have to do the admission procedure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'How long is the hospitalization period?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'There are many hospitalized patients.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I brought a gift for the hospitalized person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Is hospitalization necessary?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I will submit the hospitalization certificate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I was hospitalized in a university hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am worried about the hospitalization costs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I have been hospitalized for a week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 입원하다
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 병원에 입원했어요.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 할머니가 입원하셨습니다.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 입원 수속을 밟아요.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 입원비가 얼마예요?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 일주일 동안 입원해야 돼요.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 갑자기 입원하게 됐어요.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 입원 확인서 주세요.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 재입원했습니다.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 입원 환자 면회 시간입니다.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am hospitalized' in informal polite style.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grandfather is hospitalized' in honorific style.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When did you get hospitalized?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to be hospitalized because I'm sick.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the admission desk?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll bring a hospital bag.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor hospitalized the patient.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hospitalization is necessary for detailed tests.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm worried about the hospital fees.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was discharged today.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose: [Audio: 입원했어요].
Listen and choose: [Audio: 할아버지가 입원하셨습니다].
Listen and choose: [Audio: 일주일 동안 입원하세요].
Listen and choose: [Audio: 입원 수속을 하세요].
Listen and choose: [Audio: 입원비가 비싸요].
Listen and choose: [Audio: 갑자기 입원하게 됐어요].
Listen and choose: [Audio: 입원한 친구를 만났어요].
Listen and choose: [Audio: 입원 확인서가 필요해요].
Listen and choose: [Audio: 302호에 입원 중입니다].
Listen and choose: [Audio: 입원이 불가능합니다].
Listen and choose: [Audio: 내일 퇴원합니다].
Listen and choose: [Audio: 입원 치료를 받으세요].
Listen and choose: [Audio: 보호자가 입원 수속을 밟았습니다].
Listen and choose: [Audio: 입원율이 낮아졌습니다].
Listen and choose: [Audio: 장기 입원 환자입니다].
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '입원하다' specifically denotes staying in a hospital as an inpatient. Use it when the medical condition is serious enough for a bed stay, and always remember to use the honorific form '입원하시다' for elders. Example: '할아버지가 병원에 입원하셨어요' (Grandfather was hospitalized).
- 입원하다 means to be admitted to a hospital for a stay, not just a quick visit.
- It is a Sino-Korean word: 입 (Enter) + 원 (Hospital/Institute) + 하다 (To do).
- The opposite term is 퇴원하다, which means to be discharged from the hospital.
- It is used in both casual and formal contexts to indicate serious medical situations.
Using the particle '에'
Always use '에' to mark the hospital. '병원에 입원하다' is the standard way to indicate where you are admitted.
The 'Byeong-mun-an' Culture
When someone is '입원', it's a social duty to visit or at least send a message. This is a key part of Korean 'jeong' (affection).
Remembering the Hanja
入 (Ip) means Enter. 院 (Won) means Building. Entering the building for health is 입원.
Don't Overuse It
If you just have a cold, don't say '입원했어요'. People will think you are dying! Use '병원에 갔다 왔어요' instead.
例文
그녀는 어제 병원에 입원했다.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
関連する文法
関連フレーズ
healthの関連語
비정상적이다
B1正常または通常の状態から外れていること。非正常的だ。
비정상이다
A2異常である、または不正常である。標準や正常な状態から外れていることを表します。
에 대해서
A2トピックや主題を示す。「〜について」「〜に関して」。考えや会話の対象を特定する時に使われる。
누적되다
B1To be accumulated or added up over a period of time. It is frequently used to describe the buildup of fatigue, debt, or environmental damage.
몸살
A2過労や風邪の引き始めなどで、全身がだるくて痛むこと(疲れ。からだのこわばり)。
몸살나다
A2To suffer from body aches and fatigue, often due to a cold.
쑤시다
B1(体が)うずく、ちくちく痛む。雨が降る前に節々が痛むときによく使われます。
에취
A2韓国語でくしゃみをする時の音です。日本語の「ハクション!」に相当します。
급성적이다
A2急速で激しい発症を特徴とし、通常、病気や症状が急速に現れる医学的な文脈で使用されます。(例:急性疾患)。
급성이다
A2発症が急で経過が短いこと。急性である(病気)。