홀가분함
When you feel 홀가분함 (holgabunham), it means you're experiencing a sense of lightness or relief. It's that wonderful feeling after a heavy burden has been lifted, or when something difficult is finally over.
Think of it like this: You've just finished a big project, or paid off a debt, or moved all your heavy boxes. The weight you were carrying, physically or mentally, is gone, and you feel free and unburdened. That's 홀가분함.
When you feel a sense of freedom or relief after a burden has been lifted, that's 홀가분함. This noun captures the feeling of being unburdened, either physically or emotionally. It's often used when you've finished a difficult task, resolved a problem, or simply let go of something heavy. Think of it as a breath of fresh air after a long hold.
When you feel 홀가분함 (holgabunham), it's like a weight has been lifted from your shoulders. It's the pleasant sensation of being free from worries, obligations, or heavy burdens. Imagine finishing a big project, paying off a debt, or simply clearing your mind after a stressful period – that's 홀가분함. This feeling often comes with a sense of relief and a renewed lightness of spirit, allowing you to move forward with a fresh perspective.
When you feel 홀가분함 (holgabunham), it's like a weight has been lifted off your shoulders, whether it's a physical burden or a mental one. It’s that refreshing sensation after finishing a difficult task, resolving a nagging problem, or letting go of something that was holding you back.
It can describe the feeling of freedom and relief you get from having fewer obligations, or the emotional ease when you're finally free from worry or stress. Think of it as a sense of being light and unburdened.
홀가분함 refers to the feeling of being unburdened, often after a task is completed, a problem is resolved, or a weight is lifted. It's a sense of lightness and relief that comes with freedom from a heavy load, whether physical or emotional. You might feel this after finishing a big project or after confessing something that was bothering you. It’s about the peace and ease that follow the shedding of a burden.
§ What 홀가분함 means
Let's break down 홀가분함 (holgabunham). In simple terms, it means lightness or relief. It describes that wonderful feeling when a burden is lifted, either physically or mentally. Think of it as feeling unburdened, free, or even refreshed after a difficult situation or task is over.
The word comes from the adjective 홀가분하다 (holgabunhada), which means 'to be light, to be relieved, to be unburdened.' When we add '음/ㅁ' to an adjective stem, it turns into a noun, so '홀가분하다' becomes '홀가분함' – the state or feeling of being 홀가분하다.
- DEFINITION
- 홀가분함 (holgabunham) (noun): Lightness, relief; a feeling of being unburdened.
§ When do people use 홀가분함?
Koreans use 홀가분함 in many situations. It’s often about emotional release, but it can also relate to physical sensations. Here are some common scenarios:
- After finishing a big task: Imagine you've just submitted a huge project or finished your exams. That feeling of relief? That's 홀가분함.
- When a problem is solved: If you've been worried about something and it finally gets resolved, you'll feel this sense of lightness.
- Getting rid of something heavy: This can be literal – like putting down a heavy bag – or figurative, like letting go of a grudge.
- After making a difficult decision: Sometimes, the act of making a tough choice, even if it's not easy, can bring a sense of clarity and relief.
- Feeling free from constraints: Breaking free from strict rules or a demanding schedule can also bring about 홀가분함.
§ Examples of 홀가분함 in use
Let's look at some examples to help you understand how to use 홀가분함 naturally.
시험이 끝나니 홀가분함이 느껴졌다.
Translation hint: After the exam finished, I felt a sense of lightness/relief.
그 소식을 듣고 드디어 마음의 홀가분함을 얻었어요.
Translation hint: After hearing that news, I finally got relief/lightness in my heart.
모든 짐을 내려놓으니 몸이 홀가분함으로 가득 찼다.
Translation hint: After putting down all the luggage, my body was filled with lightness.
오랫동안 걱정했던 일이 해결되니 정말 홀가분함을 느꼈어.
Translation hint: When the thing I'd worried about for a long time was resolved, I really felt a sense of lightness/relief.
복잡한 일을 마치고 나니 홀가분함을 숨길 수 없었다.
Translation hint: After finishing the complicated task, I couldn't hide my relief/lightness.
§ Understanding 홀가분함 (Holgabunham)
Alright, let's break down 홀가분함 (hol-ga-bun-ham). It's a useful noun that means 'lightness' or 'relief,' specifically the feeling of being unburdened. Think of it as that sigh of relief when a heavy task is finally done, or when a weight is lifted off your shoulders. It comes from the adjective 홀가분하다 (hol-ga-bun-ha-da), meaning 'to be lighthearted' or 'to feel relieved.'
- DEFINITION
- Lightness, relief; a feeling of being unburdened.
§ How to Use It in Sentences
You'll often see 홀가분함 expressing a feeling or a state of being. Let's look at some common ways to integrate it into your Korean sentences.
§ Expressing a Feeling of Relief (홀가분함을 느끼다)
One of the most natural ways to use 홀가분함 is with the verb 느끼다 (neu-kki-da), which means 'to feel.'
시험이 끝나자 나는 홀가분함을 느꼈다.
This translates to: "After the exam ended, I felt a sense of lightness/relief."
오랫동안 짊어졌던 짐을 내려놓으니 홀가분함이 찾아왔다.
This means: "When I put down the burden I had carried for a long time, a feeling of lightness/relief came over me."
§ Describing a Situation or State (with -으로/로)
You can use the particle -으로/로 (eu-ro/ro) to describe the state or feeling of lightness that something brings.
모든 준비를 마치고 나니 마음이 홀가분함으로 가득 찼다.
Meaning: "After finishing all preparations, my heart was filled with lightness/relief." Here, '가득 찼다' means 'was full.'
§ As a Characteristic (with -의)
While less common, you could theoretically use the possessive particle -의 (eui) to talk about the 'lightness of something' if you're being more poetic or abstract. However, it's more direct to use the adjective form (홀가분하다) in most cases when describing something *as* light.
- Consider: 홀가분한 마음 (a lighthearted feeling) is more natural than 마음의 홀가분함 (the lightness of the heart) in everyday conversation.
§ Putting It All Together
The key is to remember that 홀가분함 refers to that specific feeling of being unburdened. It's often associated with tasks completed, worries gone, or newfound freedom. Practice using it with 느끼다 to talk about experiencing this feeling, or with -으로/로 to describe a state of mind.
드디어 그 프로젝트를 끝내고 홀가분함을 만끽했다.
This translates to: "I finally finished that project and thoroughly enjoyed the feeling of lightness/relief." (만끽하다 means 'to fully enjoy').
発音ガイド
- Mispronouncing the 'eo' as a long 'o' sound
- Not stressing the second syllable correctly
難易度
The word is short and composed of common Korean characters.
Straightforward to write with common Korean characters.
Pronunciation is clear and follows standard Korean phonetics.
Easy to distinguish in spoken Korean.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
レベル別の例文
시험이 끝나서 홀가분해요.
The exam is over, so I feel relieved.
숙제를 다 해서 홀가분해요.
I finished all my homework, so I feel unburdened.
선물을 줘서 마음이 홀가분해요.
I gave the gift, so my heart feels light.
이제 쉬어도 돼서 홀가분해요.
Now I can rest, so I feel relieved.
짐이 가벼워서 홀가분하게 여행해요.
My luggage is light, so I travel with a feeling of lightness.
걱정이 없어서 홀가분해요.
I have no worries, so I feel unburdened.
드디어 말해서 홀가분해요.
I finally said it, so I feel relieved.
할 일을 끝내서 홀가분해요.
I finished what I had to do, so I feel light.
시험이 끝나서 홀가분해요.
The exam is over, so I feel light/relieved.
숙제를 다 해서 홀가분해요.
I finished all my homework, so I feel light/relieved.
오랜만에 친구를 만나서 마음이 홀가분했어요.
I met my friend after a long time, so my heart felt light/relieved.
무거운 짐을 내려놓으니 홀가분했어요.
When I put down the heavy luggage, I felt light/relieved.
드디어 이사를 마쳐서 홀가분해요.
I finally finished moving, so I feel light/relieved.
고민이 해결되니 홀가분한 기분이에요.
My worries are solved, so I feel light/relieved.
모든 일을 끝내고 나니 홀가분합니다.
After finishing all the work, I feel light/relieved.
솔직하게 말하고 나니 홀가분했어요.
After speaking honestly, I felt light/relieved.
시험이 끝나서 마음이 홀가분해요.
My heart feels light because the exam is over.
마음이 홀가분하다 (to feel light-hearted)
짐을 다 내려놓으니 홀가분한 기분이에요.
I feel unburdened after putting down all the luggage.
홀가분한 기분 (an unburdened feeling)
오랫동안 미뤄뒀던 일을 끝내니 홀가분합니다.
I feel relieved after finishing the task I'd been putting off for a long time.
홀가분하다 (to be relieved)
걱정거리가 사라지니 홀가분해졌어요.
I became unburdened as my worries disappeared.
홀가분해지다 (to become unburdened)
빚을 다 갚고 나니 정말 홀가분해요.
I feel really relieved after paying off all my debt.
정말 홀가분하다 (to feel truly relieved)
아이들이 자고 나니 홀가분하게 쉴 수 있어요.
Now that the children are asleep, I can rest feeling unburdened.
홀가분하게 쉬다 (to rest unburdened)
그 말을 듣고 나니 마음이 좀 홀가분해졌어요.
After hearing those words, my mind felt a bit lighter.
마음이 홀가분해지다 (one's mind becomes lighter)
모든 계획을 마치고 나니 홀가분한 마음이 들었어요.
After finishing all the plans, I felt a sense of relief.
홀가분한 마음이 들다 (to feel a sense of relief)
시험이 끝나자 마음속에 홀가분함이 밀려왔어요.
When the exam was over, a feeling of lightness washed over me.
무거운 짐을 내려놓으니 비로소 홀가분함을 느꼈습니다.
Only after putting down the heavy luggage did I finally feel unburdened.
오랫동안 미뤄왔던 일을 끝내고 나니 홀가분합니다.
I feel relieved after finishing the task I had put off for a long time.
모든 걱정을 털어놓고 나니 마음이 홀가분해졌어요.
After confiding all my worries, my heart felt light.
여행 가방을 꾸리고 나니 출발 전의 홀가분함이 느껴졌습니다.
After packing my travel bag, I felt the lightness before departure.
복잡한 문제가 해결되자 그는 홀가분한 표정을 지었어요.
When the complex problem was solved, he had a relieved expression.
퇴근 후 홀가분한 마음으로 집에 가는 길은 언제나 즐거워요.
The way home after work with a light heart is always enjoyable.
묵은 체증이 내려간 것처럼 홀가분한 기분입니다.
I feel as light as if a long-standing indigestion has been relieved.
시험이 끝나자마자 마음이 홀가분해졌어요.
As soon as the exam ended, my mind felt light.
큰 결정을 내리고 나니 홀가분한 기분이에요.
After making a big decision, I feel unburdened.
오랜 고민 끝에 고백하고 나니 홀가분해요.
After confessing after a long deliberation, I feel light.
모든 짐을 내려놓으니 몸과 마음이 홀가분했다.
After putting down all the burdens, my body and mind felt light.
숙제를 다 끝내고 나니 홀가분한 마음으로 잠자리에 들 수 있었다.
After finishing all my homework, I could go to bed with a light heart.
오랫동안 미뤄왔던 일을 해결하니 홀가분함이 느껴졌다.
After resolving a long-delayed task, I felt a sense of relief.
그 소식을 듣고 나서야 비로소 홀가분함을 느꼈다.
Only after hearing that news did I finally feel relieved.
책임에서 벗어나니 홀가분한 자유를 만끽할 수 있었다.
Freed from responsibility, I could enjoy a light freedom.
마침내 그 일을 끝내니 마음이 홀가분했어요.
Finally finishing that task, my mind felt light/relieved.
A common way to express the feeling of relief after completing something.
오랜 고민을 털어놓고 나니 홀가분함을 느꼈다.
After unburdening myself of a long worry, I felt light/relieved.
털어놓다 (to confide, to unburden oneself) pairs well with 홀가분함.
시험이 끝나자 학생들은 홀가분한 표정으로 교실을 나섰다.
As the exam ended, the students left the classroom with relieved expressions.
홀가분한 (adjective form of 홀가분함) is often used to describe expressions or feelings.
빚을 다 갚고 나니 말할 수 없는 홀가분함이 밀려왔다.
After paying off all my debts, an unspeakable lightness/relief washed over me.
밀려오다 (to surge, to wash over) emphasizes the strong onset of the feeling.
여행 가방을 가볍게 꾸리니 출발하는 발걸음이 홀가분했다.
Packing my travel bag lightly, my departing footsteps felt light/unburdened.
Can be used literally to describe a light physical feeling as well as figuratively.
모든 책임을 내려놓고 나니 비로소 홀가분함을 만끽할 수 있었다.
Only after letting go of all responsibilities could I truly enjoy the lightness/relief.
만끽하다 (to fully enjoy) emphasizes experiencing the feeling completely.
그녀는 비밀을 털어놓고 홀가분함에 눈물을 흘렸다.
She confessed her secret and shed tears of relief.
Using '홀가분함에' to indicate the reason for shedding tears.
복잡했던 문제가 해결되니 마치 날개를 단 듯한 홀가분함이 느껴졌다.
Once the complicated problem was solved, I felt a lightness/relief as if I had wings.
날개를 단 듯한 (as if having wings) is a vivid metaphor for extreme lightness and freedom.
よく混同される語
This is the noun form of '가볍다,' meaning physical lightness, not emotional relief.
Means 'peace of mind' or 'relief,' but often in the context of being reassured, rather than feeling unburdened by a task.
The noun form of '후련하다,' very close to '홀가분함' but often with a nuance of immediate refreshment after something is resolved.
文法パターン
慣用句と表現
"마음이 홀가분하다"
To feel light-hearted; to feel a sense of relief.
시험이 끝나니 마음이 홀가분해요. (Now that the exam is over, I feel light-hearted.)
neutral"짐을 벗다"
To take off a burden; to be relieved of a responsibility.
큰 프로젝트를 마치고 짐을 벗은 기분이에요. (I feel like a burden has been lifted after finishing the big project.)
neutral"어깨가 가볍다"
To feel light on one's shoulders; to be free from worries.
걱정거리가 없어서 어깨가 가벼워요. (I have no worries, so I feel light on my shoulders.)
neutral"속이 후련하다"
To feel relieved; to feel refreshed.
오랫동안 하고 싶었던 말을 하니 속이 후련해요. (I feel refreshed after saying what I've wanted to say for a long time.)
neutral"마음을 놓다"
To put one's mind at ease; to relax.
모든 일이 잘 해결되어서 이제 마음을 놓을 수 있어요. (Everything is resolved, so I can put my mind at ease now.)
neutral"근심을 덜다"
To lessen one's worries; to relieve anxiety.
친구와 이야기하니 근심을 덜었어요. (Talking with my friend lessened my worries.)
neutral"발걸음이 가볍다"
To have light footsteps; to feel cheerful.
좋은 소식을 듣고 발걸음이 가벼웠어요. (After hearing the good news, my footsteps were light.)
neutral"한 시름 놓다"
To be relieved of a worry; to take a breather.
숙제를 다 끝내서 한 시름 놓았어요. (I finished all my homework, so I'm relieved of that worry.)
neutral"마음의 짐을 내려놓다"
To lay down a burden on one's heart; to unburden oneself.
오랫동안 가지고 있던 마음의 짐을 내려놓았어요. (I laid down the burden on my heart that I had carried for a long time.)
neutral"후련하다"
To feel relieved; to feel unburdened (adjective form of '속이 후련하다').
오랜 고민이 해결되니 정말 후련해요. (It's really relieving now that my long-standing concern is resolved.)
neutral間違えやすい
Often confused with similar-sounding adjectives or verbs related to feeling light or relieved.
This is the adjectival form meaning 'to feel light/relieved.'
시험이 끝나서 마음이 홀가분해요. (My mind feels light after the exam.)
Both relate to 'lightness,' but in different contexts.
'가볍다' refers to physical lightness (e.g., a light object) or metaphorical lightness (e.g., light footsteps), while '홀가분함' is specifically an emotional state.
이 가방은 정말 가벼워요. (This bag is really light.)
Both express relief, but '안도감' is a broader term for a sense of peace or security after a worry, while '홀가분함' is about feeling unburdened after something is finished.
'안도감' is a sense of relief from worry or danger. '홀가분함' is the feeling of being free from a burden or responsibility.
위험한 상황이 끝나자 안도감이 들었어요. (I felt a sense of relief after the dangerous situation ended.)
Very similar in meaning, both describe a feeling of relief after a burden is lifted.
'후련하다' often implies a more immediate release of tension or a refreshing feeling, while '홀가분함' can be a more sustained sense of being unburdened.
오랫동안 미뤄왔던 일을 끝내니 후련했어요. (I felt refreshed after finishing the work I had put off for a long time.)
Both imply a lack of restraint, but '자유로움' is broader.
'자유로움' means freedom or liberty in general. '홀가분함' is a specific feeling of freedom *from* a burden or responsibility.
새는 하늘을 자유롭게 날아요. (A bird flies freely in the sky.)
文型パターン
홀가분하다
시험이 끝나서 마음이 홀가분해요. (My mind is light because the exam is over.)
홀가분하게 느끼다
짐을 내려놓으니 홀가분하게 느껴졌어요. (I felt unburdened after putting down my luggage.)
홀가분함을 느끼다
드디어 보고서를 제출하고 홀가분함을 느꼈습니다. (I finally submitted the report and felt a sense of lightness.)
홀가분함이 가득하다
오랜 고민이 해결되니 마음속에 홀가분함이 가득했어요. (When my long-standing worry was resolved, my heart was filled with relief.)
~어서/아서 홀가분하다
걱정거리가 사라져서 홀가분해요. (I feel relieved because my worries are gone.)
홀가분함에 잠기다
모든 일을 마치고 홀가분함에 잠겼습니다. (After finishing all the work, I was immersed in a feeling of lightness.)
홀가분함으로 가득 차다
오랫동안 짓눌렸던 압박감에서 벗어나 홀가분함으로 가득 찼다. (Free from the long-standing pressure, I was filled with lightness.)
홀가분함마저 느껴지다
예상치 못한 성공에 홀가분함마저 느껴졌다. (I even felt a sense of lightness at the unexpected success.)
語族
名詞
形容詞
使い方
홀가분함 (holgabunham) describes a feeling of being light and free, often after a burden or difficulty has been removed. It's like a sigh of relief. You can use it when talking about feeling relieved after finishing a big project, paying off a debt, or getting rid of something heavy, both literally and figuratively. For example, after cleaning your room, you might feel 홀가분함.
A common mistake is to confuse 홀가분함 with simply 'happiness' or 'joy.' While it can be a pleasant feeling, the core meaning is about a release from a burden. Another mistake is to use it for a temporary, fleeting sense of being light, like after a good stretch. 홀가분함 implies a more significant relief from something that was weighing you down. Don't use it to describe physical lightness if there wasn't a prior burden; for that, you might use words like '가벼움' (gabaeum) which means 'lightness' in a more general sense.
ヒント
Think of '홀가분함' as a feeling
It's not a physical lightness, but an emotional state. Imagine finishing a big project or resolving a problem. That feeling? That's '홀가분함'.
Use it to describe relief
When a burden is lifted, you feel '홀가분함'. For example, if you worried about an exam and then passed, you would feel relieved and unburdened.
Pair it with verbs like 느끼다 (neukkida)
You often '홀가분함을 느끼다' (to feel 홀가분함). This is a common way to express experiencing this emotion.
It can be a noun or an adjective
While '홀가분함' is the noun, you can use '홀가분하다' as an adjective meaning 'light and unburdened'. For example, '마음이 홀가분하다' (my mind is light).
Context is key
The feeling of '홀가분함' often comes after a period of stress, worry, or difficulty. It's the positive outcome of a situation being resolved.
It's a pleasant feeling
'홀가분함' always describes a positive and comfortable emotion. It implies a sense of freedom and ease.
Visualize the feeling
When you hear '홀가분함', picture someone dropping a heavy backpack or taking a deep breath after a challenge. This helps to associate the word with the feeling.
Practice with personal examples
Think of times in your own life when you felt '홀가분함'. This makes the word more memorable and relatable to your experiences.
Listen for it in dialogues
Pay attention to how native Korean speakers use '홀가분함' in conversations, dramas, or songs. This will give you a better sense of its natural usage.
Don't confuse it with physical lightness
Remember, '홀가분함' is about an emotional state, not the weight of an object. For physical lightness, you'd use different words like '가볍다' (gabyeopda) which means 'light (in weight)'.
実生活で練習する
実際の使用場面
After finishing a big project
- 드디어 프로젝트를 끝내서 너무 홀가분해요.
- 큰 짐을 내려놓은 것 같아 홀가분합니다.
- 이제 좀 홀가분하게 쉴 수 있겠어요.
After a difficult conversation
- 솔직하게 말하고 나니 마음이 홀가분해요.
- 오해가 풀려서 홀가분한 기분이에요.
- 할 말을 다 하고 나니 홀가분합니다.
When getting rid of old things
- 안 쓰는 물건들을 정리하니 집이 홀가분해졌어요.
- 짐을 줄이니 여행이 훨씬 홀가분했어요.
- 오래된 물건들을 버리고 나니 기분이 홀가분해요.
After resolving a problem or worry
- 문제를 해결하고 나니 홀가분해요.
- 걱정하던 일이 잘 해결돼서 홀가분합니다.
- 마음의 짐을 덜어내서 홀가분해요.
Feeling physically unburdened
- 몸이 가벼워져서 홀가분한 느낌이에요.
- 무거운 짐을 내려놓으니 몸이 홀가분해요.
- 운동하고 나니 몸과 마음이 다 홀가분합니다.
会話のきっかけ
"최근에 언제 홀가분함을 느꼈나요?"
"무엇을 끝냈을 때 가장 홀가분하다고 생각해요?"
"홀가분해지고 싶을 때 보통 뭘 하나요?"
"스트레스 받는 일이 사라졌을 때 어떤 홀가분함을 느끼나요?"
"여행 갈 때 짐이 많으면 홀가분하지 않던가요?"
日記のテーマ
어떤 상황에서 '홀가분함'을 느끼는지 구체적으로 써보세요.
당신을 홀가분하게 만드는 것 세 가지는 무엇인가요?
마음이 홀가분해지는 순간을 상상하며 일기를 써보세요.
최근에 당신을 짓눌렀던 걱정이 해결되고 홀가분함을 느꼈던 경험에 대해 써보세요.
앞으로 홀가분함을 더 자주 느끼기 위해 무엇을 할 수 있을까요?
よくある質問
10 問홀가분함 (holgabunham) is a noun that means 'lightness' or 'relief'. It describes the feeling of being unburdened, often after a difficult task or a period of stress.
You can use '홀가분함' to express a sense of relief. For example:
시험이 끝나서 홀가분함을 느꼈어요. (I felt lightness/relief because the exam was over.)
무거운 짐을 내려놓으니 홀가분함이 밀려왔어요. (When I put down the heavy burden, a feeling of lightness washed over me.)
It's always a positive feeling. It implies a release from something heavy or stressful.
You could consider '개운함' (gaeunham), which also describes a refreshed and light feeling, often after cleaning or a good rest. While similar, '홀가분함' specifically emphasizes being unburdened.
Yes, it can. For example, if you've been carrying something heavy and finally put it down, you might feel '홀가분함'.
Both relate to relief. '안도감' is a broader term for 'a sense of relief' from worry or danger. '홀가분함' is more specific to feeling light and unburdened, often after completing a task or getting rid of something heavy.
Yes, it's a very common word to express this specific feeling of lightness and relief in daily conversation.
The adjective form is '홀가분하다' (holgabunhada), meaning 'to be light and unburdened'.
Absolutely! It's often used for emotional relief, like finishing a big project, paying off a debt, or resolving a difficult situation.
It's pronounced 'hol-ga-bun-ham'. '홀' sounds like 'hole', '가' like 'ga' in 'garden', '분' like 'boon', and '함' like 'hum'.
自分をテスト 114 問
숙제를 끝내서 기분이 ___.
To express a feeling of being unburdened after finishing homework, '홀가분해' (light, relieved) is the correct choice.
시험이 끝나고 마음이 ___졌어요.
After a test, people often feel relieved and unburdened. '홀가분해' (became light/relieved) fits this context.
여행 가방을 맡기니 두 손이 ___.
When you leave your luggage, your hands become free and light. '홀가분해' (light/unburdened) is the appropriate word here.
고민을 친구에게 말하니 마음이 ___.
Sharing worries with a friend often makes one feel relieved and unburdened. '홀가분해' (relieved) is correct.
큰일을 마치고 나니 기분이 정말 ___.
After completing a big task, a feeling of relief and lightness is common. '홀가분해' (relieved) is the best fit.
모든 짐을 내려놓으니 몸이 ___.
When you put down all your burdens, your body feels light and unencumbered. '홀가분해' (light/unburdened) is correct.
You just finished a big exam. How do you feel? Write a short sentence in Korean describing your feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
시험이 끝나서 홀가분해요.
Imagine you cleaned your room after a long time. How would you describe the feeling of being unburdened? Write one Korean sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
방 청소를 하니 마음이 홀가분해요.
You had a secret, but now you've told someone. How do you feel? Write a simple Korean sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
비밀을 말하니 홀가분합니다.
숙제를 다 한 후에 이 사람은 어떤 감정을 느끼나요?
Read this passage:
저는 숙제를 다 했어요. 그래서 지금 마음이 홀가분해요. 게임을 할 수 있어요.
숙제를 다 한 후에 이 사람은 어떤 감정을 느끼나요?
문장에서 '지금 마음이 홀가분해요'라고 직접적으로 언급됩니다.
문장에서 '지금 마음이 홀가분해요'라고 직접적으로 언급됩니다.
이 사람이 홀가분함을 느끼는 이유는 무엇인가요?
Read this passage:
선생님이 어려운 질문을 했습니다. 저는 대답하지 못했습니다. 하지만 이제 시험이 끝났습니다. 저는 홀가분함을 느낍니다.
이 사람이 홀가분함을 느끼는 이유는 무엇인가요?
문장에서 '이제 시험이 끝났습니다. 저는 홀가분함을 느낍니다.'라고 설명하고 있습니다.
문장에서 '이제 시험이 끝났습니다. 저는 홀가분함을 느낍니다.'라고 설명하고 있습니다.
이 사람은 왜 가방이 홀가분하다고 느낄까요?
Read this passage:
내 가방은 아주 무거웠어요. 책이 너무 많았어요. 하지만 이제 책을 집에 두었어요. 지금은 가방이 홀가분해요.
이 사람은 왜 가방이 홀가분하다고 느낄까요?
'이제 책을 집에 두었어요. 지금은 가방이 홀가분해요.'라는 문장에서 그 이유를 알 수 있습니다.
'이제 책을 집에 두었어요. 지금은 가방이 홀가분해요.'라는 문장에서 그 이유를 알 수 있습니다.
Choose the sentence where '홀가분함' (lightness, relief) is used correctly.
'홀가분함' refers to a feeling of being unburdened, which fits after an exam. The other options use the word incorrectly.
Which situation would typically make someone feel '홀가분함' (lightness, relief)?
Paying off old debts removes a burden, leading to a feeling of '홀가분함'. The other options describe situations that would cause burden or worry.
What is the opposite feeling of '홀가분함' (lightness, relief)?
'홀가분함' means being unburdened. The direct opposite is '무거움', meaning heaviness or burden. The other options are positive feelings but not the opposite.
여행 가기 전에 짐을 다 싸면 홀가분함을 느낄 수 있어요. (You can feel lightness/relief after packing all your luggage before a trip.)
Finishing the task of packing can bring a sense of relief and being ready, which is '홀가분함'.
친구가 고민이 많을 때 홀가분함을 느낄 거예요. (Your friend will feel lightness/relief when they have many worries.)
When a friend has many worries, they would feel burdened, not '홀가분함'. '홀가분함' comes from having worries removed.
중요한 발표를 성공적으로 마치고 나면 홀가분한 기분이 들어요. (After successfully finishing an important presentation, you feel a light/relieved feeling.)
Completing an important and potentially stressful task like a presentation successfully would definitely lead to a feeling of '홀가분함'.
The exam is over, so I feel relieved.
My travel bag was light, so I felt unburdened.
I finished all my homework, so I feel lighthearted.
Read this aloud:
홀가분합니다.
Focus: 홀가분
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
짐을 다 내려놓으니 홀가분해요.
Focus: 내려놓으니
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
일을 끝내서 홀가분한 기분이에요.
Focus: 기분이에요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complete the sentence with a suitable feeling: 시험이 끝나서 마음이 아주 _______.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
시험이 끝나서 마음이 아주 홀가분해요. (The exam is over, so I feel very light/relieved.)
Write a short sentence about how you would feel after finishing a big project, using '홀가분함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
큰 프로젝트를 끝내고 나니 홀가분함을 느껴요. (After finishing a big project, I feel a sense of lightness/relief.)
Imagine you just moved to a new, smaller apartment and threw away many old things. How would you describe your feeling of being unburdened? Use '홀가분함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
불필요한 이삿짐을 다 버리니 마음이 홀가분해요. (After throwing away all unnecessary moving items, my mind feels light/relieved.)
What is the person's feeling after finishing homework?
Read this passage:
오랜 시간 동안 숙제를 했어요. 숙제가 다 끝나고 나니 기분이 좋아요. 이제 마음이 홀가분해요.
What is the person's feeling after finishing homework?
The passage says '이제 마음이 홀가분해요' which means 'Now my mind feels relieved/light'.
The passage says '이제 마음이 홀가분해요' which means 'Now my mind feels relieved/light'.
Why does the person feel '홀가분해요'?
Read this passage:
친구가 중요한 일을 도와줬어요. 그래서 저는 이제 혼자 하지 않아도 돼요. 정말 홀가분해요.
Why does the person feel '홀가분해요'?
The passage states '친구가 중요한 일을 도와줬어요. 그래서 저는 이제 혼자 하지 않아도 돼요. 정말 홀가분해요.' which indicates relief because a friend helped.
The passage states '친구가 중요한 일을 도와줬어요. 그래서 저는 이제 혼자 하지 않아도 돼요. 정말 홀가분해요.' which indicates relief because a friend helped.
What is true about the person's situation?
Read this passage:
내일 시험이 있어요. 하지만 저는 모든 것을 준비했어요. 그래서 지금은 걱정이 없어요. 마음이 아주 홀가분해요.
What is true about the person's situation?
The passage says '모든 것을 준비했어요. 그래서 지금은 걱정이 없어요. 마음이 아주 홀가분해요.' meaning they prepared everything, have no worries, and feel relieved.
The passage says '모든 것을 준비했어요. 그래서 지금은 걱정이 없어요. 마음이 아주 홀가분해요.' meaning they prepared everything, have no worries, and feel relieved.
This sentence means 'My mind is light, so I like it.' It expresses a feeling of relief.
This sentence means 'After the exam, I felt unburdened.' It describes the relief after a difficult event.
This sentence means 'After finishing all the homework, I feel light.' It shows a sense of relief after completing a task.
시험이 끝나서 마음이 ___.
The speaker feels relieved after the exam. '홀가분해' (light/relieved) fits this context.
오랫동안 미뤄뒀던 숙제를 다 하고 나니 마음이 너무 ___.
Finishing long-delayed homework brings a feeling of relief, so '홀가분해' (light/relieved) is the correct choice.
그동안 갚아야 할 돈을 다 갚으니 드디어 ___ 느낌이 들었다.
Paying off debts gives a sense of being unburdened, so '홀가분한' (light/relieved) is appropriate.
이사 갈 집이 정해져서 마음이 한결 ___.
Having a new home settled provides a feeling of relief, making '홀가분해' (light/relieved) the best fit.
무거운 짐을 내려놓으니 몸이 ___.
Putting down a heavy load physically and metaphorically leads to a feeling of lightness and relief, so '홀가분해' is correct.
마침내 고백하고 나니 마음이 정말 ___.
Confessing something often brings a sense of relief from a burden, hence '홀가분해' (light/relieved) is the suitable answer.
Which situation best describes the feeling of 홀가분함?
홀가분함 refers to a feeling of lightness or being unburdened, which often comes after completing something challenging.
After confessing his secret, a sense of _______ washed over him.
Confessing a secret often brings a feeling of relief and being unburdened, which is what 홀가분함 means.
Which of these is most similar in meaning to 홀가분함?
후련함 also expresses a sense of relief and feeling refreshed, which aligns closely with 홀가분함.
You would feel 홀가분함 after losing something important.
Losing something important would likely cause sadness or worry, not a feeling of lightness or relief.
After paying off a big debt, you might experience 홀가분함.
Paying off a significant debt often brings a great sense of relief and being unburdened, which perfectly describes 홀가분함.
홀가분함 is a feeling you would have when starting a difficult task.
Starting a difficult task typically brings anticipation or perhaps anxiety, not the lightness associated with 홀가분함, which usually comes after a burden is lifted.
The speaker is talking about their feelings after an exam.
The speaker is relieved after finishing preparations.
The speaker feels lighter after putting down something heavy.
Read this aloud:
저는 숙제를 다 해서 홀가분해요.
Focus: 홀가분해요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
오랫동안 미루던 일을 끝내니 홀가분한 기분이다.
Focus: 홀가분한 기분이다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
걱정거리가 사라지니 마음이 홀가분해졌어요.
Focus: 홀가분해졌어요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you've just finished a big project at work or school. Describe the feeling of relief and lightness you experience using '홀가분함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
드디어 프로젝트가 끝나서 마음이 홀가분해요. 정말 큰 짐을 내려놓은 기분이에요. (The project is finally over, and my mind feels light/relieved. It feels like a big burden has been lifted.)
You've been worried about something for a long time, and now the problem is solved. How would you express the 'unburdened' feeling using '홀가분함'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랫동안 걱정했던 문제가 해결되어서 정말 홀가분합니다. 이제 발 뻗고 잘 수 있을 것 같아요. (The problem I've been worried about for a long time is solved, so I feel really unburdened. Now I think I can sleep peacefully.)
Describe a situation where you felt a sense of 'lightness' or 'relief' after completing a difficult task or making an important decision. Use '홀가분함' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
어려운 결정을 내리고 나니 마음이 홀가분해졌어요. 이제 더 이상 고민하지 않아도 돼서 좋아요. (After making a difficult decision, my mind felt light/relieved. It's good that I don't have to worry anymore.)
화자는 여행을 떠나기 전에 어떤 기분을 느꼈나요? (How did the speaker feel before leaving for the trip?)
Read this passage:
저는 여행을 떠나기 전에 모든 준비를 마쳤습니다. 짐도 가볍게 싸고, 해야 할 일도 다 끝냈어요. 이제는 마음이 정말 홀가분합니다. (Before leaving for my trip, I finished all preparations. I packed lightly, and all the tasks I needed to do are done. Now my mind feels truly unburdened.)
화자는 여행을 떠나기 전에 어떤 기분을 느꼈나요? (How did the speaker feel before leaving for the trip?)
화자는 모든 준비를 마치고 '마음이 정말 홀가분하다'고 말했습니다. (The speaker said that after finishing all preparations, their 'mind feels truly unburdened.')
화자는 모든 준비를 마치고 '마음이 정말 홀가분하다'고 말했습니다. (The speaker said that after finishing all preparations, their 'mind feels truly unburdened.')
청소를 끝낸 후에 어떤 기분을 느꼈습니까? (What feeling did you experience after finishing the cleaning?)
Read this passage:
오랜 시간 동안 미루었던 청소를 드디어 끝냈습니다. 방이 깨끗해지고 나니 왠지 모르게 홀가분한 기분이 들었어요. (I finally finished the cleaning that I had put off for a long time. After the room became clean, I felt a somehow unburdened feeling.)
청소를 끝낸 후에 어떤 기분을 느꼈습니까? (What feeling did you experience after finishing the cleaning?)
문장에서 '왠지 모르게 홀가분한 기분이 들었어요'라고 명확하게 언급되었습니다. (The sentence clearly states 'I felt a somehow unburdened feeling.')
문장에서 '왠지 모르게 홀가분한 기분이 들었어요'라고 명확하게 언급되었습니다. (The sentence clearly states 'I felt a somehow unburdened feeling.')
시험이 끝나고 영화를 보면서 느낀 감정은 무엇입니까? (What emotion did you feel while watching the movie after the exam?)
Read this passage:
시험이 끝나고 친구들과 함께 영화를 보러 갔습니다. 시험에 대한 걱정 없이 편안하게 영화를 보니 마음이 정말 홀가분했어요. (After the exam, I went to see a movie with my friends. Watching the movie comfortably without worrying about the exam made my mind feel truly unburdened/relieved.)
시험이 끝나고 영화를 보면서 느낀 감정은 무엇입니까? (What emotion did you feel while watching the movie after the exam?)
시험에 대한 걱정 없이 영화를 보았고, 그로 인해 '마음이 정말 홀가분했어요'라고 했습니다. (It is stated that the person watched the movie without worrying about the exam, which made their 'mind feel truly unburdened/relieved.')
시험에 대한 걱정 없이 영화를 보았고, 그로 인해 '마음이 정말 홀가분했어요'라고 했습니다. (It is stated that the person watched the movie without worrying about the exam, which made their 'mind feel truly unburdened/relieved.')
This sentence means 'I feel so relieved because the exam is over.' The order flows logically from the event (exam ended) to the feeling (relieved).
This sentence translates to 'It feels so unburdened after organizing all the luggage.' The cause (organizing) precedes the effect (feeling unburdened).
This means 'My mind became lighter after solving the old problem.' The action of solving a problem leads to the feeling of lightness.
The speaker is talking about finishing an exam.
Someone felt relieved after putting down a heavy load.
The speaker completed a long-delayed task.
Read this aloud:
고백하고 나니 마음이 홀가분해졌어요.
Focus: 홀가분해졌어요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
모든 걱정을 잊고 홀가분하게 여행을 떠났어요.
Focus: 홀가분하게
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그녀는 중요한 결정을 내린 후에 홀가분함을 느꼈습니다.
Focus: 홀가분함을 느꼈습니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'After the exam, my heart felt light with relief.' The order describes the cause (exam ending) and the resulting feeling.
This sentence translates to 'I felt the lightness of having put down a big burden.' The sequence starts with the action and then the feeling.
This sentence means 'After finishing all the work, I was filled with lightness.' The order reflects completing tasks and then the resulting emotional state.
시험이 끝나자 마음속에 큰 ___이 밀려왔다. (Once the exam was over, a great ___ washed over my mind.)
The context of the exam being over suggests a feeling of relief or lightness.
오랜 고민 끝에 결정을 내리니 비로소 ___을 느낄 수 있었다. (After much deliberation, making a decision finally allowed me to feel ___.)
Resolving a long-standing concern typically leads to a feeling of being unburdened.
그는 모든 짐을 내려놓고 여행을 떠나면서 깊은 ___에 잠겼다. (He left all his burdens behind and fell into a deep ___ as he set off on his trip.)
Traveling after letting go of burdens implies a feeling of lightness and freedom.
밀린 업무를 모두 처리하고 나니 비로소 ___을 맛볼 수 있었다. (After finishing all the overdue work, I could finally taste the ___.)
Completing outstanding tasks brings a sense of relief and being unburdened.
오랜 시간 괴롭히던 문제가 해결되자 그는 말로 표현할 수 없는 ___을 느꼈다. (As the problem that had plagued him for a long time was resolved, he felt an inexpressible ___.)
The resolution of a long-standing troublesome issue results in a feeling of relief.
고백 후 그녀는 마치 날아갈 듯한 ___을 경험했다. (After her confession, she experienced a ___ as if she could fly.)
Making a confession, especially if it was weighing on someone, often leads to a feeling of lightness and relief.
Describe a time you felt a great sense of 홀가분함 after completing a difficult task or resolving a long-standing issue. What was the situation, and how did that feeling manifest?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랫동안 미뤄왔던 프로젝트를 성공적으로 끝냈을 때, 말로 표현할 수 없는 홀가분함을 느꼈습니다. 어깨를 짓누르던 부담감이 사라지면서 마음이 정말 가벼워졌고, 비로소 자유로워진 기분이 들었습니다.
Imagine you've just moved to a new, smaller apartment and donated many of your belongings. How would you express the 홀가분함 you feel from decluttering and simplifying your life?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
짐을 줄이고 작은 집으로 이사하고 나니 정말 홀가분합니다. 불필요한 물건들이 사라지니 마음까지 개운해지고, 생활이 훨씬 간소해진 것 같아 만족스럽습니다.
Write a short email to a friend, explaining why you feel a sense of 홀가분함 after making a difficult decision that had been weighing on you for a while. What was the decision?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구에게, 드디어 오랫동안 고민하던 직장 이직 문제를 결정하고 나니 정말 홀가분해. 이제야 무거운 짐을 내려놓은 기분이야. 비록 어려운 결정이었지만, 마음은 정말 후련해졌어.
필자는 어떤 상황에서 홀가분함을 느꼈습니까?
Read this passage:
오랜 고민 끝에 퇴사를 결정하고 나니, 그동안 나를 짓누르던 모든 것들이 사라진 듯한 홀가분함을 느꼈다. 미래에 대한 막연한 두려움도 있었지만, 당장 나를 묶어두던 책임감에서 벗어났다는 사실이 더 크게 다가왔다. 새로운 시작에 대한 기대감과 함께 찾아온 이 감정은 잊을 수 없을 것 같다.
필자는 어떤 상황에서 홀가분함을 느꼈습니까?
지문에서 '오랜 고민 끝에 퇴사를 결정하고 나니... 홀가분함을 느꼈다'고 명확히 언급되어 있습니다.
지문에서 '오랜 고민 끝에 퇴사를 결정하고 나니... 홀가분함을 느꼈다'고 명확히 언급되어 있습니다.
필자가 홀가분함을 느낀 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
여행에서 돌아와 밀린 빨래를 하고 집안일을 마무리하니 비로소 온전한 휴식의 홀가분함이 찾아왔다. 며칠 동안 쌓여있던 부담감을 털어내고 나니, 몸과 마음이 훨씬 가벼워진 것을 느꼈다. 이제 편안하게 쉬면서 여행의 추억을 정리할 수 있을 것 같다.
필자가 홀가분함을 느낀 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
지문에서 '밀린 빨래를 하고 집안일을 마무리하니 비로소 온전한 휴식의 홀가분함이 찾아왔다'고 설명하고 있습니다.
지문에서 '밀린 빨래를 하고 집안일을 마무리하니 비로소 온전한 휴식의 홀가분함이 찾아왔다'고 설명하고 있습니다.
필자는 무엇을 통해 홀가분함을 얻었습니까?
Read this passage:
오래된 물건들을 정리하고 버리는 과정은 처음에는 아쉽고 망설여졌지만, 모든 것을 비우고 나니 예상치 못한 홀가분함이 밀려왔다. 이제는 꼭 필요한 것들로만 채워진 공간에서 더 자유롭게 생활할 수 있을 것 같다. 불필요한 것에 대한 집착에서 벗어나니 마음이 평화로워졌다.
필자는 무엇을 통해 홀가분함을 얻었습니까?
지문에서 '오래된 물건들을 정리하고 버리는 과정... 모든 것을 비우고 나니 예상치 못한 홀가분함이 밀려왔다'고 언급되어 있습니다.
지문에서 '오래된 물건들을 정리하고 버리는 과정... 모든 것을 비우고 나니 예상치 못한 홀가분함이 밀려왔다'고 언급되어 있습니다.
This sentence describes the feeling of relief after exam results are announced. The Korean word for 'feeling of relief' is 홀가분함.
This sentence expresses the feeling of being unburdened, as if a heavy load has been lifted. 홀가분함 is used to describe this 'lightness'.
This sentence illustrates the sense of relief felt after confessing a long-held secret. The word 홀가분함 captures this feeling of being unburdened.
긴 시간 동안 짓눌렀던 부담감에서 벗어나니 비로소 ___을 느낄 수 있었다. (After being freed from the burden that had weighed me down for a long time, I could finally feel a sense of ___.)
The context implies a release from burden, which '홀가분함' (lightness/relief) perfectly describes.
시험이 끝나자마자 마음속에 무거웠던 짐들이 사라지고 엄청난 ___이 밀려왔다. (As soon as the exam was over, the heavy burdens in my heart disappeared, and an immense ___ washed over me.)
The phrase '무거웠던 짐들이 사라지고' (heavy burdens disappeared) directly leads to a feeling of '홀가분함' (lightness/relief).
오랜 고민 끝에 중요한 결정을 내리고 나니 마음이 한결 ___을 느꼈다. (After much deliberation, I made an important decision, and my heart felt a sense of ___.)
Making a difficult decision often brings a sense of '홀가분함' (relief) once it's made.
그는 자신의 모든 비밀을 털어놓고 나서야 비로소 진정한 ___을 경험할 수 있었다. (Only after he confessed all his secrets could he truly experience genuine ___.)
Confessing secrets usually leads to a sense of '홀가분함' (lightness/relief) from the burden of keeping them.
복잡했던 일들을 모두 정리하고 나니 비로소 일상에 ___이 찾아왔다. (After organizing all the complicated matters, a sense of ___ finally came to everyday life.)
Resolving complex issues brings '홀가분함' (lightness/relief) to one's daily life.
모든 오해가 풀리고 나자 그들의 관계에는 예상치 못했던 ___이 깃들었다. (After all misunderstandings were resolved, their relationship gained an unexpected sense of ___.)
Resolving misunderstandings typically leads to '홀가분함' (lightness/relief) in a relationship.
The speaker is expressing a feeling of relief after finishing a task.
The speaker is talking about being freed from a long-standing burden.
The speaker is describing their emotional state after an exam.
Read this aloud:
모든 걱정을 털어내니 마음이 홀가분해졌어요.
Focus: 홀가분해졌어요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
오랜 고민 끝에 결정을 내리니 홀가분합니다.
Focus: 홀가분합니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
무거운 짐을 내려놓으니 몸과 마음이 홀가분해요.
Focus: 홀가분해요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'After the exam, my mind felt light.' The correct order starts with the event (시험이 끝나니), followed by the subject (마음이), and then the feeling (홀가분했다).
This sentence translates to 'Putting down the heavy burden, I felt a sense of relief.' The structure begins with the action (무거운 짐을 내려놓으니), followed by the feeling (홀가분함이), and then the verb (느껴졌다).
This sentence means 'Forgetting all worries, I left for a trip feeling unburdened.' The correct order starts with the initial action (모든 걱정을 잊고), followed by the manner (홀가분하게), the object (여행을), and finally the verb (떠났다).
/ 114 correct
Perfect score!
Think of '홀가분함' as a feeling
It's not a physical lightness, but an emotional state. Imagine finishing a big project or resolving a problem. That feeling? That's '홀가분함'.
Use it to describe relief
When a burden is lifted, you feel '홀가분함'. For example, if you worried about an exam and then passed, you would feel relieved and unburdened.
Pair it with verbs like 느끼다 (neukkida)
You often '홀가분함을 느끼다' (to feel 홀가분함). This is a common way to express experiencing this emotion.
It can be a noun or an adjective
While '홀가분함' is the noun, you can use '홀가분하다' as an adjective meaning 'light and unburdened'. For example, '마음이 홀가분하다' (my mind is light).
例文
모든 일을 끝내고 홀가분함을 느꼈다.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.