entender-se
To have a good relationship with someone; to get along.
It describes social harmony or reaching a common ground with others.
30秒でわかる単語
- To have a good relationship or get along well.
- To reach a mutual agreement or consensus.
- Used with reflexive pronouns and often the preposition 'com'.
Summary
It describes social harmony or reaching a common ground with others.
- To have a good relationship or get along well.
- To reach a mutual agreement or consensus.
- Used with reflexive pronouns and often the preposition 'com'.
Use with 'com' for specific people
Whenever you mention the specific person you get along with, use the preposition 'com' after the verb.
Watch the pronoun placement
In Brazil, pronouns usually come before the verb (se entendem), while in Portugal they often follow it (entendem-se).
Valuing harmony in Lusophone culture
Using 'entender-se' reflects the cultural importance of 'boa convivência' or smooth social interactions in Portuguese-speaking countries.
例文
4 / 4Eu me entendo muito bem com os meus colegas de quarto.
I get along very well with my roommates.
As partes não se entenderam e a reunião foi encerrada.
The parties did not reach an agreement and the meeting was adjourned.
A gente se entende só pelo olhar.
We understand each other just by looking.
É fundamental que governo e oposição se entendam pelo bem do país.
It is fundamental that government and opposition reach an understanding for the good of the country.
語族
覚え方のコツ
Think of 'entender' as 'to understand' and the '-se' as 'each other'. If you understand each other, you get along!
Overview
O verbo 'entender-se' é a forma pronominal e reflexiva do verbo 'entender'. Enquanto o verbo simples foca na compreensão intelectual de uma informação, a forma reflexiva desloca o sentido para a esfera social e interpessoal. 2) Usage Patterns: É frequentemente utilizado com a preposição 'com' para indicar a pessoa com quem se mantém a relação (ex: 'Eu me entendo com ele'). Quando usado no plural, indica reciprocidade entre os envolvidos (ex: 'Nós nos entendemos'). 3) Common Contexts: É amplamente empregado em contextos familiares, românticos ou profissionais para descrever a ausência de conflitos. Também é comum em contextos de negociação, onde 'entender-se' significa que as partes chegaram a um consenso ou contrato. 4) Similar Words comparison: Embora seja similar a 'dar-se bem', 'entender-se' sugere uma conexão mais profunda de pensamento ou uma facilidade de comunicação, quase como se as pessoas falassem a mesma língua emocional ou intelectual.
使い方のコツ
The verb is pronominal, meaning the reflexive pronoun must always match the subject. In everyday speech, it is one of the most common ways to describe a relationship without conflict. It is slightly more elegant than 'dar-se bem' but still very accessible.
よくある間違い
The most common mistake for English speakers is omitting the reflexive pronoun (e.g., saying 'Eu entendo com ele' instead of 'Eu me entendo com ele'). Another mistake is using it for inanimate objects, which is grammatically incorrect in this context.
覚え方のコツ
Think of 'entender' as 'to understand' and the '-se' as 'each other'. If you understand each other, you get along!
語源
From the Latin 'intendere' (to stretch out, to aim), which evolved in Ibero-Romance to mean 'to understand'. The reflexive form developed to describe mutual understanding between people.
文化的な背景
In many Portuguese-speaking cultures, direct confrontation is often avoided. Saying 'nós não nos entendemos' is a polite way to say there is a conflict without being overly aggressive.
例文
Eu me entendo muito bem com os meus colegas de quarto.
everydayI get along very well with my roommates.
As partes não se entenderam e a reunião foi encerrada.
formalThe parties did not reach an agreement and the meeting was adjourned.
A gente se entende só pelo olhar.
informalWe understand each other just by looking.
É fundamental que governo e oposição se entendam pelo bem do país.
academicIt is fundamental that government and opposition reach an understanding for the good of the country.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
entender-se às mil maravilhas
to get along perfectly
não se entender com ninguém
to not get along with anyone
entender-se por fim
to finally reach an agreement
よく混同される語
The simple verb 'entender' means to comprehend information, while 'entender-se' is about human relationships.
'Dar-se bem' is more informal and general; 'entender-se' often implies a more specific mental or communicative alignment.
文法パターン
Use with 'com' for specific people
Whenever you mention the specific person you get along with, use the preposition 'com' after the verb.
Watch the pronoun placement
In Brazil, pronouns usually come before the verb (se entendem), while in Portugal they often follow it (entendem-se).
Valuing harmony in Lusophone culture
Using 'entender-se' reflects the cultural importance of 'boa convivência' or smooth social interactions in Portuguese-speaking countries.
自分をテスト
Preencha a lacuna com a forma correta do verbo no presente.
Eu e meu irmão sempre ___ muito bem.
Como o sujeito é 'Eu e meu irmão' (nós), o pronome reflexivo deve ser 'nos' e o verbo deve estar na primeira pessoa do plural.
Qual frase indica que duas pessoas chegaram a um acordo?
Escolha a opção correta:
'Entender-se sobre algo' é uma expressão comum para indicar que um acordo foi alcançado.
Coloque as palavras na ordem correta.
não / com / eu / me / vizinho / meu / entendo
A ordem correta em frases negativas no Brasil coloca o 'não' antes do pronome e do verbo.
スコア: /3
よくある質問
4 問'Entender' é o ato de compreender uma ideia ou fato. 'Entender-se' foca na relação harmoniosa entre pessoas ou no ato de entrar em acordo.
Sim, o verbo é neutro e pode ser usado tanto em conversas informais quanto em reuniões de negócios ou documentos legais.
A tradução mais direta usando este verbo seria 'Eles se entendem'.
Sim, por ser um verbo pronominal neste contexto, ele exige o uso de me, te, se, nos, vos.
関連語彙
familyの関連語
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.
aconchegar
B1To snuggle, to make comfortable.