remessa
remessa 30秒で
- Remessa: A batch of goods dispatched or delivered; a shipment.
- Used for packages, products, and commercial goods being sent.
- Common in e-commerce, logistics, and retail.
- Remember it's a feminine noun: 'a remessa'.
- Meaning
- A 'remessa' refers to a quantity of goods or items that have been sent or delivered, essentially a shipment. It's a common term in commerce and logistics, used when talking about sending or receiving packages, products, or any form of dispatched items. Think of it as the package itself or the act of sending it.
- Usage Contexts
- You'll hear 'remessa' frequently in business settings, when ordering items online, or when discussing international trade. It's used to denote a specific batch of items being moved from one place to another. For example, a company might receive multiple 'remessas' of raw materials throughout the week, or you might be tracking the 'remessa' of a product you ordered.
- Related Actions
- The word is closely tied to actions like sending ('enviar'), receiving ('receber'), dispatching ('despachar'), and delivery ('entrega'). Understanding these related terms will help solidify your grasp of 'remessa'.
A última remessa de produtos chegou ontem.
Precisamos organizar esta remessa antes do final do dia.
- Basic Structure
- The most straightforward way to use 'remessa' is as the subject or object of a sentence, often accompanied by verbs related to sending, receiving, or handling. For instance, 'A remessa chegou' (The shipment arrived) or 'Recebemos uma remessa' (We received a shipment).
- Adding Detail
- You can add specificity by describing the 'remessa'. For example, 'uma grande remessa' (a large shipment), 'a remessa de livros' (the shipment of books), or 'a remessa internacional' (the international shipment). This helps paint a clearer picture of what is being sent or received.
- Verbs in Action
- Common verbs used with 'remessa' include: 'enviar' (to send), 'receber' (to receive), 'processar' (to process), 'rastrear' (to track), 'despachar' (to dispatch), 'entregar' (to deliver), and 'aguardar' (to await). For example, 'Estamos aguardando a remessa' (We are awaiting the shipment) or 'A empresa despachou a remessa na segunda-feira' (The company dispatched the shipment on Monday).
- Possessives and Articles
- Like most nouns, 'remessa' will take articles ('a' for feminine singular) and can be used with possessive pronouns ('minha remessa', 'sua remessa'). For example, 'A minha remessa ainda não saiu do armazém' (My shipment hasn't left the warehouse yet).
A remessa de pão fresco chega todas as manhãs.
Você pode rastrear sua remessa online.
- E-commerce and Online Shopping
- This is perhaps the most common place you'll encounter 'remessa' in everyday life. When you order something online from a Portuguese-speaking country, or even from international sellers shipping to these countries, you'll often receive updates about your 'remessa'. Phrases like 'Sua remessa está a caminho' (Your shipment is on its way) or 'Acompanhe a sua remessa' (Track your shipment) are standard.
- Logistics and Shipping Companies
- People working in warehouses, delivery services, customs, and freight forwarding will use 'remessa' constantly. Discussions about managing inventory, coordinating deliveries, and tracking the movement of goods all revolve around 'remessas'. You might hear, 'Precisamos organizar a próxima remessa de exportação' (We need to organize the next export shipment).
- Retail and Wholesale Businesses
- Shop owners, managers, and employees in both physical stores and wholesale operations use 'remessa' when talking about receiving stock from suppliers. A shopkeeper might say, 'A remessa de roupas novas chegou hoje, vamos expor' (The shipment of new clothes arrived today, let's display it).
- International Trade and Customs
- In contexts involving imports and exports, 'remessa' is a key term. Customs officials, import/export agents, and businesses involved in global trade will discuss 'remessas' in terms of declarations, duties, and compliance. For instance, 'A declaração da remessa está correta?' (Is the shipment's declaration correct?).
- Personal Mail and Packages
- Even in personal communication, when discussing sending or receiving packages, 'remessa' can be used. If you're sending a gift to a friend in Portugal, you might tell them, 'Enviei uma pequena remessa para você' (I sent a small shipment to you).
Acompanhe sua remessa através do código de rastreio.
O armazém está esperando a remessa de componentes eletrônicos.
- Confusing with 'Envio' or 'Entrega'
- While related, 'remessa' is not a direct synonym for 'envio' (sending/dispatch) or 'entrega' (delivery). 'Envio' refers to the act of sending, and 'entrega' is the act of delivering. 'Remessa' specifically refers to the batch of goods being sent or delivered. You might say 'O envio da remessa foi feito ontem' (The dispatch of the shipment was done yesterday), or 'A entrega da remessa ocorreu hoje' (The delivery of the shipment occurred today).
- Incorrect Gender Agreement
- 'Remessa' is a feminine noun. A common mistake for learners is to use masculine articles or adjectives with it. Always use 'a remessa' or 'uma remessa', and adjectives must agree in gender, e.g., 'a remessa está pronta' (the shipment is ready), not 'o remessa está pronto'.
- Overusing it in non-commercial contexts
- While 'remessa' can occasionally be used metaphorically, it's primarily a term for physical goods. Using it for abstract concepts or non-tangible items might sound unnatural or be misunderstood. For instance, you wouldn't typically refer to a 'remessa de ideias' (shipment of ideas) unless in a very specific, perhaps humorous, context. Stick to its core meaning of goods.
- Pluralization
- The plural of 'remessa' is 'remessas'. Ensure you use the correct plural form when referring to multiple shipments. For example, 'Recebemos duas remessas esta semana' (We received two shipments this week).
Incorrecto: O remessa chegou. Correcto: A remessa chegou.
Incorrecto: Fizemos um envio de remessas. Correcto: Fizemos um envio de remessas.
- Carga
- 'Carga' is a broader term, often referring to the cargo or load being transported, especially in larger quantities or for commercial transport (like a truckload or a ship's cargo). While a 'remessa' is a specific batch of goods, 'carga' can refer to the entire consignment being moved.
Example: 'A remessa de eletrônicos foi incluída na carga principal.' (The shipment of electronics was included in the main cargo.) - Pacote
- 'Pacote' is a more general term for a package or parcel, often used for smaller, individual items. A 'remessa' could consist of many 'pacotes'.
Example: 'Recebi um pacote com a minha última remessa de livros.' (I received a package with my last shipment of books.) - Envio
- 'Envio' refers specifically to the act of sending or dispatching. 'Remessa' is the item(s) being sent.
Example: 'O envio da remessa foi rápido.' (The dispatch of the shipment was fast.) - Entrega
- 'Entrega' refers to the act of delivery or the delivered item itself. It's the final step in the process involving a 'remessa'.
Example: 'A entrega da remessa está prevista para amanhã.' (The delivery of the shipment is scheduled for tomorrow.) - Encomenda
- 'Encomenda' is often used interchangeably with 'pacote' or 'pedido' (order), especially in Portugal, for a package ordered by a customer. A 'remessa' could be composed of multiple 'encomendas'.
Example: 'Esta remessa contém várias encomendas de clientes.' (This shipment contains several customer orders.)
A remessa de mercadorias é parte da carga total.
O envio da remessa foi feito com sucesso.
How Formal Is It?
豆知識
The Latin root 'mittere' (to send) is also the origin of many other English words like 'mission', 'missile', 'permit', 'submit', and 'transmit'. So, 'remessa' is distantly related to all of these concepts of sending or movement.
発音ガイド
- Pronouncing the first 'e' too strongly.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing the final 'a' as a hard 'ah' sound.
難易度
CEFR A2 level. The word 'remessa' is straightforward in its meaning within commercial contexts. Understanding its usage requires familiarity with basic shipping and commerce vocabulary.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Feminine Noun Agreement
A remessa (feminine) está pronta (feminine adjective). A palavra 'remessa' é feminina, portanto, artigos e adjetivos que a acompanham devem concordar em gênero.
Pluralization of Nouns Ending in -a
remessa -> remessas. Nouns ending in '-a' often form their plural by adding '-s'.
Verb Conjugation with 'Remessa' as Subject
A remessa chegou (past tense). A remessa chega (present tense). A remessa chegará (future tense).
Prepositional Phrases with 'Remessa'
Remessa de livros. Atraso na remessa. Valor da remessa. (Prepositions like 'de', 'em', 'para' are common.)
Passive Voice with 'Remessa'
A remessa foi enviada. (The shipment was sent.) A remessa é inspecionada. (The shipment is inspected.)
レベル別の例文
A remessa chegou.
The shipment arrived.
Simple sentence structure, subject-verb.
Eu recebi uma remessa.
I received a shipment.
Subject-verb-object structure.
É uma remessa grande.
It is a large shipment.
Using the verb 'ser' with an adjective.
A remessa tem livros.
The shipment has books.
Using the verb 'ter' to indicate contents.
Aguardamos a remessa.
We are awaiting the shipment.
Verb + noun structure.
Enviei a remessa hoje.
I sent the shipment today.
Past tense verb.
A remessa está atrasada.
The shipment is delayed.
Using 'estar' to describe a current state.
Quero ver a remessa.
I want to see the shipment.
Verb + infinitive structure.
A última remessa de peças chegou ontem.
The last shipment of parts arrived yesterday.
Using possessive 'última' and specifying contents.
Precisamos organizar esta remessa antes do final do dia.
We need to organize this shipment before the end of the day.
Using 'precisar de' + infinitive and temporal phrase.
A remessa internacional requer documentação especial.
The international shipment requires special documentation.
Adjective modifying the noun, verb indicating requirement.
O rastreamento da remessa indica que está em trânsito.
The tracking of the shipment indicates it is in transit.
Gerund phrase as subject, specifying status.
Podemos esperar a remessa na próxima semana?
Can we expect the shipment next week?
Modal verb + infinitive, future time reference.
A remessa de alimentos foi distribuída rapidamente.
The shipment of food was distributed quickly.
Passive voice construction.
Qual é o peso desta remessa?
What is the weight of this shipment?
Question word + noun + possessive.
A remessa de presentes chegou a tempo para o Natal.
The shipment of gifts arrived in time for Christmas.
Temporal phrase indicating timeliness.
A empresa aguarda a confirmação da remessa de matérias-primas.
The company awaits confirmation of the raw materials shipment.
Noun phrase as object, specifying type of goods.
Devido a problemas logísticos, a remessa sofreu um atraso considerável.
Due to logistical problems, the shipment suffered a considerable delay.
Prepositional phrase explaining cause, adverb modifying adjective.
Solicitamos que a próxima remessa seja enviada por expresso.
We request that the next shipment be sent by express.
Subjunctive mood after 'solicitar que', specifying shipping method.
O valor total da remessa excede o limite de importação.
The total value of the shipment exceeds the import limit.
Noun phrase as subject, verb indicating exceeding a limit.
Verificamos a remessa cuidadosamente antes de aceitá-la.
We checked the shipment carefully before accepting it.
Adverb modifying verb, temporal conjunction.
Cada remessa é inspecionada por questões de segurança.
Each shipment is inspected for security reasons.
Distributive determiner, passive voice, prepositional phrase.
A remessa de equipamentos médicos é prioritária.
The shipment of medical equipment is a priority.
Noun phrase as subject, predicate adjective.
O custo do seguro para esta remessa é bastante elevado.
The cost of insurance for this shipment is quite high.
Prepositional phrase modifying noun, adverb modifying adjective.
A discrepância encontrada na remessa exigirá uma investigação aprofundada.
The discrepancy found in the shipment will require an in-depth investigation.
Past participle used as adjective, future tense verb indicating necessity.
É imperativo que a remessa seja despachada sem mais demoras.
It is imperative that the shipment be dispatched without further delay.
Impersonal expression, subjunctive mood, adverbial phrase.
A receção da remessa foi condicionada à apresentação de todos os certificados.
The receipt of the shipment was conditional upon the presentation of all certificates.
Noun phrase as subject, past participle as adjective, prepositional phrase.
O atraso na remessa afetou a cadeia de suprimentos da empresa.
The delay in the shipment affected the company's supply chain.
Noun phrase as subject, past tense verb, possessive phrase.
A política da empresa é inspecionar cada remessa recebida.
The company's policy is to inspect each received shipment.
Infinitive phrase as predicate, distributive determiner.
O valor declarado da remessa não condiz com o conteúdo real.
The declared value of the shipment does not match the actual content.
Noun phrase as subject, negative verb, prepositional phrase.
Uma remessa substancial de ajuda humanitária foi enviada.
A substantial shipment of humanitarian aid was sent.
Adjective modifying noun, passive voice.
A rastreabilidade da remessa é garantida por um sistema de códigos de barras.
The traceability of the shipment is guaranteed by a barcode system.
Noun phrase as subject, passive voice, prepositional phrase.
A inadimplência na recepção da remessa implicou a sua devolução ao remetente.
The non-compliance in receiving the shipment implied its return to the sender.
Abstract noun phrase as subject, verb indicating consequence, infinitive phrase.
A necessidade de otimizar o fluxo da remessa levou à implementação de novas tecnologias.
The need to optimize the flow of the shipment led to the implementation of new technologies.
Infinitive phrase modifying noun, past tense verb, prepositional phrase.
A conformidade da remessa com as normas internacionais é essencial para evitar penalidades.
The compliance of the shipment with international norms is essential to avoid penalties.
Noun phrase as subject, predicate adjective, infinitive phrase.
A análise retrospectiva da última remessa revelou ineficiências processuais significativas.
The retrospective analysis of the last shipment revealed significant procedural inefficiencies.
Noun phrase as subject, past tense verb, adjective modifying noun.
A garantia de que a remessa chegará intacta depende de rigorosos controles de qualidade.
The guarantee that the shipment will arrive intact depends on rigorous quality controls.
Noun clause as subject, verb, prepositional phrase.
A desorganização na gestão da remessa resultou em perdas financeiras substanciais.
The disorganization in managing the shipment resulted in substantial financial losses.
Noun phrase as subject, past tense verb, prepositional phrase.
A atribuição de responsabilidades pela integridade da remessa é crucial.
The assignment of responsibilities for the integrity of the shipment is crucial.
Noun phrase as subject, predicate adjective, prepositional phrases.
A comunicação eficaz sobre o estado da remessa minimiza incertezas.
Effective communication about the status of the shipment minimizes uncertainties.
Noun phrase as subject, verb, object.
A complexidade logística inerente à remessa transcontinental demanda expertise especializada.
The logistical complexity inherent in the transcontinental shipment demands specialized expertise.
Abstract noun phrase as subject, verb, object.
A rastreabilidade exaustiva da remessa é um requisito indispensável para a conformidade regulatória.
The exhaustive traceability of the shipment is an indispensable requirement for regulatory compliance.
Noun phrase as subject, predicate nominative, prepositional phrase.
A falha na averiguação da integridade da remessa acarretou consequências legais severas.
The failure to ascertain the integrity of the shipment entailed severe legal consequences.
Noun phrase as subject, verb indicating consequence, adjective modifying noun.
A otimização do processo de expedição da remessa resultou numa redução de custos sem precedentes.
The optimization of the shipment dispatch process resulted in an unprecedented cost reduction.
Noun phrase as subject, past tense verb, adjective modifying noun.
A mitigação dos riscos associados à remessa internacional exige uma abordagem proativa e multifacetada.
The mitigation of risks associated with international shipment requires a proactive and multifaceted approach.
Noun phrase as subject, verb, object.
A devolução da remessa, devido a não conformidade, gerou custos adicionais significativos.
The return of the shipment, due to non-compliance, generated significant additional costs.
Noun phrase as subject, past tense verb, adjective modifying noun.
A consolidação de múltiplas remessas num único transporte visa a eficiência logística.
The consolidation of multiple shipments into a single transport aims for logistical efficiency.
Noun phrase as subject, verb, object.
A auditoria da remessa confirmou a ausência de irregularidades declaratórias.
The audit of the shipment confirmed the absence of declarative irregularities.
Noun phrase as subject, past tense verb, object.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The shipment has arrived.
Finalmente, a remessa chegou e podemos começar a trabalhar.
— I received a shipment.
Recebi uma remessa de livros que encomendei no mês passado.
— Waiting for the shipment.
Estamos aguardando a remessa para completar o pedido do cliente.
— To track the shipment.
Você pode rastrear a remessa usando o número de rastreamento fornecido.
— International shipment.
A remessa internacional pode levar mais tempo devido aos procedimentos alfandegários.
— Shipment of products.
A remessa de produtos agrícolas frescos é feita diariamente.
— The shipment is on its way.
Recebi um e-mail dizendo que a remessa está a caminho.
— To confirm receipt of the shipment.
Por favor, confirme o recebimento da remessa assim que ela chegar.
— Problems with the shipment.
Tivemos alguns problemas com a remessa, pois uma caixa estava danificada.
よく混同される語
'Envio' refers to the act of sending or dispatching, while 'remessa' refers to the goods being sent. You dispatch ('envio') a shipment ('remessa').
'Entrega' is the act of delivery or the delivered item. It's the final stage of a 'remessa' reaching its destination.
'Pacote' is a general term for a package, often smaller. A 'remessa' can be a single large package or multiple smaller packages.
間違えやすい
Both relate to the movement of goods.
'Envio' is the action of sending, the process of dispatch. 'Remessa' is the actual batch of goods or items being sent. You perform an 'envio' of a 'remessa'.
O envio da remessa foi feito ontem. (The dispatch of the shipment was done yesterday.)
Both are part of the shipping process.
'Entrega' is the final act of handing over the goods to the recipient. 'Remessa' is the goods themselves that are being delivered. The 'remessa' is subject to 'entrega'.
A entrega da remessa ocorreu sem problemas. (The delivery of the shipment occurred without problems.)
Both refer to items being sent.
'Pacote' is a general term for a parcel or package, often used for individual items. 'Remessa' refers to a shipment, which could be one large package or many smaller packages ('pacotes').
A remessa continha cinco pacotes. (The shipment contained five packages.)
Both relate to goods being transported.
'Carga' refers to cargo or load, often in larger quantities or for bulk transport (e.g., a truckload, ship's cargo). 'Remessa' is a specific batch or consignment of goods, which might be part of a larger 'carga'.
A remessa de eletrônicos foi incluída na carga principal do navio. (The shipment of electronics was included in the main cargo of the ship.)
Both refer to a quantity of items.
'Lote' means batch or lot, often implying a group produced or processed together. 'Remessa' specifically refers to a shipment that is dispatched or delivered. A 'remessa' could consist of one or more 'lotes'.
Este lote de produtos representa a nossa última remessa. (This batch of products represents our latest shipment.)
文型パターン
A remessa + [verb]
A remessa chegou.
[Pronoun] + receber + uma remessa
Eu recebi uma remessa.
A remessa de + [noun]
A remessa de livros.
Rastrear + a remessa
Rastrear a remessa é importante.
Atraso na remessa
Houve um atraso na remessa.
Confirmar o recebimento da remessa
Por favor, confirmar o recebimento da remessa.
Remessa + [adjective]
A remessa internacional.
Gestão da remessa
A gestão da remessa foi eficiente.
語族
名詞
動詞
関連
使い方
High, especially in commercial and e-commerce contexts.
-
Using masculine articles with 'remessa'.
→
A remessa
'Remessa' is a feminine noun, so it requires feminine articles like 'a' (the) or 'uma' (a/an). Using 'o remessa' or 'um remessa' is incorrect.
-
Confusing 'remessa' with 'envio' or 'entrega'.
→
O envio da remessa. A entrega da remessa.
'Envio' is the act of sending, and 'entrega' is the act of delivering. 'Remessa' refers to the goods themselves. You send ('envio') a shipment ('remessa'), and the shipment ('remessa') undergoes delivery ('entrega').
-
Incorrect pluralization.
→
remessas
The plural of 'remessa' is 'remessas'. Forgetting to add the 's' when referring to multiple shipments is a common error.
-
Using 'remessa' for abstract concepts.
→
Uma remessa de livros.
While 'remessa' can sometimes be used metaphorically, its primary and most common use is for physical goods. Using it for abstract ideas like 'remessa de ideias' (shipment of ideas) might sound unnatural unless the context is very specific.
-
Misplacing stress.
→
re-MES-sa
The stress in 'remessa' falls on the second syllable. Pronouncing it with stress on the first syllable ('RE-me-ssa') is incorrect and can affect intelligibility.
ヒント
Connect to Actions
When learning 'remessa', always associate it with verbs like 'enviar' (to send), 'receber' (to receive), and 'rastrear' (to track). This helps solidify its meaning as the object of these actions.
Remember Gender
'Remessa' is a feminine noun. Always use the feminine article 'a' or 'uma' and ensure any adjectives describing it also agree in gender (e.g., 'a remessa nova', not 'o remessa novo').
Stress the Second Syllable
The stress in 'remessa' falls on the second syllable: re-MES-sa. Practice saying it to ensure clear pronunciation, distinguishing it from similar-sounding words.
Visualize Shipments
Create a mental image of a truck or a plane carrying boxes labeled 'REMESSA'. Visual associations are powerful tools for remembering vocabulary, especially for concrete nouns like this.
Distinguish from 'Envio'
Remember that 'envio' is the action of sending, while 'remessa' is the item(s) being sent. You make an 'envio' of a 'remessa'. This distinction is crucial for accurate usage.
Use in Sentences
Actively try to use 'remessa' in your own sentences, describing things you've ordered or received. Writing and speaking practice is essential for retention.
E-commerce Connection
In Portuguese-speaking countries, e-commerce is popular. Understanding 'remessa' is key to navigating online shopping experiences, from tracking orders to confirming deliveries.
Explore Related Terms
Learn related terms like 'pacote', 'carga', and 'lote' to understand the nuances and choose the most appropriate word for different situations involving goods in transit.
Listen Actively
When watching Portuguese-language media or interacting with native speakers, pay attention to how and when they use 'remessa'. This real-world exposure is invaluable for understanding its natural usage.
暗記しよう
記憶術
Imagine a 're'-mote control sending a 'mess'-age about a 'sa'-le. The 'remessa' is the message about the sale that was sent.
視覚的連想
Picture a large truck labeled 'REMESSA' being loaded with many boxes, symbolizing a large shipment.
Word Web
チャレンジ
Try to describe a recent online purchase using the word 'remessa'. For example, 'A remessa do meu novo livro chegou ontem.' (The shipment of my new book arrived yesterday.)
語源
The word 'remessa' comes from the verb 'remeter', which itself originates from the Latin verb 'remittere'. 'Remittere' means 'to send back', 'to let go', or 'to transmit'. The prefix 're-' means 'back' or 'again', and 'mittere' means 'to send'.
元の意味: To send back, to transmit.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese文化的な背景
The term 'remessa' is neutral and generally not associated with any cultural sensitivities. It's a functional word in commerce and logistics.
In English-speaking countries, terms like 'shipment', 'consignment', 'delivery', 'package', or 'parcel' are used. 'Shipment' is the closest direct equivalent to 'remessa'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Online Shopping
- Acompanhe sua remessa.
- Sua remessa está a caminho.
- Prazo de entrega da remessa.
Business & Commerce
- Remessa de mercadorias.
- Confirmar o recebimento da remessa.
- Valor da remessa.
Logistics & Shipping
- Remessa internacional.
- Gerenciamento de remessas.
- Atraso na remessa.
Receiving Goods
- Recebi uma remessa.
- A remessa chegou.
- Inspecionar a remessa.
Sending Goods
- Enviar uma remessa.
- Custo do envio da remessa.
- Próxima remessa.
会話のきっかけ
"Você costuma comprar coisas online? O que você faz para acompanhar suas remessas?"
"Se você tivesse que enviar uma remessa grande, como faria para garantir que ela chegue em segurança?"
"Qual foi a remessa mais interessante que você já recebeu?"
"Como você acha que a tecnologia mudou a forma como lidamos com remessas hoje em dia?"
"Se você tivesse um negócio, qual seria a sua maior preocupação em relação às remessas?"
日記のテーマ
Descreva uma vez em que você esperou ansiosamente por uma remessa. Como foi a experiência?
Pense em um produto que você comprou e que veio em uma remessa especial. Descreva essa remessa e o produto.
Se você pudesse criar um serviço ideal para o envio e recebimento de remessas, como ele seria?
Reflita sobre o impacto das remessas no comércio global. Como elas conectam diferentes partes do mundo?
Imagine que você é um gerente de logística. Quais seriam os seus principais desafios ao lidar com múltiplas remessas por dia?
よくある質問
10 問The key difference lies in what they refer to. 'Envio' is the act or process of sending something, the dispatch itself. 'Remessa' refers to the actual goods or items that are being sent – the shipment or consignment. You perform an 'envio' of a 'remessa'. For example, 'O envio da remessa foi feito hoje' means 'The dispatch of the shipment was done today'.
Yes, 'remessa' can be used for personal packages, especially if they are being sent through a formal shipping service. While 'pacote' or 'encomenda' might be more common for smaller, personal items, 'remessa' is perfectly acceptable when referring to a shipment of personal goods, particularly in a slightly more formal or commercial context. For instance, 'Enviei uma remessa de presentes para minha família' (I sent a shipment of gifts to my family).
'Remessa internacional' means 'international shipment'. It refers to any batch of goods that is being sent from one country to another. These shipments often involve customs procedures, import/export regulations, and may take longer to arrive compared to domestic shipments.
While the primary meaning of 'remessa' is for physical goods, in some contexts, particularly in financial transactions, it can refer to a remittance, which is a sum of money sent in payment or as a gift. However, 'transferência' or 'depósito' are more common terms for money transfers. If used for money, the context would usually make it clear. For example, 'A remessa de dinheiro chegou ontem.' (The money transfer arrived yesterday.)
The word 'remessa' itself doesn't inherently specify the size. You would use adjectives to clarify. For example, 'uma pequena remessa' (a small shipment) or 'uma grande remessa' (a large shipment). Context also helps; if someone is talking about importing large quantities of goods, 'remessa' likely refers to a substantial amount.
The plural form of 'remessa' is 'remessas'. So, if you are referring to more than one shipment, you would say 'as remessas'. For example, 'Recebemos duas remessas esta semana.' (We received two shipments this week.)
'Remessa' is generally a neutral word, commonly used in both formal and informal contexts, especially in business and commerce. In everyday conversation about online orders, it's perfectly natural. In formal business documents, it's also the standard term.
Common verbs used with 'remessa' include: 'enviar' (to send), 'receber' (to receive), 'aguardar' (to await), 'rastrear' (to track), 'confirmar' (to confirm), 'despachar' (to dispatch), 'entregar' (to deliver), 'inspecionar' (to inspect), and 'danificar' (to damage). For example, 'Estamos aguardando a remessa.' (We are awaiting the shipment.)
In e-commerce, 'remessa' is the term used for the shipment of goods purchased online. Customers track their 'remessa', receive notifications about its status ('a remessa está a caminho'), and confirm its arrival. It's central to the customer's experience after making a purchase.
Yes, similar words include 'envio' (act of sending), 'entrega' (delivery), 'pacote' (package), 'carga' (cargo), and 'lote' (batch). The best choice depends on the specific nuance you want to convey. 'Remessa' specifically refers to the goods being shipped.
自分をテスト 10 問
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese word 'remessa' translates to 'shipment' or 'consignment' in English. It refers to a specific batch of goods that has been dispatched or delivered, commonly used in contexts like online shopping, logistics, and business transactions. For example, 'A remessa chegou hoje' means 'The shipment arrived today'.
- Remessa: A batch of goods dispatched or delivered; a shipment.
- Used for packages, products, and commercial goods being sent.
- Common in e-commerce, logistics, and retail.
- Remember it's a feminine noun: 'a remessa'.
Connect to Actions
When learning 'remessa', always associate it with verbs like 'enviar' (to send), 'receber' (to receive), and 'rastrear' (to track). This helps solidify its meaning as the object of these actions.
Remember Gender
'Remessa' is a feminine noun. Always use the feminine article 'a' or 'uma' and ensure any adjectives describing it also agree in gender (e.g., 'a remessa nova', not 'o remessa novo').
Context is Key
While 'remessa' is common in commerce, its usage can extend metaphorically. However, for learners, it's best to focus on its primary meaning of physical goods being shipped. You'll hear it most often when people discuss online orders or business deliveries.
Stress the Second Syllable
The stress in 'remessa' falls on the second syllable: re-MES-sa. Practice saying it to ensure clear pronunciation, distinguishing it from similar-sounding words.
関連コンテンツ
businessの関連語
A seguir
A2次に;以下の。私は食べて、次に寝ます。以下のテキストを読んでください。
ação
A2株式(あくしょん)は、会社への所有権を表す証券です。
acionista
B1株主とは、株式会社の株式を保有している個人または団体のことです。
Ações
A2所有権を表す会社の株式。株式の保有者は通常、会社の資産と利益のうち、保有数に応じた割合を請求する権利があります。
Adaptável
A2彼は新しい環境に非常に適応しやすいです。
adiantamento
B2支払期日前に支払われる金銭。前払い、前借金。
adiantar
A2予定を早めたり、期限前に仕事を前倒しで進めたりすること。
administrador
A2管理者(administrador)は、企業や組織の運営に責任を持つ人のことです。
Administrativamente
A2行政的に、または管理上。例:「その問題は行政的に処理されました。」
Adquirido
A2その会社は大手企業に買収された。