Telefone
Telefone 30秒で
- Telefone is the Portuguese word for phone, functioning as a masculine noun (o telefone).
- It covers both landlines and mobile devices, though regional terms like celular or telemóvel are common.
- Essential verbs include ligar (to call), atender (to answer), and desligar (to hang up).
- Cultural greetings vary: Alô is standard in Brazil, while Estou is common in Portugal.
The Portuguese word telefone is a masculine noun that translates directly to 'telephone' or 'phone' in English. While the world has shifted significantly toward mobile technology, the term remains the foundational word for any device used to transmit voice over distances. In a broad sense, it refers to the telecommunications system as a whole, but more commonly, it identifies the physical apparatus. In the Lusophone world, specifically in Brazil and Portugal, the usage can vary slightly based on the type of device. For instance, a landline is often specified as a telefone fixo, whereas a mobile phone is called a celular in Brazil and a telemóvel in Portugal. However, if you simply say telefone, everyone will understand you are referring to a phone regardless of its portability.
- General Usage
- Used when referring to the act of calling or the device itself in a neutral context.
- Formal Context
- Commonly found in business settings when asking for a contact number: 'Qual é o seu telefone?'.
Historically, the introduction of the telephone in Brazil was a major event, with Emperor Dom Pedro II being one of the first people to witness Alexander Graham Bell's invention at the Centennial Exhibition in Philadelphia. This historical connection makes the word deeply embedded in the culture. When you use the word telefone, you are participating in a long history of communication that has evolved from heavy wall-mounted units to the sleek smartphones of today. In daily life, you will hear it when someone's device rings, when looking for a lost item, or when exchanging contact information at a social gathering.
O meu telefone está sem bateria e não consigo ligar para ninguém agora.
The word is also used in various metaphorical or idiomatic ways. For example, the game 'Broken Telephone' is known in Portuguese as telefone sem fio (wireless telephone). This highlights how the word permeates childhood and social games, representing the transmission and potential distortion of information. Whether you are in a professional office in Lisbon or a beach in Rio de Janeiro, the word telefone serves as the primary bridge for connecting people through speech. It is one of the first nouns a student of Portuguese learns because of its high frequency and essential role in modern life. Understanding its gender—masculine—is crucial for correct agreement with adjectives and articles, such as o telefone novo (the new phone) or este telefone (this phone).
Você pode atender o telefone para mim, por favor?
- Etymology
- Derived from the Greek 'tele' (far) and 'phone' (voice), mirroring the English construction exactly.
In summary, telefone is more than just a piece of hardware; it is the concept of voice communication. While specific terms like celular or smartphone are popular, telefone remains the formal and most universally accepted term across all Portuguese-speaking countries. It is used in literature, news, and daily conversation to describe the act of reaching out to someone. When you learn this word, you are learning a global term with a local flavor, essential for navigating any social or professional situation in a Portuguese-speaking environment.
Esqueci o meu telefone em casa e me sinto completamente perdido.
Using the word telefone correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common verbal pairings. The most frequent verb associated with it is tocar (to ring). When a phone rings, we say 'O telefone está tocando'. Another essential verb is atender (to answer). Unlike English, where we 'answer the phone', in Portuguese, we 'atendemos o telefone'. If you want to say you are making a call, you can use fazer uma ligação or simply ligar, but you can also say dar um telefone in some informal contexts, though this is becoming dated. More commonly, you would say passar o telefone when you are handing the device to someone else to speak.
- Direct Object
- Eu comprei um telefone novo ontem na loja do shopping.
- Subject of a Sentence
- O telefone não funciona desde que caiu na piscina.
When discussing contact details, telefone often precedes the number. For example, 'O meu número de telefone é...' (My phone number is...). In written forms, you will often see the abbreviation 'Tel.' followed by the digits. It is important to note that in Brazil, phone numbers often include a nine-digit format for mobiles, but they are still referred to as número de telefone. In Portugal, the terminology might lean toward número de telemóvel, but telefone remains a perfectly valid and slightly more formal alternative. When you are asking someone to stay on the line, you might say 'Não desligue o telefone' (Don't hang up the phone).
Preciso carregar o meu telefone antes de sairmos para o jantar.
In more complex sentences, telefone can be part of compound nouns. A telefone público is a payphone, though these are increasingly rare. A telefone sem fio can refer to a cordless home phone or the game mentioned earlier. If you are in an office, you might have a telefone de mesa (desk phone). When describing the quality of a call, you might say 'O som do telefone está baixo' (The phone sound is low) or 'A ligação de telefone caiu' (The phone connection dropped). These variations show how the word adapts to different technological and situational needs while maintaining its core meaning.
Ela sempre esquece o telefone no modo silencioso durante as reuniões.
- Prepositional Phrases
- Falamos pelo telefone por mais de duas horas seguidas.
Finally, consider the plural form: telefones. When talking about multiple devices, the rules of pluralization in Portuguese apply simply by adding an 's'. For example, 'Os telefones modernos têm muitas funções' (Modern phones have many functions). Whether you are using the singular or plural, the word telefone is a versatile tool in your Portuguese vocabulary, enabling you to discuss technology, social habits, and daily logistics with ease and precision.
Tire as mãos do telefone e preste atenção na aula!
You will encounter the word telefone in a vast array of real-world situations, ranging from the mundane to the highly professional. In a typical Brazilian or Portuguese household, you might hear a parent shouting, 'Atende o telefone!' when the landline or a mobile device rings in another room. In public spaces like shopping malls or airports, announcements might mention 'telefones de emergência' (emergency phones). Even in the digital age, where apps dominate, the icon for the calling function on a smartphone is still universally recognized and often labeled as Telefone in the operating system's Portuguese language settings.
- In the Office
- 'Por favor, anote o número de telefone do cliente para que eu possa retornar a ligação later.'
- In Customer Service
- 'Para atendimento via telefone, disque o número zero oitocentos.'
In media, such as television shows or movies, characters frequently use the word when discussing plots involving communication or evidence. A detective might say, 'Verifique os registros de telefone da vítima' (Check the victim's phone records). In music, especially in genres like Samba or Pimba, the telefone is a common theme in lyrics about long-distance love or waiting for a call that never comes. The famous Brazilian song 'Telefone' by the group Forró Maior is a classic example of how the device is romanticized and integrated into cultural expressions of longing and connection.
O telefone tocou no meio da noite e me deu um susto terrível.
Furthermore, in the realm of advertising and business, the word is ubiquitous. You will see it on billboards, business cards, and websites. It is often paired with the word contato (contact), as in 'Telefone de contato'. In technical manuals or support forums, you will read about configurações de telefone (phone settings). The word's presence is so constant that it often goes unnoticed, yet it remains the primary term for the most important communication tool of our time. Whether you are reading a news article about 'golpes de telefone' (phone scams) or a brochure for a new 'plano de telefone' (phone plan), the word is an indispensable part of the linguistic landscape.
Não use o telefone enquanto estiver dirigindo; é perigoso e ilegal.
- Social Etiquette
- In many Lusophone cultures, it is considered polite to ask 'Pode falar ao telefone agora?' before starting a long conversation.
Finally, the word appears in many institutional names and services. For example, 'Telefônica' was a major telecommunications company in Brazil for years. The word telefone is also used in government services like 'Disk Denúncia', which are essentially phone-based reporting systems. By paying attention to these various contexts, you will see that telefone is not just a vocabulary word to be memorized, but a living part of the Portuguese language that reflects the way people connect, work, and interact with technology every single day.
Eu vi um telefone antigo em uma loja de antiguidades e achei lindo.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word telefone is assigning it the wrong gender. Because many Portuguese nouns ending in 'e' can be either masculine or feminine, learners often guess incorrectly. Telefone is strictly masculine: o telefone. Saying 'a telefone' is a common error that immediately marks a speaker as a beginner. Another mistake is confusing telefone with the specific terms for mobile phones. While telefone is a good general term, if you are in Brazil and specifically talking about your smartphone, using celular is more natural. Conversely, in Portugal, telemóvel is the preferred term. Using telefone for a mobile phone isn't 'wrong', but it can sound slightly formal or imprecise in casual conversation.
- Gender Error
- Incorrect: 'A minha telefone'. Correct: 'O meu telefone'.
- Preposition Pitfall
- Learners often say 'no telefone' (on the phone) when they should say 'pelo telefone' (via phone) for the medium of communication.
Another area of confusion is the verb 'to call'. English speakers often want to say 'chamar o telefone', but chamar means 'to call out' or 'to summon'. To call someone on the phone, the correct verb is ligar (to connect/link). For example, 'Vou ligar para você' (I will call you). If you say 'Vou chamar você', it sounds like you are going to shout their name across a room. Additionally, when answering the phone, don't say 'Olá' as your first word. While it means 'Hello', the cultural standard is 'Alô' in Brazil or 'Estou' in Portugal. Using 'Olá' sounds slightly unnatural as a phone greeting.
Não diga 'Eu estou no telefone' se quiser dizer que está em uma chamada; diga 'Estou ao telefone'.
Learners also struggle with the phrase 'phone number'. In English, we just say 'phone number', but in Portuguese, it must be 'número de telefone'. Omitting the 'de' is a common mistake. Also, when giving your number, Brazilians often say 'meu telefone é...' instead of 'meu número é...'. This is a common idiom that learners should adopt to sound more native. Finally, avoid using 'telefone' when you mean 'call'. If you missed a call, don't say 'perdi um telefone'; say 'perdi uma ligação' or 'perdi uma chamada'. Understanding these subtle distinctions will help you communicate more effectively and avoid the typical pitfalls that many English speakers encounter when learning Portuguese.
Erro comum: 'Qual é o seu telefone número?' Correto: 'Qual é o seu número de telefone?'
- False Cognate Alert
- 'Telefonia' refers to the industry or the technology, not a single phone call.
In conclusion, while telefone looks and sounds like its English counterpart, its grammatical gender, cultural greetings, and specific idiomatic uses require careful attention. By avoiding the 'a telefone' trap, using the correct verbs like ligar and atender, and knowing when to use celular or telemóvel, you will significantly improve your fluency and sound much more natural when discussing anything related to telecommunications in Portuguese.
Lembre-se: o telefone é um objeto masculino, então use 'o' sempre.
While telefone is the standard term, the Portuguese language offers several alternatives and related words depending on the context and the region. The most important distinction is between landlines and mobile phones. As previously mentioned, celular is the go-to word in Brazil for a mobile phone, while telemóvel is used in Portugal, Angola, and Mozambique. If you want to emphasize that a phone is a landline, you use the adjective fixo, resulting in telefone fixo. In technical or business contexts, you might encounter the word aparelho, which literally means 'apparatus' or 'device'. For example, 'O aparelho está com defeito' (The device/phone is defective).
- Celular (Brazil)
- The most common term for a mobile phone in Brazilian Portuguese.
- Telemóvel (Portugal)
- The standard term for a mobile phone in European Portuguese.
Another related word is smartphone, which is used in both Brazil and Portugal, often with a Portuguese accent. However, telefone inteligente is the literal translation, though it is rarely used in conversation. For internal office lines, the word ramal is essential. It translates to 'extension'. So, if you are calling a large company, you might ask for 'o ramal 402'. If you are referring to the action of calling rather than the device, words like ligação (Brazil) or chamada (Portugal) are used. For example, 'Recebi uma ligação importante' (I received an important call).
Em vez de dizer telefone, em Portugal dizemos quase sempre telemóvel para o celular.
In informal Brazilian Portuguese, you might hear the word radinho (little radio) used jokingly to refer to a phone, especially among older generations or in specific subcultures. There is also the word orelhão, which refers to the iconic large, ear-shaped public phone booths that used to be common on Brazilian streets. While mostly gone now, the word remains part of the cultural lexicon. In Portugal, a public phone is simply a cabine telefónica. Understanding these regional and contextual variations is key to achieving a higher level of fluency and showing that you understand the nuances of the Portuguese-speaking world.
O meu telefone fixo raramente toca hoje em dia; só recebo chamadas no celular.
- Ramal
- The specific internal number in a corporate phone system.
- Interfone
- The intercom system used in apartment buildings to talk to the front desk or visitors.
Finally, consider the word telefonia, which refers to the telecommunications sector or the technology behind phone services. You might see this in business news or on your monthly bill. For example, 'A Anatel regula o setor de telefonia no Brasil'. By expanding your vocabulary beyond just telefone, you can describe your world with much more detail, whether you are talking about your new smartphone, an old orelhão, or the interfone of your apartment building. Each of these words adds a layer of specificity that makes your Portuguese sound richer and more authentic.
O aparelho de telefone que comprei é muito moderno e rápido.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
豆知識
Emperor Dom Pedro II of Brazil was one of the first people in the world to use a telephone. Upon hearing Bell's voice through the device, he famously exclaimed in English, 'My God, it talks!'
発音ガイド
- Pronouncing it like the English 'telephone' with a 'ph' sound (f is used in Portuguese).
- Stressing the first syllable.
- Making the final 'e' silent like in English.
- Using a 'th' sound for the 't'.
- Nasalizing the 'e' sounds too much.
難易度
Very easy as it is a cognate with English.
Easy, but remember the 'f' instead of 'ph' and the final 'e'.
Requires correct stress on the 'fo' syllable.
Easily recognizable in conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Gender of Nouns ending in -e
O telefone (masculine), A chave (feminine).
Preposition 'ao' with 'telefone'
Estou ao telefone (I am on the phone).
Preposition 'pelo' for medium
Falamos pelo telefone (We spoke via phone).
Pluralization of nouns ending in vowels
Telefone -> Telefones.
Possessive adjective agreement
O meu telefone, os meus telefones.
レベル別の例文
O meu telefone é novo.
My phone is new.
Uses the masculine article 'o' and the possessive 'meu'.
Qual é o seu número de telefone?
What is your phone number?
Standard question for asking contact information.
O telefone está na mesa.
The phone is on the table.
Uses the preposition 'na' (em + a) for location.
Eu tenho um telefone.
I have a phone.
Basic use of the verb 'ter' (to have).
O telefone toca muito.
The phone rings a lot.
Present tense of the verb 'tocar'.
Onde está o telefone?
Where is the phone?
Basic 'Onde está' question structure.
O telefone é azul.
The phone is blue.
Adjective agreement with masculine noun.
Ele usa o telefone.
He uses the phone.
Subject-verb-object structure.
Eu preciso carregar o meu telefone.
I need to charge my phone.
Use of 'precisar de' + infinitive.
Ela não atende o telefone.
She doesn't answer the phone.
Negative sentence with the verb 'atender'.
O telefone caiu no chão.
The phone fell on the floor.
Past tense (Pretérito Perfeito) of 'cair'.
Você pode me dar seu telefone?
Can you give me your phone (number)?
Modal verb 'poder' used for a request.
O telefone fixo não funciona.
The landline phone doesn't work.
Specifying 'fixo' for landline.
Eu liguei para ele pelo telefone.
I called him by phone.
Preposition 'pelo' (por + o) indicating the medium.
O telefone dele é muito caro.
His phone is very expensive.
Possessive 'dele' (of him).
Nós falamos ao telefone ontem.
We spoke on the phone yesterday.
Phrase 'ao telefone' for being on a call.
Se o telefone tocar, por favor, atenda.
If the phone rings, please answer it.
Future Subjunctive 'tocar' in a conditional clause.
Eu esqueci o telefone em casa e fiquei incomunicável.
I forgot the phone at home and was unreachable.
Use of the adjective 'incomunicável'.
O telefone está sem bateria há duas horas.
The phone has been out of battery for two hours.
Use of 'há' to indicate duration of time.
Não consigo encontrar o meu telefone em lugar nenhum.
I can't find my phone anywhere.
Negative indefinite 'em lugar nenhum'.
O som do telefone está muito baixo, não ouço nada.
The phone sound is very low, I can't hear anything.
Adverb 'muito' modifying the adjective 'baixo'.
Ela passa o dia inteiro no telefone.
She spends the whole day on the phone.
Expression 'passar o dia' + prepositional phrase.
O telefone público da esquina foi removido.
The public phone on the corner was removed.
Passive voice 'foi removido'.
Quero um telefone que tenha uma câmera boa.
I want a phone that has a good camera.
Present Subjunctive 'tenha' in a relative clause.
O uso excessivo do telefone pode prejudicar a saúde mental.
Excessive phone use can harm mental health.
Abstract noun 'uso' and verb 'prejudicar'.
A operadora de telefone aumentou a tarifa mensal.
The phone company increased the monthly rate.
Specific term 'operadora' for service provider.
É proibido usar o telefone durante a decolagem do avião.
It is forbidden to use the phone during the airplane takeoff.
Impersonal expression 'É proibido'.
O telefone tornou-se uma extensão do nosso corpo.
The phone has become an extension of our body.
Pronominal verb 'tornar-se'.
A ligação de telefone caiu antes que eu pudesse terminar.
The phone call dropped before I could finish.
Conjunction 'antes que' + Imperfect Subjunctive.
Muitas pessoas preferem mensagens de texto a chamadas de telefone.
Many people prefer text messages to phone calls.
Verb 'preferir' with 'a' for comparison.
O telefone tocou insistentemente, mas ninguém atendeu.
The phone rang insistently, but nobody answered.
Adverb 'insistentemente' ending in '-mente'.
Você deve desligar o telefone ao entrar no cinema.
You must turn off the phone when entering the cinema.
Modal verb 'dever' for obligation.
A infraestrutura de telefone no interior ainda é precária.
The phone infrastructure in the countryside is still precarious.
Technical noun 'infraestrutura'.
O registro de telefone serviu como prova crucial no tribunal.
The phone record served as crucial evidence in court.
Formal term 'prova crucial'.
Houve uma convergência entre o telefone e a internet.
There was a convergence between the phone and the internet.
Noun 'convergência' in a technological context.
A privacidade telefônica é um direito fundamental do cidadão.
Telephone privacy is a fundamental right of the citizen.
Adjective 'telefônica' agreeing with 'privacidade'.
O telefone tocou, quebrando o silêncio sepulcral da sala.
The phone rang, breaking the deathly silence of the room.
Literary adjective 'sepulcral'.
A regulamentação do setor de telefone é complexa e burocrática.
The regulation of the phone sector is complex and bureaucratic.
Abstract nouns 'regulamentação' and 'setor'.
Ele atendeu o telefone com uma voz visivelmente embargada.
He answered the phone with a visibly choked-up voice.
Advanced descriptive phrase 'voz embargada'.
O advento do telefone celular revolucionou a comunicação global.
The advent of the cell phone revolutionized global communication.
Formal noun 'advento'.
A onipresença do telefone diluiu as fronteiras entre o público e o privado.
The omnipresence of the phone has blurred the boundaries between public and private.
Philosophical vocabulary: 'onipresença', 'diluiu'.
O telefone, outrora um luxo, tornou-se um apêndice indispensável da vida moderna.
The phone, once a luxury, has become an indispensable appendix of modern life.
Archaic adverb 'outrora' and metaphor 'apêndice'.
A escuta de telefone sem autorização judicial é um crime gravíssimo.
Phone tapping without judicial authorization is an extremely serious crime.
Legal terminology 'autorização judicial'.
A obsolescência programada dos telefones gera um impacto ambiental alarmante.
The planned obsolescence of phones generates an alarming environmental impact.
Technical/Environmental term 'obsolescência programada'.
O telefone tocou como um arauto de más notícias naquela manhã fatídica.
The phone rang like a herald of bad news on that fateful morning.
Literary metaphors 'arauto' and 'fatídica'.
A mediação da realidade pelo telefone altera nossa percepção do tempo e do espaço.
The mediation of reality through the phone alters our perception of time and space.
Sociological analysis phrasing.
Não se pode ignorar a hegemonia das empresas de telefone na economia atual.
One cannot ignore the hegemony of phone companies in the current economy.
Political/Economic term 'hegemonia'.
O telefone é o epicentro da revolução digital que vivenciamos hoje.
The phone is the epicenter of the digital revolution we are experiencing today.
Metaphorical use of 'epicentro'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To hand the phone to someone else so they can speak.
Pode passar o telefone para a sua irmã?
— To give someone a call (slightly dated but still used).
Vou te dar um telefone amanhã para combinarmos.
— To stay on the call or to spend a lot of time calling.
Não fique no telefone por muito tempo.
— When there is no sound or dial tone on the phone.
O telefone está mudo, acho que quebrou.
— The phone number used for reaching someone.
Deixe seu telefone de contato na recepção.
— A phone used specifically for emergencies.
Onde fica o telefone de emergência mais próximo?
— A phone that is being wiretapped.
Ele suspeita que o telefone dele esteja grampeado.
— A literal but rare translation for smartphone.
O telefone inteligente mudou a forma como vivemos.
よく混同される語
In Brazil, 'fone' usually means headphones, not the phone itself.
Telefone is the device; telefonema is the actual phone call.
Sometimes beginners confuse 'tele' words; this is the TV.
慣用句と表現
— The game 'Broken Telephone' or 'Chinese Whispers'; also used to describe rumors.
Essa história virou um telefone sem fio e ninguém sabe a verdade.
Informal— To be on the phone for a very long time.
Ela passa a tarde toda pendurada no telefone.
Informal— To give someone a quick call or a missed call as a signal.
Quando você chegar, me dá um toque no telefone.
Informal— A toy phone made of tin cans and string; used metaphorically for bad quality.
Essa ligação está tão ruim que parece telefone de lata.
Informal— To talk excessively on the phone (rare, regional).
Pare de comer o telefone e venha jantar!
Slang— A direct line for emergencies, often between high officials.
O presidente usou o telefone vermelho para falar com o aliado.
Formal/Political— To be constantly using the phone.
Os jovens de hoje não desgrudam do telefone.
Informal— A proverb meaning you won't get what you want if you don't speak up.
Você precisa pedir o aumento; telefone mudo não faz ligação.
Informal/Proverb— Similar to 'dar um telefone', to make a call.
Vou passar um telefone para o médico agora.
Neutral— Something very expensive or a very important contact.
Aquele contato na agenda dele é um telefone de ouro.
Informal/Metaphorical間違えやすい
Both refer to phones.
Telefone is general or landline; Celular is specifically mobile (Brazil).
Eu tenho um telefone fixo e um celular.
Both refer to phones.
Telefone is general; Telemóvel is specifically mobile (Portugal).
Em Lisboa, todos usam o telemóvel.
English speakers say 'to phone'.
Ligar is the verb (to call); Telefone is the noun.
Vou ligar pelo telefone.
English speakers say 'to answer'.
Atender is the specific verb for answering a phone or a door.
Atenda o telefone agora!
Both relate to phone use.
Telefone is the object; Chamada is the instance of calling.
Recebi uma chamada no meu telefone.
文型パターン
O meu telefone é [adjective].
O meu telefone é preto.
Eu preciso de um telefone [adjective].
Eu preciso de um telefone novo.
Se o telefone [subjunctive], eu [future].
Se o telefone tocar, eu atenderei.
O telefone é usado para [infinitive].
O telefone é usado para conectar pessoas.
Apesar do telefone ser [adjective], ele [verb].
Apesar do telefone ser antigo, ele funciona bem.
Não fosse pelo telefone, a [noun] seria [adjective].
Não fosse pelo telefone, a comunicação seria lenta.
Onde está o [noun]?
Onde está o telefone?
Você tem o [noun] de [person]?
Você tem o telefone da Maria?
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily conversation.
-
A telefone
→
O telefone
Telefone is a masculine noun. Using the feminine article 'a' is a fundamental grammatical error.
-
Eu chamei ele no telefone.
→
Eu liguei para ele.
In Portuguese, 'chamar' means to shout for someone. To call on the phone, use 'ligar'.
-
Qual é seu telefone número?
→
Qual é o seu número de telefone?
The word order in English doesn't work here. You must use 'número de telefone'.
-
Estou no telefone.
→
Estou ao telefone.
While 'no telefone' is sometimes heard, 'ao telefone' is the grammatically correct way to say you are currently on a call.
-
Meu telefone é morto.
→
Meu telefone está sem bateria / descarregado.
In English, we say a phone is 'dead'. In Portuguese, we say it is 'without battery' or 'discharged'.
ヒント
Gender Agreement
Always pair 'telefone' with masculine adjectives. Say 'telefone novo', not 'telefone nova'. This consistency is key to sounding fluent.
Regional Choice
Use 'celular' in Brazil and 'telemóvel' in Portugal. It shows you are aware of the local dialect and makes you sound more like a native.
The 'Alô' Greeting
When answering the phone in Brazil, use 'Alô' with a questioning tone. It's the universal way to start a phone conversation there.
Phone vs. Call
Distinguish between the device ('telefone') and the call ('ligação' or 'chamada'). Don't say 'perdi um telefone' if you mean you missed a call.
Abbreviations
In written addresses or business cards, use 'Tel.' as the standard abbreviation for 'telefone'. It's recognized everywhere.
Stress the Middle
Make sure the 'fo' in 'telefone' is the strongest part of the word. Brazilian: te-le-FÕ-ni. Portuguese: te-le-FÒ-ne.
Asking to Speak
When someone answers, it's polite to ask 'O [Name] está?' (Is [Name] there?) or 'Posso falar com o [Name]?'.
Charging the Phone
The verb for charging is 'carregar'. 'Meu telefone está carregando' means 'My phone is charging'.
Broken Telephone
Use 'telefone sem fio' to describe a situation where information has been distorted by gossip or multiple retellings.
No 'ph'
Never write 'telephone' with a 'ph' in Portuguese. It is always 'f'. This is a simple but frequent spelling error for English speakers.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Tele' (distance) and 'Fone' (sound). It's a 'Far-Sound' machine. Just like in English, but with an 'e' at the end.
視覚的連想
Imagine a giant letter 'O' holding a phone, to remind you it is masculine (O telefone).
Word Web
チャレンジ
Try to say 'O telefone toca' five times fast without making the final 'e' silent. Then, write down three things you can do with a 'telefone' in Portuguese.
語源
The word 'telefone' entered the Portuguese language in the late 19th century, following the invention of the device by Alexander Graham Bell in 1876. It is a compound word formed from classical roots.
元の意味: A device for transmitting voice over a distance.
Indo-European (via Greek and Latin roots).文化的な背景
Be aware that calling someone late at night is considered very rude in both Brazil and Portugal unless it is an emergency.
English speakers often forget the 'de' in 'número de telefone'. In English, we use 'phone' as an adjective, but in Portuguese, it's a noun connected by a preposition.
実生活で練習する
実際の使用場面
At Home
- Onde está o telefone?
- O telefone está tocando.
- Atende o telefone!
- Vou carregar o telefone.
At Work
- Qual é o ramal do telefone?
- Anote o telefone do cliente.
- Estou em uma chamada de telefone.
- O telefone da empresa mudou.
Socializing
- Me passa seu telefone?
- Te ligo pelo telefone mais tarde.
- Meu telefone ficou sem bateria.
- Vi seu telefone na mesa.
Customer Service
- Ligue para o nosso telefone de suporte.
- O atendimento é apenas por telefone.
- Confirme seu número de telefone.
- Aguarde na linha do telefone.
Emergency
- Use o telefone de emergência.
- Ligue para o telefone da polícia.
- Preciso de um telefone agora!
- O telefone não tem sinal.
会話のきっかけ
"Você usa muito o seu telefone durante o dia?"
"Qual foi o seu primeiro modelo de telefone?"
"Você prefere falar ao telefone ou mandar mensagem?"
"O que você faz quando esquece o telefone em casa?"
"Você acha que as pessoas estão viciadas no telefone?"
日記のテーマ
Descreva como seria um dia na sua vida sem usar o telefone.
Escreva sobre a importância do telefone para manter contato com sua família.
Quais são os prós e contras de ter um telefone inteligente hoje em dia?
Relate uma situação engraçada ou importante que aconteceu pelo telefone.
Como você acha que o telefone vai evoluir nos próximos cinquenta anos?
よくある質問
10 問It is masculine. You should always say 'o telefone' or 'um telefone'. This is a common point of confusion for beginners because it ends in 'e', but it follows the masculine pattern for this specific word.
In Brazil, the most common word is 'celular'. While 'telefone' is understood, 'celular' is what people use in 99% of casual conversations when referring to their mobile devices.
In Portugal, you should use the word 'telemóvel'. Using 'celular' in Portugal will sound very Brazilian and might even cause slight confusion in some contexts.
'Telefone' is the physical device (the phone). 'Telefonema' is the act of making a call (the phone call). For example: 'O meu telefone quebrou' vs 'Eu recebi um telefonema'.
In Brazil, say 'Alô?'. In Portugal, the most common greetings are 'Estou?' (short for 'Estou sim?') or 'Pronto?'. Using 'Olá' is less common as a first word.
In Brazil, 'fone' is usually short for 'fone de ouvido' (headphones). If you want to say 'phone', it's better to use 'telefone' or 'celular' to avoid being misunderstood.
The most natural way is 'Qual é o seu telefone?' or 'Qual é o seu número de telefone?'. Both are perfectly acceptable and very common.
Yes, 'smartphone' is widely used and understood in both Brazil and Portugal, especially among younger people and in technical contexts.
Literally, it means 'cordless phone'. However, it is also the name of a popular children's game where a message is whispered from person to person (Broken Telephone).
No, 'telefone' is only a noun. The verb 'to phone' or 'to call' is 'telefonar' or, more commonly, 'ligar'.
自分をテスト 99 問
Escreva uma frase usando 'telefone' e 'novo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pergunta o número de telefone de alguém?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'O meu telefone está sem bateria.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça a frase e escreva: 'Atenda o telefone, por favor.'
/ 99 correct
Perfect score!
Summary
The word 'telefone' is a fundamental masculine noun in Portuguese used for all types of phones. Remember to use masculine articles and be aware of regional variations like 'celular' in Brazil and 'telemóvel' in Portugal for mobile devices. Example: 'O meu telefone está tocando' (My phone is ringing).
- Telefone is the Portuguese word for phone, functioning as a masculine noun (o telefone).
- It covers both landlines and mobile devices, though regional terms like celular or telemóvel are common.
- Essential verbs include ligar (to call), atender (to answer), and desligar (to hang up).
- Cultural greetings vary: Alô is standard in Brazil, while Estou is common in Portugal.
Gender Agreement
Always pair 'telefone' with masculine adjectives. Say 'telefone novo', not 'telefone nova'. This consistency is key to sounding fluent.
Regional Choice
Use 'celular' in Brazil and 'telemóvel' in Portugal. It shows you are aware of the local dialect and makes you sound more like a native.
The 'Alô' Greeting
When answering the phone in Brazil, use 'Alô' with a questioning tone. It's the universal way to start a phone conversation there.
Phone vs. Call
Distinguish between the device ('telefone') and the call ('ligação' or 'chamada'). Don't say 'perdi um telefone' if you mean you missed a call.
例文
Meu telefone tocou, mas eu não atendi.
関連コンテンツ
関連フレーズ
communicationの関連語
a gente
A1ポルトガル語で「私たち」を意味する口語的な表現です。動詞は単数形をとります。
a menos que
A2あなたが来ない限り、私は行きません。
a respeito de
A2〜に関して;〜について。
aconselhar
A2助言する、アドバイスする。 '私はあなたに休息を勧めます。' (Aconselho você a descansar).
Adeus
A1さようなら (Sayounara). 永遠の別れや、非常に改まった場面で使われます。
Adeus!
A2「さようなら」を意味するポルトガル語で、少し改まった表現です。
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1誰かや何かを辛抱強く待つこと。
anunciar
B1公に、または公式に何かを発表すること。
aplaudir
A2Aplaudir(拍手する)とは、賛成を示すために手を叩くことです。