A2 noun #1,200 よく出る 18分で読める

tradição

At the A1 level, the word 'tradição' is introduced as a simple noun to describe things that families or countries do every year. It translates to 'tradition' in English. Because it looks and sounds very similar to the English word, it is easy for beginners to remember. You will learn that 'tradição' is a feminine word, so you must say 'a tradição' (the tradition) or 'uma tradição' (a tradition). At this stage, you will use it to talk about basic holidays and family activities. For example, you might say 'O Natal é uma tradição' (Christmas is a tradition) or 'A minha família tem uma tradição' (My family has a tradition). You do not need to worry about complex grammar yet; just focus on using it as a simple object or subject in short sentences. Learning this word helps you answer basic questions about what you do during holidays or what is popular in your home country. It is a very positive word that helps you connect with native speakers by sharing simple stories about your life. Remember to practice the nasal sound at the end of the word, the 'ão', which is a key sound in Portuguese.
At the A2 level, your understanding of 'tradição' expands to include more descriptive language and slightly more complex sentence structures. You are no longer just identifying traditions; you are describing them. You will learn to use adjectives with the word, such as 'uma tradição antiga' (an old tradition) or 'uma tradição bonita' (a beautiful tradition). You will also start using verbs that commonly go with it, like 'manter' (to keep) or 'seguir' (to follow). For example, 'Nós mantemos a tradição' (We keep the tradition). At this level, you can use 'tradição' to talk about food, local festivals, and typical behaviors in Portuguese-speaking countries. You might read short texts about Carnival in Brazil or the Santos Populares in Portugal, where this word will appear frequently. You will also learn the plural form, 'tradições', which is essential when comparing different customs. By using 'tradição' in your conversations, you can ask native speakers about their culture: 'Qual é a tradição aqui?' (What is the tradition here?). This shows your interest in their way of life and helps you practice your listening skills as they explain their customs to you.
At the B1 level, 'tradição' becomes a tool for expressing opinions and discussing cultural differences. You are now capable of talking about why traditions are important and how they shape society. You will use phrases like 'por tradição' (by tradition) to explain the reason behind certain actions: 'Eles comem peixe por tradição' (They eat fish by tradition). You will also start encountering the word in more abstract contexts, such as discussing the history of a city or the background of a company ('uma empresa de tradição'). At this intermediate stage, you can debate the value of keeping old traditions versus adopting new ones. You might say, 'É importante preservar a tradição, mas também precisamos de modernidade' (It is important to preserve tradition, but we also need modernity). You will read longer articles or watch news segments where 'tradição' is used to describe national identity. Your vocabulary around the word will grow to include related terms like 'costume' (custom) and 'hábito' (habit), and you will know how to distinguish between them. Mastering 'tradição' at this level allows you to have deeper, more meaningful conversations about culture and history.
At the B2 level, your use of 'tradição' should be nuanced and highly natural. You are expected to understand and use idiomatic expressions and complex collocations associated with the word. You will comfortably use verbs like 'romper com a tradição' (to break with tradition) or 'resgatar uma tradição' (to revive a tradition). You can discuss the sociological impact of traditions, analyzing how they can both unite communities and create barriers. In writing essays or giving presentations, you will use 'tradição' to structure arguments about cultural preservation, globalization, and generational shifts. You will easily comprehend native speakers when they use the word in fast-paced conversations, podcasts, or literature. At this level, you are also fully aware of the adjective form 'tradicional' and the adverb 'tradicionalmente', using them seamlessly to vary your sentence structures. For instance, 'Embora seja uma tradição secular, muitos jovens estão questionando seu valor' (Although it is a secular tradition, many young people are questioning its value). Your grasp of 'tradição' now reflects a deep cultural competence, allowing you to engage in sophisticated debates about the evolving nature of Portuguese-speaking societies.
At the C1 level, 'tradição' is a concept you can deconstruct and analyze critically. You understand its weight in historical, political, and literary contexts. You can discuss 'tradicionalismo' (traditionalism) as a socio-political stance and debate the friction between orthodox traditions and progressive movements. You will encounter the word in academic texts, classic literature (such as the works of Eça de Queirós or Machado de Assis), and high-level journalism, where it might be used to critique societal stagnation or to romanticize a lost era. You can express complex ideas, such as how traditions are invented or manipulated for nationalistic purposes ('a invenção da tradição'). Your vocabulary is rich with synonyms and related concepts like 'praxe', 'herança cultural', and 'folclore', and you use them with pinpoint accuracy. You can effortlessly produce sentences like 'A subversão da tradição literária foi a marca do movimento modernista' (The subversion of literary tradition was the hallmark of the modernist movement). At this advanced stage, your use of 'tradição' is indistinguishable from that of an educated native speaker, demonstrating a profound mastery of both the language and the cultural underpinnings of the Lusophone world.
At the C2 level, your command of the word 'tradição' and its derivatives is absolute and encompasses all registers, from the highly academic to the deeply poetic. You can engage in philosophical discourse regarding the epistemology of tradition—how knowledge and customs are transmitted and validated across epochs. You appreciate the subtle irony or reverence when an author uses the word in a specific literary context. You can manipulate the concept rhetorically, using it to persuade, critique, or evoke deep emotional resonance ('saudosismo') in your audience. You understand regional variations in how traditions are perceived and discussed across different Portuguese-speaking nations, recognizing the distinct historical baggage the word carries in post-colonial contexts versus European contexts. You can effortlessly navigate texts that explore the dichotomy between 'tradição' and 'vanguarda' (avant-garde). Your writing and speech exhibit a flawless integration of complex syntactic structures involving the word, such as 'Não obstante o peso da tradição, a sociedade viu-se compelida a uma metamorfose radical' (Notwithstanding the weight of tradition, society found itself compelled to a radical metamorphosis). At this mastery level, 'tradição' is not just a word you know; it is a conceptual tool you wield with precision and elegance.

tradição 30秒で

  • Passed down through generations.
  • Connects the past to the present.
  • Can be family-based or national.
  • Often related to holidays and food.

The Portuguese word 'tradição' translates directly to 'tradition' in English. It is a feminine noun used to describe customs, beliefs, practices, or stories that are passed down from generation to generation within a family, community, or society. When people use this word, they are often referring to something that has deep historical roots and holds significant cultural or personal value. Understanding 'tradição' is essential for language learners because it frequently appears in conversations about holidays, family gatherings, national identity, and societal norms. In Portuguese-speaking cultures, traditions play a massive role in daily life, from the food eaten on specific days to the festivals celebrated throughout the year. The concept of 'tradição' carries a sense of continuity, linking the past to the present and providing a framework for future generations. It is a word that evokes warmth, nostalgia, and a sense of belonging. Whether discussing the vibrant Carnival in Brazil, the solemn Holy Week processions in Portugal, or simply a family's Sunday lunch routine, 'tradição' is the perfect word to capture the essence of these enduring practices. Furthermore, the word can be used in broader contexts, such as in literature, law, or art, to describe established methods or styles that have stood the test of time. It is a versatile term that enriches one's vocabulary and cultural comprehension.

Cultural Significance
In Portuguese-speaking countries, 'tradição' is often linked to religious and regional festivals that define the local identity.

Comer bacalhau no Natal é uma grande tradição.

Beyond grand festivals, 'tradição' is intimately connected to the micro-cultures of individual families. A family might have a 'tradição' of baking a specific cake for birthdays or traveling to the same beach every summer. These personal traditions are just as valid and frequently discussed using this word. When learning Portuguese, you will find that asking someone about their family traditions is a wonderful way to practice speaking and to build rapport. The word implies respect for the past. Even when modern generations challenge old ways, they often do so by referencing the 'tradição' they are moving away from. This makes the word a cornerstone of both conservative and progressive discourse. In academic or formal settings, 'tradição' might refer to a school of thought or a long-standing institutional practice. For example, a university might have a tradition of academic excellence, or a political party might have a tradition of defending certain rights. The flexibility of the word allows it to scale from the most intimate family moments to the grandest societal narratives.

Family Usage
Used to describe routines and special activities that a family repeats annually or weekly to maintain their bond.

A nossa tradição familiar é viajar no verão.

Manter a tradição é importante para os avós.

When discussing 'tradição', it is also common to hear related verbs like 'manter' (to maintain), 'quebrar' (to break), or 'seguir' (to follow). These collocations are vital for fluency. You don't just 'do' a tradition; you follow it or keep it alive. Conversely, breaking a tradition can be seen as an act of rebellion or necessary modernization. The emotional weight of the word cannot be overstated. For many, 'tradição' is synonymous with identity. It is the invisible thread that sews the fabric of society together. In Portuguese literature and music, especially in genres like Fado in Portugal or Samba in Brazil, the theme of tradition is omnipresent. It evokes a sense of 'saudade' (longing) for times past and a desire to preserve the beauty of history against the rapid pace of modern life. As you integrate 'tradição' into your vocabulary, pay attention to the context. Is it being used to celebrate heritage, or is it being criticized as an outdated constraint? Both usages are highly common and offer deep insights into the speaker's worldview.

Eles casaram na igreja por tradição.

Modern Contexts
Even in modern, fast-paced environments, people create new traditions, showing the word's evolving nature.

To truly master the word 'tradição', one must practice using it in various sentence structures. It is not enough to simply know the translation; you must feel the rhythm of the word within the Portuguese language. The suffix '-ção' is equivalent to the English '-tion', which makes it a highly recognizable cognate for English speakers. This phonetic similarity is a great advantage for learners. However, the pronunciation requires attention, particularly the nasal sound of the 'ã' and the soft 'ç'. Mastering this pronunciation will make you sound much more natural. In conclusion, 'tradição' is a beautiful, multifaceted word that opens doors to understanding the heart of Portuguese-speaking cultures. It is a word of connection, history, and enduring values. By learning how to use it correctly, you are not just memorizing vocabulary; you are gaining a key to unlock the cultural treasures of the Lusophone world.

A festa junina é uma rica tradição brasileira.

Using 'tradição' correctly in sentences involves understanding its grammatical properties and the common verbs and adjectives that accompany it. As a feminine noun, it requires feminine articles ('a', 'uma') and feminine adjectives ('antiga', 'nova', 'bela'). One of the most common ways to use 'tradição' is as the subject of a sentence, highlighting its role or impact. For instance, 'A tradição dita que...' (Tradition dictates that...) is a frequent phrase used to explain why a certain action is being performed. It sets the stage for explaining cultural norms. When 'tradição' is the object of the sentence, it is often paired with verbs of preservation or destruction. You will frequently hear 'preservar a tradição' (to preserve the tradition), 'manter a tradição' (to keep the tradition), or 'romper com a tradição' (to break with tradition). These verb-noun pairings are essential collocations that will make your Portuguese sound native and fluent. Understanding these structures allows you to express complex thoughts about culture and society with relative ease.

Subject Usage
Using the word as the main actor in a sentence to explain rules or cultural expectations.

A tradição exige respeito aos mais velhos.

Another excellent way to use 'tradição' is in prepositional phrases. The phrase 'por tradição' (by tradition) acts as an adverbial phrase, explaining the manner or reason for an action. For example, 'Eles se reúnem aos domingos por tradição' (They gather on Sundays by tradition). This is a very natural and concise way to convey that an action is habitual and culturally ingrained. Additionally, you can use 'de tradição' to describe something that has a long history, such as 'uma família de tradição' (a traditional family) or 'um restaurante de tradição' (a restaurant with a long tradition). This usage turns the noun into an adjectival phrase, adding a layer of prestige and history to the noun it modifies. It is a sophisticated way to elevate your descriptive language in Portuguese. When writing or speaking formally, these phrases are highly valued and demonstrate a strong command of the language's nuances.

Prepositional Phrases
Using 'por' or 'de' before the word to create adverbial or adjectival meanings.

É um colégio de muita tradição na cidade.

Nós fazemos isso por tradição.

In negative sentences, 'tradição' is often used to express a lack of history or a departure from the norm. Saying 'Não é nossa tradição...' (It is not our tradition...) is a polite way to decline participating in an event or to explain why a certain behavior is absent in your culture. It is a useful phrase for cross-cultural communication, allowing you to establish boundaries or explain differences respectfully. Furthermore, in comparative sentences, you might weigh tradition against modernity: 'A tradição versus a modernidade'. This is a common theme in essays, debates, and literature. By practicing these various sentence structures—affirmative, negative, comparative, and prepositional—you will build a robust framework for using 'tradição' in any context. Remember to pay attention to the agreement of gender and number, as this is a common stumbling block for learners. With consistent practice, these patterns will become second nature.

O Japão tem uma tradição milenar.

Negative Contexts
Explaining what is not customary to politely decline or clarify cultural differences.

Finally, let us consider the use of 'tradição' in questions. Asking 'Qual é a tradição?' (What is the tradition?) is a fantastic conversation starter. It shows genuine interest in the other person's culture or family life. You can also ask 'É tradição fazer isso?' (Is it a tradition to do this?) when you observe a behavior you don't understand. These interrogative forms are invaluable tools for active learning and cultural immersion. By asking questions, you invite native speakers to share their stories, which in turn exposes you to more natural vocabulary and sentence structures. The word 'tradição' thus acts not just as a vocabulary item, but as a bridge between you and the Portuguese-speaking community. Embrace its versatility and use it confidently in your daily practice.

Qual é a maior tradição do seu país?

The word 'tradição' is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, echoing through various facets of daily life, media, and special events. One of the most common places you will hear this word is during festive seasons. Whether it is Christmas, Easter, or local saints' days (Festas Juninas in Brazil, Santos Populares in Portugal), the word 'tradição' is constantly used by family members, television presenters, and journalists to describe the customs of the season. You will hear phrases like 'Como manda a tradição' (As tradition dictates) when people are preparing special meals or decorating their homes. It is a word that brings a sense of comfort and predictability to these annual events. In these contexts, 'tradição' is spoken with warmth and enthusiasm, highlighting the joy of shared cultural practices. If you attend any cultural festival, you are guaranteed to hear this word repeatedly in speeches, promotional materials, and casual conversations among attendees.

Festivals and Holidays
The most frequent setting for this word, used to describe seasonal foods, dances, and rituals.

O Carnaval é a tradição mais famosa do Brasil.

Another major domain where 'tradição' is frequently heard is in the culinary world. Portuguese and Brazilian cuisines are deeply rooted in history, and chefs, food critics, and grandmothers alike will use the word to defend or praise a particular recipe. A restaurant might advertise itself as serving 'comida de tradição' (traditional food), implying authenticity and high quality. When discussing regional dishes, such as Feijoada in Brazil or Bacalhau à Brás in Portugal, the conversation will inevitably touch upon the 'tradição' of how it is prepared and served. In this context, the word carries a sense of pride and culinary heritage. Food shows on television and culinary blogs are excellent resources for hearing the word used naturally in this context. The connection between food and tradition is incredibly strong in Lusophone cultures, making the dining table a prime location for encountering this vocabulary.

Culinary Contexts
Used to describe authentic recipes and the historical methods of food preparation.

Esta receita de bolo é uma tradição de família.

O restaurante mantém a tradição culinária da região.

You will also hear 'tradição' in news broadcasts and political discourse. When journalists report on royal families, historical institutions, or national ceremonies, the word is used to lend gravity and historical context to the event. Politicians might invoke 'tradição' to appeal to conservative values or to emphasize the stability of the nation. Conversely, activists might use the word when discussing the need to break away from harmful traditions to achieve social progress. This dual usage in the public sphere makes it a highly dynamic word. It is not just a static descriptor of the past; it is an active participant in debates about the future. Listening to news podcasts or reading editorial pieces in Portuguese newspapers will expose you to these more complex, abstract uses of the word, helping you to understand its broader societal implications.

Aquele clube de futebol tem muita tradição.

Sports and Institutions
Refers to the legacy, history, and accumulated respect of an organization or team.

Finally, 'tradição' is a common theme in arts and entertainment. In music, particularly traditional genres, lyrics often lament the loss of tradition or celebrate its enduring beauty. In soap operas (novelas), which are a massive part of culture in Brazil and Portugal, conflicts often arise between older characters defending 'tradição' and younger characters seeking modern lifestyles. These dramatic representations provide excellent listening practice, as the actors deliver the lines with clear emotion and context. By paying attention to these various spheres—holidays, food, news, sports, and entertainment—you will realize that 'tradição' is not just a vocabulary word, but a lens through which Portuguese speakers view their world.

A novela retrata o conflito entre a modernidade e a tradição.

When learning the word 'tradição', English speakers often make a few predictable mistakes, primarily related to gender, pluralization, and false cognates. The most frequent error is assigning the wrong gender to the word. Because 'tradição' ends in '-ção', it is a feminine noun. However, learners sometimes mistakenly use masculine articles or adjectives, saying 'o tradição' or 'tradição antigo'. This sounds very unnatural to native speakers. The correct forms are always feminine: 'a tradição', 'uma tradição', 'tradição antiga'. A good rule of thumb is that almost all Portuguese words ending in '-ção' (which correspond to '-tion' in English) are feminine. Memorizing this rule will save you from making this common mistake not just with 'tradição', but with hundreds of other words. Consistent practice with feminine modifiers is crucial for mastering this aspect of the language.

Gender Agreement
Always use feminine articles (a, uma) and adjectives with tradição. Never use 'o' or 'um'.

Incorreto: O tradição. Correto: A tradição.

Another common mistake involves the plural form. English speakers often try to simply add an 's' to the end, resulting in 'tradiçãos'. This is incorrect. In Portuguese, the suffix '-ção' changes to '-ções' in the plural. Therefore, the correct plural is 'tradições'. This phonetic shift from a nasal 'ão' to a nasal 'ões' requires practice, as it does not exist in English. Mispronouncing the nasal sounds is another frequent issue. The tilde (~) over the 'a' indicates a nasal vowel, meaning the sound should resonate in your nasal cavity. If you pronounce it like the English word 'tradition' but with a Portuguese accent, it will sound flat. You must practice the 'ão' sound, which is somewhat similar to the 'oun' in 'sound' but heavily nasalized. Listening to native speakers and mimicking their pronunciation is the best way to overcome this hurdle.

Pluralization Error
Do not say 'tradiçãos'. The correct plural form is 'tradições'.

Eles têm muitas tradições diferentes.

As tradições locais são fascinantes.

Learners also sometimes confuse 'tradição' with the word 'tradução' (translation). Because they look and sound very similar, it is easy to mix them up in fast conversation. Saying 'A tradução da minha família é comer peru' (My family's translation is to eat turkey) is a comical mistake that native speakers will immediately notice. To avoid this, focus on the second vowel: 'tradição' has an 'i', linking it to the English 'tradition', while 'tradução' has a 'u'. Creating a mental link between the English and Portuguese spellings can help solidify the correct word in your memory. Additionally, be careful with prepositions. When saying 'a tradition of doing something', use the preposition 'de' followed by the infinitive verb, like 'a tradição de comer' (the tradition of eating). Do not use 'para' or 'por' in this specific construction.

Temos a tradição de cantar juntos.

Preposition Usage
Use 'de' + infinitive verb to explain what the tradition consists of.

Lastly, avoid overusing the word. While 'tradição' is a great word, using it for every minor habit can sound exaggerated. If you always drink coffee at 8 AM, that is a 'hábito' (habit) or a 'rotina' (routine), not necessarily a 'tradição'. Reserve 'tradição' for customs that have a sense of history, cultural weight, or generational transmission. Using the word appropriately demonstrates a deeper understanding of its semantic weight. By being mindful of gender, pluralization, pronunciation, similar-sounding words, and appropriate context, you can avoid these common pitfalls and use 'tradição' with the confidence and accuracy of a native speaker.

Não é apenas um hábito, é uma verdadeira tradição.

While 'tradição' is a powerful and frequently used word, expanding your vocabulary to include its synonyms and related terms will greatly enhance your fluency. One of the most common alternatives is 'costume' (custom). 'Costume' is very similar to 'tradição' but often implies a practice that is more localized or perhaps less ancient. For example, you might say 'É costume local dormir a sesta' (It is a local custom to take a nap). While 'tradição' carries a heavy weight of generational transfer, 'costume' can simply be the way things are currently done in a specific place. Another excellent alternative is 'hábito' (habit). This word is used for personal routines rather than societal norms. If you always read before bed, that is a 'hábito', not a 'tradição'. Knowing when to scale down from 'tradição' to 'costume' or 'hábito' allows you to be much more precise in your descriptions.

Costume vs Tradição
'Costume' is often used for everyday practices, while 'tradição' implies historical depth and generational passing.

É um costume, mas não chega a ser uma tradição.

For more formal or academic contexts, the word 'praxe' is a fantastic alternative. 'Praxe' refers to an established custom, rule, or standard practice, often within an institution. For instance, in Portuguese universities, 'praxe' refers specifically to the traditional initiation rituals for new students. In a business or legal setting, 'é de praxe' means 'it is standard procedure'. Another related concept is 'folclore' (folklore). While 'tradição' encompasses all passed-down customs, 'folclore' specifically refers to the traditional beliefs, myths, tales, and practices of a people, often with a magical or highly cultural element. You would use 'folclore' when talking about mythical creatures or ancient regional dances, whereas 'tradição' is broader. Understanding these nuances helps you paint a more accurate picture of the cultural landscape you are describing.

Folclore
Specifically relates to myths, legends, and traditional arts of a culture, a subset of tradition.

O folclore brasileiro é uma tradição muito rica.

Seguir as regras é a praxe, é a nossa tradição institucional.

If you want to describe something as traditional using an adjective, the word is 'tradicional'. This is extremely common. Instead of saying 'um prato de tradição', you can simply say 'um prato tradicional'. The adverb 'tradicionalmente' (traditionally) is also highly useful for starting sentences: 'Tradicionalmente, nós comemos peixe na sexta-feira' (Traditionally, we eat fish on Friday). Furthermore, the word 'herança' (heritage or inheritance) is closely linked to 'tradição'. When traditions are passed down, they become part of a cultural 'herança'. Using 'herança cultural' (cultural heritage) elevates your vocabulary and shows a deep appreciation for the historical value of the customs you are discussing. These related words form a web of meaning around the core concept of tradition.

Meu avô é um homem muito tradicional, ele valoriza a tradição.

Herança Cultural
Cultural heritage; the collective traditions and artifacts passed down through generations.

In summary, while 'tradição' is your go-to word for generational customs, sprinkling your speech with 'costume', 'hábito', 'praxe', 'folclore', 'tradicional', and 'herança' will make your Portuguese much richer and more precise. Each word carries its own subtle flavor, allowing you to express exactly what kind of practice or history you are referring to. By mastering this cluster of vocabulary, you will be well-equipped to discuss culture, history, and daily life with native speakers in a highly articulate manner.

Proteger a nossa tradição é proteger a nossa herança.

How Formal Is It?

フォーマル

"A instituição pauta-se por uma tradição de rigor académico."

ニュートラル

"É tradição comer peru no Natal."

カジュアル

"A nossa tradição é encher a cara no Ano Novo!"

Child friendly

"A tradição do coelhinho da Páscoa é muito divertida."

スラング

"Mano, respeita a tradição da quebrada."

豆知識

The English words 'tradition' and 'treason' both share the exact same Latin root ('tradere'). 'Tradition' is the handing over of beliefs, while 'treason' is the handing over (betrayal) of one's country or secrets.

発音ガイド

UK /tɾɐ.diˈsɐ̃w̃/
US /tɾa.d͡ʒiˈsɐ̃w̃/ or /tɾa.diˈsɐ̃w̃/
tra-di-ÇÃO (stress is on the final syllable)
韻が合う語
ação emoção coração razão canção nação paixão ilusão
よくある間違い
  • Pronouncing the 'ção' like the English 'tion' (shun). It must be a nasal 'são' sound.
  • Failing to nasalize the 'ão'. It should resonate in the nose, not just the mouth.
  • Putting the stress on the second syllable instead of the last.
  • Using a hard English 'r' instead of the soft tapped 'r' in Portuguese.
  • Saying 'tradução' (translation) instead of 'tradição'.

難易度

読解 1/5

Very easy to read due to its similarity to the English word 'tradition'.

ライティング 3/5

Requires remembering the feminine gender and the irregular plural '-ções'.

スピーキング 4/5

The nasal 'ão' sound is notoriously difficult for English speakers to master.

リスニング 2/5

Easy to recognize in speech, though the plural 'tradições' might sound like a different word initially.

次に学ぶべきこと

前提知識

família festa antigo cultura história

次に学ぶ

costume hábito herança folclore geração

上級

secular consuetudinário praxe tradicionalismo vanguarda

知っておくべき文法

Nouns ending in '-ção' are almost always feminine.

A tradição, a emoção, a nação.

The plural of '-ção' is usually '-ções'.

Uma tradição -> Duas tradições.

Adjectives must agree in gender and number with the noun.

Tradição antiga (feminine singular) -> Tradições antigas (feminine plural).

Use 'de' + infinitive to explain the content of a noun.

A tradição de comer (The tradition of eating).

Use 'por' to express reason or cause.

Faço isso por tradição (I do this out of/by tradition).

レベル別の例文

1

O Natal é uma tradição.

Christmas is a tradition.

'Uma' is the feminine indefinite article matching 'tradição'.

2

A tradição da família é boa.

The family tradition is good.

'A' is the feminine definite article.

3

Eu gosto desta tradição.

I like this tradition.

'Desta' is the contraction of 'de' + 'esta'.

4

É uma tradição antiga.

It is an old tradition.

'Antiga' is a feminine adjective.

5

Nós temos uma tradição.

We have a tradition.

Basic subject-verb-object structure.

6

A festa é uma tradição.

The party is a tradition.

Using 'tradição' to describe an event.

7

Qual é a tradição?

What is the tradition?

Simple question format.

8

Esta tradição é nova.

This tradition is new.

'Nova' agrees with the feminine noun.

1

Comer bolo hoje é uma tradição.

Eating cake today is a tradition.

Infinitive verb used as the subject.

2

Eles mantêm a tradição viva.

They keep the tradition alive.

'Viva' is an adjective modifying 'tradição'.

3

A tradição dita que devemos esperar.

Tradition dictates that we must wait.

'Dita' means dictates or says.

4

É uma tradição muito popular aqui.

It is a very popular tradition here.

'Muito' intensifies the adjective 'popular'.

5

Nós seguimos a tradição dos nossos avós.

We follow the tradition of our grandparents.

'Seguimos' is the present tense of 'seguir'.

6

A tradição começou há muitos anos.

The tradition started many years ago.

'Há' indicates time passed (ago).

7

Muitas tradições mudaram com o tempo.

Many traditions changed with time.

Plural form 'tradições'.

8

Qual é a tradição do seu país?

What is the tradition of your country?

Using 'do' (de + o) for possession.

1

Eles se casaram na igreja por tradição.

They got married in the church by tradition.

'Por tradição' acts as an adverbial phrase of reason.

2

É importante preservar a tradição cultural.

It is important to preserve cultural tradition.

Infinitive 'preservar' used after 'É importante'.

3

A tradição oral passa histórias de geração em geração.

Oral tradition passes stories from generation to generation.

'Tradição oral' is a specific collocation.

4

O restaurante tem uma longa tradição na cidade.

The restaurant has a long tradition in the city.

'Longa' emphasizes the historical depth.

5

Muitos jovens não querem seguir a tradição.

Many young people do not want to follow the tradition.

Negative sentence structure with modal verb 'querer'.

6

A festa junina é uma tradição que atrai turistas.

The June festival is a tradition that attracts tourists.

Relative clause starting with 'que'.

7

Respeitar a tradição é um sinal de educação.

Respecting tradition is a sign of politeness.

Infinitive phrase acting as the subject.

8

A tradição versus a modernidade é um tema comum.

Tradition versus modernity is a common theme.

Using 'versus' to show contrast.

1

A empresa orgulha-se da sua tradição de excelência.

The company prides itself on its tradition of excellence.

Reflexive verb 'orgulha-se' followed by 'de'.

2

Romper com a tradição exigiu muita coragem.

Breaking with tradition required a lot of courage.

'Romper com' is a strong collocation.

3

A tradição secular da universidade atrai estudantes estrangeiros.

The university's secular tradition attracts foreign students.

'Secular' means centuries-old.

4

Eles tentaram resgatar uma tradição que havia sido esquecida.

They tried to rescue a tradition that had been forgotten.

Pluperfect passive 'havia sido esquecida'.

5

O peso da tradição pode, por vezes, sufocar a inovação.

The weight of tradition can sometimes stifle innovation.

Metaphorical use 'peso da tradição'.

6

Embora seja uma tradição, não concordo com ela.

Although it is a tradition, I do not agree with it.

Subjunctive 'seja' after 'Embora'.

7

A culinária local é um reflexo direto da tradição ibérica.

The local cuisine is a direct reflection of Iberian tradition.

Using adjectives to specify the origin of the tradition.

8

A transmissão da tradição é feita através de rituais.

The transmission of tradition is done through rituals.

Passive voice 'é feita'.

1

O tradicionalismo cego muitas vezes impede o progresso social.

Blind traditionalism often impedes social progress.

Using the derivative 'tradicionalismo'.

2

A invenção da tradição é um conceito sociológico fascinante.

The invention of tradition is a fascinating sociological concept.

Academic phrasing.

3

A obra literária subverte a tradição narrativa clássica.

The literary work subverts the classical narrative tradition.

Advanced verb 'subverte'.

4

O apego à tradição pode ser interpretado como um mecanismo de defesa.

Attachment to tradition can be interpreted as a defense mechanism.

'Apego a' requires the crasis 'à' before a feminine noun.

5

A dialética entre tradição e vanguarda permeia toda a arte do século XX.

The dialectic between tradition and avant-garde permeates all 20th-century art.

Complex vocabulary 'dialética', 'permeia'.

6

Trata-se de uma tradição arraigada no imaginário popular.

It is a tradition deeply rooted in the popular imagination.

'Arraigada' means deeply rooted.

7

A desconstrução dessa tradição revelou preconceitos ocultos.

The deconstruction of this tradition revealed hidden prejudices.

Abstract noun 'desconstrução'.

8

O festival é um bastião da tradição numa era globalizada.

The festival is a bastion of tradition in a globalized era.

Metaphor 'bastião' (bastion/stronghold).

1

A inexorável marcha do tempo frequentemente dilui a pureza da tradição.

The inexorable march of time frequently dilutes the purity of tradition.

Highly literary vocabulary and syntax.

2

O autor evoca a tradição não por saudosismo, mas como ferramenta crítica.

The author evokes tradition not out of nostalgia, but as a critical tool.

Contrastive structure 'não por... mas como'.

3

A tradição consuetudinária ainda rege as relações naquela comunidade remota.

Customary tradition still governs relations in that remote community.

Legal/anthropological term 'consuetudinária'.

4

É imperativo questionar a ontologia da tradição que nos foi legada.

It is imperative to question the ontology of the tradition bequeathed to us.

Philosophical terminology 'ontologia', 'legada'.

5

A efemeridade das novas modas contrasta com a perenidade da tradição.

The ephemerality of new fashions contrasts with the perenniality of tradition.

Juxtaposition of abstract nouns 'efemeridade' and 'perenidade'.

6

A tradição atua como um lastro moral em tempos de incerteza axiológica.

Tradition acts as a moral ballast in times of axiological uncertainty.

Advanced vocabulary 'lastro', 'axiológica'.

7

A cristalização da tradição pode levar à obsolescência institucional.

The crystallization of tradition can lead to institutional obsolescence.

Metaphorical use of 'cristalização'.

8

Ele navega os meandros da tradição com uma erudição ímpar.

He navigates the meanders of tradition with unparalleled erudition.

Poetic phrasing 'meandros', 'erudição ímpar'.

よく使う組み合わせ

manter a tradição
quebrar a tradição
tradição familiar
por tradição
tradição secular
seguir a tradição
de tradição
rica tradição
respeitar a tradição
tradição oral

よく使うフレーズ

Como manda a tradição

É tradição

Fugir à tradição

Em nome da tradição

Tradição manda

Passar a tradição

Uma questão de tradição

Fiel à tradição

Tradição milenar

Resgate da tradição

よく混同される語

tradição vs Tradução

Means 'translation'. They look and sound very similar. Remember: TradItion = TradIção. TranslatUon (fake word) = TradUção.

tradição vs Traição

Means 'treason' or 'betrayal'. It is missing the 'di' in the middle. Be very careful not to say 'family treason' (traição familiar) instead of 'family tradition' (tradição familiar)!

tradição vs Costume

Means 'custom'. While similar, 'costume' is often used for personal or local habits, while 'tradição' implies a longer, generational history.

慣用句と表現

"O peso da tradição"

The weight of tradition. Refers to the pressure or burden of having to follow old rules.

Ele sentiu o peso da tradição ao assumir a empresa do pai.

formal

"Cair na tradição"

To fall into tradition. To become a recognized custom over time.

A brincadeira acabou por cair na tradição da escola.

neutral

"Tradição é tradição"

Tradition is tradition. A tautology used to end an argument about why something must be done.

Não reclame do peru seco, tradição é tradição!

informal

"Cego pela tradição"

Blinded by tradition. Unable to see better modern alternatives because of strict adherence to the past.

Eles estão cegos pela tradição e recusam a nova tecnologia.

neutral

"Bastião da tradição"

Bastion of tradition. A person or place that strongly defends old ways.

Aquela vila é o último bastião da tradição na região.

formal

"Tradição de berço"

Tradition from the cradle. A custom ingrained since birth.

O amor pelo futebol é uma tradição de berço na família.

poetic

"Desafiar a tradição"

To challenge tradition. To boldly go against established norms.

A jovem artista decidiu desafiar a tradição com a sua obra.

neutral

"Ao sabor da tradição"

To the taste of tradition. Done in the traditional, comforting way.

A festa foi feita ao sabor da tradição.

poetic

"Engolir a tradição"

To swallow tradition. To be forced to accept an old rule you dislike.

Tive que engolir a tradição e usar aquele vestido horrível.

informal

"Apego à tradição"

Attachment to tradition. A strong emotional bond to old ways.

O seu apego à tradição impede-o de mudar de vida.

neutral

間違えやすい

tradição vs Tradução

Only one vowel difference (i vs u).

Tradição is about culture and history. Tradução is about changing text from one language to another.

A tradução do livro é boa, mas a tradição da história é melhor.

tradição vs Traição

Missing the 'di' syllable, sounds similar in fast speech.

Traição is a negative word meaning betrayal. Tradição is generally positive, meaning tradition.

A traição destruiu a família, não a tradição.

tradição vs Hábito

Both refer to repeated actions.

Hábito is a personal routine (like brushing teeth). Tradição is a cultural or family practice passed down.

Beber água é um hábito, beber vinho no Natal é tradição.

tradição vs Praxe

Both mean standard ways of doing things.

Praxe is formal, often used for university rituals or bureaucratic procedures. Tradição is broader and more emotional.

A praxe académica é uma tradição da universidade.

tradição vs Lenda

Both relate to old stories.

Lenda is a myth or legend (often fictional). Tradição is a practice or belief (real actions).

A lenda do dragão faz parte da tradição oral.

文型パターン

A1

[Subject] é uma tradição.

O Carnaval é uma tradição.

A2

Nós temos a tradição de [infinitive verb].

Nós temos a tradição de cantar.

B1

[Action] por tradição.

Eles vestem branco por tradição.

B1

É importante manter a tradição de [noun/verb].

É importante manter a tradição da festa.

B2

Apesar de ser uma tradição, [contrast].

Apesar de ser uma tradição, poucos participam.

B2

Romper com a tradição de [noun].

Eles decidiram romper com a tradição do casamento na igreja.

C1

A tradição atua como [metaphor].

A tradição atua como um pilar da sociedade.

C2

A dicotomia entre tradição e [abstract noun].

A dicotomia entre tradição e inovação é evidente.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very High

よくある間違い
  • O tradição é muito antigo. A tradição é muito antiga.

    'Tradição' is a feminine noun. It requires the feminine article 'a' and the feminine adjective 'antiga'.

  • Eles têm muitas tradiçãos. Eles têm muitas tradições.

    The correct plural suffix for words ending in '-ção' is '-ções', not '-çãos'.

  • A minha tradução familiar é viajar. A minha tradição familiar é viajar.

    'Tradução' means translation. You must use 'tradição' for tradition.

  • Temos a tradição para comer peru. Temos a tradição de comer peru.

    When linking 'tradição' to an action verb, use the preposition 'de', not 'para'.

  • Ele é um homem de tradição. (Meaning he is a traditional man) Ele é um homem tradicional.

    While 'de tradição' exists, it's usually for institutions. For a person, it's better to use the adjective 'tradicional'.

ヒント

Feminine Noun

Always treat 'tradição' as a feminine word. Use 'a', 'uma', 'esta', 'aquela', and feminine adjectives.

The Nasal 'ão'

Practice the 'ão' sound by making the sound resonate in your nose. It is not an English 'shun'.

Plural Form

Remember the plural is 'tradições'. Never write 'tradiçãos'.

Tradição vs Tradução

Link the 'i' in Tradition to the 'i' in Tradição to remember it means tradition, not translation.

Use 'de' for Actions

When saying 'the tradition of doing X', use 'a tradição de' followed by the infinitive verb.

Manter a Tradição

Use the verb 'manter' (to keep/maintain) to sound very natural when talking about continuing a custom.

Respectful Conversations

Asking 'Qual é a tradição?' is a great, polite way to start a conversation with a native speaker about their culture.

Use Tradicional

If you want to describe an object, use the adjective 'tradicional' instead of the noun 'tradição'.

Como manda a tradição

Memorize the phrase 'como manda a tradição' (as tradition dictates) to sound like a true native.

Don't Overuse

Don't use 'tradição' for simple daily routines. Use 'rotina' or 'hábito' for those.

暗記しよう

記憶術

TRADITION ends in TION. In Portuguese, TION becomes ÇÃO. So, Tradi-TION becomes Tradi-ÇÃO. They mean exactly the same thing!

視覚的連想

Imagine a grandfather HANDING OVER a glowing, magical book (representing customs) to his granddaughter. The book has the word 'TRADIÇÃO' glowing on the cover.

Word Web

Tradição Família Festa Passado Costume Cultura História Geração

チャレンジ

Write down three traditions your family has, using the phrase 'A minha tradição familiar é...' (My family tradition is...).

語源

The word 'tradição' comes from the Latin word 'traditio', which means 'handing over', 'delivery', or 'surrender'. It is derived from the verb 'tradere', meaning 'to transmit' or 'to hand over' (from 'trans-' meaning 'across' and 'dare' meaning 'to give').

元の意味: Originally, in Roman law, it referred to the physical transfer of property from one person to another.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese

文化的な背景

Be respectful when discussing traditions that may seem unusual to you. Calling a deeply held tradition 'weird' can be highly offensive. Use 'diferente' (different) or 'interessante' (interesting) instead.

English speakers might view tradition as something optional or quaint, whereas in Lusophone cultures, it is often seen as a vital, active part of community identity.

Festa de São João (A massive traditional festival in Brazil and Portugal) Fado (The traditional music of Portugal, recognized by UNESCO) Carnaval (The ultimate Brazilian tradition of subverting daily life)

実生活で練習する

実際の使用場面

Holidays and Festivals

  • festa tradicional
  • como manda a tradição
  • celebrar a tradição
  • tradição natalina

Food and Dining

  • receita de tradição
  • prato tradicional
  • tradição culinária
  • sabor da tradição

Family Life

  • tradição de família
  • passar a tradição
  • nossa tradição
  • manter a tradição

History and Culture

  • tradição oral
  • herança e tradição
  • tradição secular
  • preservar a tradição

Debating Change

  • quebrar a tradição
  • tradição versus modernidade
  • peso da tradição
  • desafiar a tradição

会話のきっかけ

"Qual é a tradição mais importante na sua família?"

"Você acha que devemos manter todas as tradições antigas?"

"Existe alguma tradição do seu país que você não gosta?"

"Qual é a tradição de Natal mais comum aqui?"

"Você prefere a tradição ou a modernidade?"

日記のテーマ

Escreva sobre uma tradição que você adorava quando era criança.

Descreva uma tradição do seu país para um estrangeiro.

Você acha que as tradições estão desaparecendo? Por quê?

Invente uma nova tradição que você gostaria de começar com seus amigos.

Escreva sobre uma vez em que você quebrou uma tradição familiar.

よくある質問

10 問

It is feminine. You must say 'a tradição' or 'uma tradição'. All adjectives describing it must also be feminine, like 'tradição antiga'.

The plural is 'tradições'. You drop the '-ção' and add '-ções'. This is a standard rule for most Portuguese words ending in '-ção'.

'Tradição' usually implies a practice passed down through generations with historical weight. 'Costume' can just be a current habit or local way of doing things, without necessarily being ancient.

It sounds a bit dramatic for personal habits. If you always drink coffee at 8 AM, it's better to call it a 'hábito' (habit) or 'rotina' (routine). Reserve 'tradição' for family or cultural practices.

You can use the adverb 'tradicionalmente'. Alternatively, you can use the phrase 'por tradição', which means 'by tradition'.

It means 'to break with tradition'. It is used when someone decides to stop following an old custom and do something new or modern instead.

Yes, the meaning and usage are identical in both countries. The only difference might be slight variations in pronunciation, particularly the 'di' sound.

Because they are spelled almost exactly the same, with only one letter difference ('i' vs 'u'). 'Tradução' means translation. Pay close attention to the vowel to avoid funny mistakes.

Use the preposition 'de'. For example, 'a tradição de comer bolo' (the tradition of eating cake). Do not use 'para' or 'por' in this specific structure.

No, 'tradição' is a noun. If you want to use it as an adjective, you must use the word 'tradicional' (traditional), like 'um prato tradicional'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a simple sentence using 'tradição'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Christmas is a tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a family tradition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They keep the tradition alive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain what 'tradição oral' is in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'por tradição'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is important to preserve the tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a tradition from your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'romper com a tradição'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The weight of tradition can stifle innovation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Discuss the difference between 'costume' and 'tradição'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'tradição secular'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the phrase 'como manda a tradição'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The invention of tradition is a fascinating concept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a paragraph debating tradition vs modernity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bastião da tradição' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Tradition acts as a moral ballast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a complex sentence using 'tradição' and 'vanguarda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain 'tradição consuetudinária'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short essay on the evolution of a specific tradition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

What word is used for tradition?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the tradition new or old?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is it singular or plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What do they want to do with the tradition?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Why do they do it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What type of tradition is important?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What action is taken?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

How old is the tradition?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What metaphor is used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What concept is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What does the phrase mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

How old is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What are they doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the defender called?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What type of tradition?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!