A2 verb 5分で読める

切碎

qiēsuì

When we talk about preparing ingredients in the kitchen, 切碎 (qiē suì) is a very common and practical verb to use. It means to chop something into very small pieces, often so fine that it's almost minced.

You'd use it for things like garlic, ginger, or herbs that need to be finely divided to release their flavors or blend seamlessly into a dish. For example, if a recipe calls for finely chopped garlic, you would hear or say 把蒜切碎 (bǎ suàn qiē suì). It emphasizes the result: the ingredient is in a 'shattered' or 'broken up' state.

§ What does 切碎 mean?

Let's get straight to it. When you see or hear 切碎 (qiē suì), it means to chop something into very small pieces, or to mince it. Think about garlic, ginger, or meat that you want to break down into tiny bits. That's when you use 切碎.

Definition
To chop finely; to mince.

It's a common verb in cooking and food preparation. If you're following a Chinese recipe, you'll definitely come across it. It implies a more thorough and smaller chop than just a general 'cut' (切 - qiē).

§ When do people use 切碎?

You use 切碎 when the size of the pieces really matters. It's not just about cutting, it's about reducing something to a finer consistency. Here are some typical situations:

  • When preparing aromatic ingredients like garlic, ginger, or chilies to release their flavors more intensely.
  • When making fillings for dumplings (饺子 - jiǎozi) or buns (包子 - bāozi), where the meat and vegetables need to be very fine.
  • When a recipe specifically calls for 'minced meat' (肉馅 - ròu xiàn) or 'finely chopped vegetables'.

It's practical, not fancy. You want small pieces? You use 切碎.

请把大蒜切碎。(Please chop the garlic finely.)

她喜欢把洋葱切碎。(She likes to mince the onion.)

肉需要切碎才能做馅。(The meat needs to be minced to make filling.)

Understanding the nuance between 切 (qiē) and 切碎 (qiē suì) is important for both comprehension and for giving clear instructions in Chinese. When you see 切, it could mean slice, chop, dice, etc. But when you see 切碎, you know exactly what size the pieces should be: small.

In the kitchen, precision matters. Using the right verb like 切碎 shows you understand the cooking process and the desired outcome. It’s not just about knowing the word, but knowing when to use it effectively. Don't overthink it; if it needs to be tiny, it needs to be 切碎.

§ Don't Confuse with Just 'Chopping'

Many learners, especially at the A2 level, tend to use 切碎 (qiē suì) for any kind of chopping. But it's more specific than that. Think of it as 'finely chopping' or 'mincing'. If you're just cutting something into pieces, a more general verb like 切 (qiē) or 砍 (kǎn) might be better, depending on the size and what you're cutting.

DEFINITION
切 (qiē): To cut, to slice.
DEFINITION
砍 (kǎn): To chop, to hack (usually with more force, for larger items).

If you say 切碎 to describe cutting a big piece of meat into chunks for a stew, it sounds a bit off. You're not mincing it; you're just cutting it.

妈妈把肉成小块。(Māmā bǎ ròu qiē chéng xiǎo kuài.) - Mom cut the meat into small pieces.

§ Using It for Non-Food Items

While you *can* technically 切碎 things that aren't food, it's not very common. For example, if you say 你把文件切碎了吗? (Nǐ bǎ wénjiàn qiē suì le ma?), meaning 'Did you shred the documents?', it's understandable, but a native speaker would likely use 粉碎 (fěn suì) or 撕碎 (sī suì) for shredding paper.

DEFINITION
粉碎 (fěn suì): To smash to pieces, to pulverize, to shred.
DEFINITION
撕碎 (sī suì): To tear into pieces.

The context of 切碎 is heavily skewed towards cooking ingredients. Sticking to food-related situations will help you sound more natural.

他把不要的文件粉碎了。(Tā bǎ búyào de wénjiàn fěnsuì le.) - He shredded the unwanted documents.

§ Overusing It for Small Pieces

Sometimes learners use 切碎 when they just mean 'cut into small pieces,' not necessarily 'minced'. For example, if you're cutting carrots into small cubes for a stir-fry, you wouldn't typically say 切碎. You'd use 切成丁 (qiē chéng dīng - cut into cubes) or just 切成小块 (qiē chéng xiǎo kuài - cut into small pieces).

The key difference is the *degree* of fineness. 切碎 implies a very small, irregular chop, almost like what you'd get from a food processor or by mincing by hand. If the pieces still have a distinct shape, even if small, 切碎 might not be the best choice.

请把洋葱切碎。(Qǐng bǎ yángcōng qiē suì.) - Please mince the onion. (Here, 'mince' is appropriate because onions are often cut very finely for flavor distribution.)

把土豆切成丁。(Bǎ tǔdòu qiē chéng dīng.) - Cut the potatoes into cubes.

§ Neglecting the Resultative Complement '碎'

The '碎' in 切碎 is a resultative complement, indicating the outcome of the action: broken into small pieces. Sometimes learners might just use 切 (qiē) and expect it to imply fineness. While context can sometimes clarify, explicitly adding 碎 makes your meaning unambiguous.

Without 碎, 切 just means 'to cut'. It doesn't specify *how* the cutting is done or the *result*. So, if your intention is indeed 'to mince' or 'to chop finely', make sure to include 碎.

  • Incorrect: 我切了蒜。 (Wǒ qiē le suàn.) - I cut the garlic. (Could mean sliced, chopped, or minced.)
  • Correct: 我把蒜切碎了。(Wǒ bǎ suàn qiē suì le.) - I minced the garlic.

How Formal Is It?

フォーマル

"主厨切碎了香草,将其加入酱汁中。 (The chef finely chopped the herbs and added them to the sauce.)"

ニュートラル

"请把这些蔬菜切碎。 (Please chop these vegetables finely.)"

カジュアル

"我把大蒜剁碎了。 (I minced the garlic.)"

Child friendly

"妈妈把苹果切成小块块,宝宝好拿。 (Mom cut the apple into little pieces, so it's easy for the baby to hold.)"

スラング

"把那些八卦都给我弄碎! (Stop spreading all that gossip! / Literally: Mince all that gossip for me!)"

豆知識

This word is a good example of how Chinese often combines two characters to create a more specific meaning from two related concepts.

難易度

読解 1/5

Short and common characters.

ライティング 1/5

Simple characters to write.

スピーキング 1/5

Pronunciation is straightforward.

リスニング 1/5

Clear tones, easy to distinguish.

次に学ぶべきこと

前提知識

切 (qiē) - to cut; to slice 碎 (suì) - broken; fragmented; small pieces

次に学ぶ

切片 (qiē piàn) - to slice 切块 (qiē kuài) - to cut into pieces/chunks

上級

剁 (duò) - to chop (often more forcefully, like with a cleaver) 研磨 (yán mó) - to grind; to mill (for powders or pastes)

レベル別の例文

1

我需要切碎大蒜。

Wǒ xūyào qiē suì dàsuàn. (I need to chop garlic.)

2

请把洋葱切碎。

Qǐng bǎ yángcōng qiē suì. (Please chop the onion.)

3

她把肉切碎了。

Tā bǎ ròu qiē suì le. (She minced the meat.)

4

切碎蔬菜很简单。

Qiē suì shūcài hěn jiǎndān. (Chopping vegetables is simple.)

5

他正在切碎辣椒。

Tā zhèngzài qiē suì làjiāo. (He is chopping chilies.)

6

切碎这些香草。

Qiē suì zhèxiē xiāngcǎo. (Chop these herbs.)

7

把苹果切碎做沙拉。

Bǎ píngguǒ qiē suì zuò shālā. (Chop the apple for salad.)

8

妈妈教我怎么切碎。

Māmā jiāo wǒ zěnme qiē suì. (Mom taught me how to chop.)

1

请把洋葱切碎。

Please chop the onion finely.

2

妈妈喜欢把蒜切碎。

Mom likes to mince garlic.

3

厨师把肉切碎了。

The chef chopped the meat finely.

4

你需要切碎这些蔬菜。

You need to chop these vegetables.

5

她用刀切碎了香菜。

She used a knife to mince the cilantro.

6

我正在把姜切碎。

I am mincing the ginger.

7

把苹果切碎做沙拉。

Chop the apple finely for the salad.

8

请把所有的香料都切碎。

Please mince all the spices.

文法パターン

"把" structure (bǎ): Used to move the object before the verb, emphasizing the disposal or handling of the object. For example, '我把洋葱切碎了' (Wǒ bǎ yángcōng qiē suì le) emphasizes that the onion was acted upon. Resultative complement "碎" (suì): This indicates the result of the action (chopping) is that the object becomes broken into small pieces or minced. '切' is the verb, '碎' is the result. Le (了) for completion: Often used at the end of a sentence or after the verb to indicate the completion of an action, e.g., '切碎了' (qiē suì le) means 'has been chopped finely'. Modal verbs like "需要" (xūyào - need to) or "请" (qǐng - please): These can be used to express necessity or a polite request to chop something finely, e.g., '你需要把蒜切碎' (Nǐ xūyào bǎ suàn qiē suì). Directional complement "进去" (jìnqù): Used to indicate an object moving inwards, for instance, '切碎再放进去' (qiē suì zài fàng jìnqù) means 'chop finely and then put in'. Adverbial phrases with "为了" (wèile - in order to): Used to express the purpose of the action, e.g., '为了做沙拉,我把生菜切碎了' (Wèile zuò shālā, wǒ bǎ shēngcài qiē suì le). Resultative complement "好" (hǎo): When used with "好" (hǎo) after a verb, it means the action is completed and done well/ready, e.g., '切碎好了' (qiē suì hǎo le) means 'chopped finely and ready'. Directional complement "成" (chéng): Used to indicate a change into a certain state or form, e.g., '切碎成了小块' (qiē suì chéng le xiǎo kuài) means 'chopped into small pieces'.

文型パターン

A1

Subj. + 把 + Obj. + 切碎。

我把洋葱切碎了。 (Wǒ bǎ yángcōng qiē suì le.) - I chopped the onion finely.

A2

Subj. + 需要 + 把 + Obj. + 切碎。

你需要把蒜切碎。 (Nǐ xūyào bǎ suàn qiē suì.) - You need to mince the garlic.

A2

请 + 把 + Obj. + 切碎。

请把肉切碎。 (Qǐng bǎ ròu qiē suì.) - Please mince the meat.

B1

Subj. + 喜欢 + 把 + Obj. + 切碎 + 再 + Verb。

我喜欢把香菜切碎再放进去。 (Wǒ xǐhuān bǎ xiāngcài qiē suì zài fàng jìnqù.) - I like to chop the cilantro finely before putting it in.

B1

为了 + Verb, + Subj. + 把 + Obj. + 切碎。

为了做沙拉,我把生菜切碎了。 (Wèile zuò shālā, wǒ bǎ shēngcài qiē suì le.) - To make salad, I chopped the lettuce finely.

B2

Subj. + 已经 + 把 + Obj. + 切碎 + 好了。

他已经把所有的蔬菜切碎好了。 (Tā yǐjīng bǎ suǒyǒu de shūcài qiē suì hǎo le.) - He has already chopped all the vegetables finely.

B2

Subj. + 把 + Obj. + 切碎 + 成 + Result.

她把苹果切碎成了小块。 (Tā bǎ píngguǒ qiē suì chéng le xiǎo kuài.) - She chopped the apple into small pieces.

C1

把 + Obj. + 切碎 + 到 + 达到 + Requirement。

把这些香料切碎到几乎看不见。 (Bǎ zhèxiē xiāngliào qiē suì dào jīhū kànbujiàn.) - Chop these spices so finely that they are almost invisible.

使い方

When you want to express the action of cutting something into very small pieces, like mincing garlic or finely chopping vegetables, 切碎 (qiē suì) is the perfect verb to use. It emphasizes the result of the cutting, that the item is broken into small, fragmented pieces. It's often used for ingredients in cooking.

よくある間違い

A common mistake is confusing 切碎 (qiē suì) with other cutting verbs like 切 (qiē), which means 'to cut' generally, or 剁 (duò), which means 'to chop' with more force. While there's overlap, 切碎 specifically implies the 'finely chopped' or 'minced' outcome. For example, you wouldn't say '切碎一片面包' (qiē suì yī piàn miànbāo - to mince a slice of bread), you would just say '切一片面包' (qiē yī piàn miànbāo - to cut a slice of bread). Think of 切碎 as a more specific and intense form of cutting.

ヒント

Basic use of 切碎

The most common use of 切碎 is for preparing vegetables or meat for cooking. Think of it as 'finely chopping' or 'mincing'.

切 vs. 切碎: a difference

While 切 (qiē) means 'to cut' or 'to slice' generally, 切碎 (qiē suì) specifically means 'to cut into small pieces' or 'to mince'. The '碎' emphasizes the smallness of the pieces.

碎: broken or small pieces

The character 碎 (suì) on its own means 'broken' or 'fragmented'. When combined with '切', it indicates the result of cutting is many small, broken pieces.

Common ingredients to 切碎

You'll often hear 切碎 used with ingredients like 蒜 (suàn) 'garlic', 姜 (jiāng) 'ginger', 葱 (cōng) 'scallions', and 肉 (ròu) 'meat'.

Recipe instructions with 切碎

When reading Chinese recipes, look for 切碎 to know when to mince or finely chop your ingredients.

Using a knife

In Chinese cooking, 切碎 often implies using a 菜刀 (càidāo), a Chinese cleaver, for efficient chopping.

Beyond food prep

While mostly culinary, you could metaphorically use 切碎 for something literally broken into tiny fragments, like 'shattering into pieces'.

Practice with food words

Practice saying '切碎' followed by common food items you'd chop or mince, like '切碎大蒜' (qīesuì dàsuàn - to mince garlic).

Think of English equivalents

Remember the English words 'mince', 'finely chop', and 'dice small' as good translations for 切碎.

Focus on context

The exact meaning of 切碎 can be understood by the context, usually related to making food into small, manageable pieces.

暗記しよう

記憶術

Imagine you are trying to 'cut' (切) something until it's 'smashed' or 'broken' (碎) into tiny pieces. So, you 'cut' it until it's 'broken small' – chop finely!

視覚的連想

Picture a chef rapidly chopping ingredients on a cutting board, making tiny, uniform pieces. Hear the rhythmic 'chop, chop, chop.'

Word Web

切 (qiè) - to cut 碎 (suì) - broken, smashed, small pieces 切菜 (qiè cài) - to cut vegetables 肉末 (ròu mò) - minced meat 大蒜 (dàsuàn) - garlic

チャレンジ

Next time you cook, try saying '把 [ingredient] 切碎' (bǎ [ingredient] qiè suì) as you chop things finely. For example, '把洋葱切碎' (bǎ yángcōng qiè suì - chop the onion finely).

語源

The character '切' (qiē) means 'to cut' or 'to slice'. The character '碎' (suì) means 'broken' or 'fragmented'.

元の意味: The combination literally means 'to cut into small pieces'.

Sino-Tibetan, Sinitic languages, Mandarin Chinese.

文化的な背景

When cooking, particularly in Chinese cuisine, finely chopping ingredients is very common. This technique helps flavors meld together and ensures a consistent texture, especially in dishes like dumplings or stir-fries where ingredients are cooked quickly. It's a fundamental skill for any home cook in China.

よくある質問

10 問

切 (qiē) means 'to cut' generally. It's a broader term. You can cut something big or small. 切碎 (qiē suì) is more specific, meaning 'to chop finely' or 'to mince.' Think of it like this: you an apple in half, but you 切碎 garlic for a sauce. It's about the end result – small, broken-up pieces.

Mostly, 切碎 (qiē suì) is used for food. You'll hear it for vegetables, meat, herbs, etc. While technically you could 'shred' or 'mince' other things, in daily Chinese, it's very strongly associated with cooking ingredients. If you were talking about shredding paper, for example, you'd use a different verb like 碎 (suì) or 撕碎 (sī suì).

You can use 切碎 (qiē suì) directly, as it already implies 'finely.' For example, 'finely chopped garlic' would be 切碎的蒜 (qiē suì de suàn). If you want to emphasize 'very finely,' you might add 很 (hěn) before 碎, like 切得很碎 (qiē de hěn suì).

切碎 (qiē suì) is pretty standard and neutral. It's what you'd use in a recipe or in everyday conversation. There isn't really a more formal or informal equivalent that's commonly used. It's direct and clear.

切 (qiē) means 'to cut' or 'to slice.' The radical on the left, 七 (qī), is often simplified from 刀 (dāo) meaning 'knife.' The right part, 卩 (jié), can mean 'seal' or 'section.' So, it literally suggests 'cutting into sections.' 碎 (suì) means 'broken,' 'shattered,' or 'fragmented.' It has a stone radical (石, shí) on the left, suggesting hardness, and 卒 (zú) on the right, which can mean 'finished' or 'finally.' Together, it's 'cut until broken into small pieces.'

弄碎 (nòng suì) also means 'to break into small pieces,' but it's more general. 弄 (nòng) is a very versatile verb meaning 'to do,' 'to get,' 'to make.' So, 弄碎 could be breaking something with your hands, or stomping on it, not necessarily cutting with a knife. 切碎 (qiē suì) specifically implies using a cutting tool. If you're talking about food preparation, 切碎 is the correct and more precise term.

You can use 切碎的 (qiē suì de) + noun. For example: 切碎的肉 (qiē suì de ròu) - minced meat. 切碎的洋葱 (qiē suì de yángcōng) - finely chopped onion. The '的' acts like an adjective marker here, turning 'to chop finely' into 'finely chopped.'

You'll almost always hear 切碎 (qiē suì) in the context of cooking or recipes. For example, '把大蒜切碎' (bǎ dàsuàn qiē suì) means 'chop the garlic finely.' Or '把肉切碎' (bǎ ròu qiē suì) means 'mince the meat.' It's a very practical kitchen verb.

切碎 (qiē suì) itself is a verb. So, 'chop the garlic finely' is active: 把蒜切碎 (bǎ suàn qiē suì). If you want to say 'the garlic is finely chopped,' you would typically use the structure 蒜被切碎了 (suàn bèi qiē suì le), using 被 (bèi) for passive, or more commonly, just describe it as an adjective: 切碎的蒜 (qiē suì de suàn), meaning 'finely chopped garlic.'

A common mistake is using just 切 (qiē) when they mean 切碎 (qiē suì). If you say '切蒜' (qiē suàn), it just means 'cut garlic,' which could be slicing it into large pieces. If you want small pieces for flavoring, you need 切碎 (qiē suì). Another mistake might be trying to use it for non-food items, where other verbs like '撕碎' (sī suì - to tear up/shred) might be more appropriate.

自分をテスト 60 問

multiple choice A1

Which of these means 'to chop finely'?

正解! おしい! 正解: 切碎 (qiē suì)

切碎 (qiē suì) specifically means to chop something into very small pieces or to mince it.

multiple choice A1

If you want to make garlic very small for cooking, what would you do to it?

正解! おしい! 正解: 切碎 (qiē suì)

切碎 (qiē suì) is the correct verb for making garlic very small, like mincing.

multiple choice A1

What is the English meaning of 切碎 (qiē suì)?

正解! おしい! 正解: To chop finely; to mince

切碎 (qiē suì) means to chop something into very small pieces, often for mincing.

true false A1

切碎 (qiē suì) means to boil water.

正解! おしい! 正解: 間違い

切碎 (qiē suì) means to chop finely or mince, not to boil water.

true false A1

You can 切碎 (qiē suì) onions to make them very small.

正解! おしい! 正解: 正しい

Yes, 切碎 (qiē suì) is used for chopping ingredients like onions into very small pieces.

true false A1

If you want big pieces of meat, you should 切碎 (qiē suì) it.

正解! おしい! 正解: 間違い

切碎 (qiē suì) means to chop finely, so it would make small pieces, not big ones.

writing A1

Write a short sentence telling someone to chop the garlic finely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

请把大蒜切碎。 (Please chop the garlic finely.)

正解! おしい! 正解:
writing A1

Write a simple sentence describing what you do to ginger before cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我切碎姜。 (I chop the ginger finely.)

正解! おしい! 正解:
writing A1

You want to make a dish with finely chopped meat. Write a sentence asking for finely chopped meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我要切碎的肉。 (I want finely chopped meat.)

正解! おしい! 正解:
reading A1

妈妈用什么工具切碎蔬菜?

Read this passage:

妈妈喜欢把蔬菜切碎。她用刀切碎胡萝卜和洋葱。

妈妈用什么工具切碎蔬菜?

正解! おしい! 正解: 刀 (knife)

文章中提到“她用刀切碎胡萝卜和洋葱”,所以妈妈用刀。

正解! おしい! 正解: 刀 (knife)

文章中提到“她用刀切碎胡萝卜和洋葱”,所以妈妈用刀。

reading A1

小狗喜欢吃什么?

Read this passage:

小狗喜欢吃切碎的肉。我每天给它准备切碎的肉。

小狗喜欢吃什么?

正解! おしい! 正解: 切碎的肉 (finely chopped meat)

文章中直接说明“小狗喜欢吃切碎的肉”。

正解! おしい! 正解: 切碎的肉 (finely chopped meat)

文章中直接说明“小狗喜欢吃切碎的肉”。

reading A1

厨师切碎了什么?

Read this passage:

厨师切碎了很多洋葱。他的眼睛有点疼。

厨师切碎了什么?

正解! おしい! 正解: 洋葱 (onions)

文章中提到“厨师切碎了很多洋葱”。

正解! おしい! 正解: 洋葱 (onions)

文章中提到“厨师切碎了很多洋葱”。

multiple choice A2

Which of these ingredients is most likely to be “切碎” (qīesuì) in a recipe?

正解! おしい! 正解: Garlic cloves

“切碎” (qīesuì) means to chop finely or mince. Garlic cloves are often minced in cooking.

multiple choice A2

If a recipe asks you to “把洋葱切碎” (bǎ yángcōng qiēsuì), what should you do to the onion?

正解! おしい! 正解: Chop it into very small pieces

“切碎” (qīesuì) means to chop finely or mince. So, you would chop the onion into very small pieces.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses “切碎” (qīesuì)?

正解! おしい! 正解: 妈妈把肉切碎了。(Māmā bǎ ròu qiēsuìle.) - Mom minced the meat.

“切碎” (qīesuì) is used for chopping food into small pieces. Minced meat is a common example.

true false A2

你可以用“切碎” (qīesuì) 来形容把大块的蔬菜切成小块。(Nǐ kěyǐ yòng “qiēsuì” lái xíngróng bǎ dà kuài de shūcài qiēchéng xiǎo kuài.) - You can use '切碎' to describe cutting large pieces of vegetables into small pieces.

正解! おしい! 正解: 正しい

“切碎” (qīesuì) specifically means to chop finely or mince, which involves cutting larger pieces into smaller ones.

true false A2

“切碎” (qīesuì) 通常用于描述把水果切成大块。(“Qiēsuì” tōngcháng yòng yú miáoshù bǎ shuǐguǒ qiēchéng dà kuài.) - '切碎' is usually used to describe cutting fruit into large pieces.

正解! おしい! 正解: 間違い

“切碎” (qīesuì) means to chop finely or mince, implying small pieces, not large ones.

true false A2

在厨房里,“切碎” (qīesuì) 经常指把食材切成很小的碎片。(Zài chúfáng lǐ, “qiēsuì” jīngcháng zhǐ bǎ shícái qiēchéng hěn xiǎo de suìpiàn.) - In the kitchen, '切碎' often refers to chopping ingredients into very small pieces.

正解! おしい! 正解: 正しい

This is the primary meaning and usage of “切碎” (qīesuì) in a culinary context.

listening A2

The chef asks for an ingredient to be chopped.

正解! おしい! 正解: 请把洋葱切碎。
正解! おしい! 正解:
listening A2

Someone needs to prepare garlic.

正解! おしい! 正解: 我需要切碎一些大蒜。
正解! おしい! 正解:
listening A2

She processed the meat.

正解! おしい! 正解: 她把肉切碎了。
正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

请把蔬菜切碎。

Focus: qiē suì

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

我会切碎这些香菜。

Focus: huì qiē suì

正解! おしい! 正解:
speaking A2

Read this aloud:

你喜欢把辣椒切碎吗?

Focus: là jiāo qiē suì

正解! おしい! 正解:
multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 他把洋葱____了,然后放进锅里炒。

正解! おしい! 正解: 切碎

The context implies the onions were prepared for cooking by being cut into very small pieces, which is what '切碎' (to chop finely/mince) means.

multiple choice B2

Which of the following describes the result of '切碎'?

正解! おしい! 正解: 变成小块的

'切碎' means to cut into very small pieces, so the result is '变成小块的' (to become small pieces).

multiple choice B2

If you want to make garlic paste, what would you do to the garlic?

正解! おしい! 正解: 把它切碎

To make garlic paste, you would need to chop the garlic very finely, which is the meaning of '切碎'.

true false B2

如果你想把肉做成肉馅,你需要把肉切碎。

正解! おしい! 正解: 正しい

To make minced meat (肉馅), you need to chop the meat finely, which is exactly what '切碎' means.

true false B2

把一个苹果切碎后,它会变成很多大块。

正解! おしい! 正解: 間違い

'切碎' means to chop into very small pieces, so an apple that has been '切碎' would be in small pieces, not large ones.

true false B2

做沙拉时,通常需要把蔬菜切碎。

正解! おしい! 正解: 間違い

While some vegetables might be chopped finely for salad, it's more common to cut them into larger pieces or slices, not necessarily '切碎' (minced). '切碎' implies very small pieces, which isn't always the case for salad.

listening B2

The speaker is asking someone to prepare an ingredient.

正解! おしい! 正解: 请你把洋葱切碎。
正解! おしい! 正解:
listening B2

The speaker is describing how they like to use an ingredient.

正解! おしい! 正解: 我喜欢把大蒜切碎了放进菜里。
正解! おしい! 正解:
listening B2

The speaker is giving instructions for a dish.

正解! おしい! 正解: 这道菜需要把肉切碎。
正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

你需要切碎这些蔬菜吗?

Focus: 切碎 (qiē suì)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

把生姜切碎会更好吃。

Focus: 切碎 (qiē suì)

正解! おしい! 正解:
speaking B2

Read this aloud:

我们把香菜切碎放在汤里。

Focus: 香菜 (xiāngcài) and 切碎 (qiē suì)

正解! おしい! 正解:
fill blank C1

为了让饺子馅更加入味,他将肉和蔬菜都细致地___。

正解! おしい! 正解: 切碎

“切碎”指将食材切成非常细小的碎片,符合饺子馅的制作要求。

fill blank C1

这份食谱建议将大蒜___,以充分释放其风味。

正解! おしい! 正解: 切碎

将大蒜“切碎”可以更好地散发其香气和味道。

fill blank C1

厨师熟练地将各种香草___,准备制作美味的酱汁。

正解! おしい! 正解: 切碎

香草通常需要“切碎”才能更好地融入酱汁,释放其芳香。

fill blank C1

为了避免孩子噎到,妈妈总是把水果___得细细的。

正解! おしい! 正解: 切碎

将水果“切碎”可以方便孩子吞咽,避免噎到。

fill blank C1

这道菜的关键在于将洋葱___至几乎看不见的程度。

正解! おしい! 正解: 切碎

将洋葱“切碎”到看不见的程度,是为了让它在菜肴中融化并提供风味,而不是作为明显的固体存在。

fill blank C1

制作沙拉时,通常需要将多种蔬菜___,以确保口感均衡。

正解! おしい! 正解: 切碎

在沙拉中,蔬菜“切碎”可以使各种食材混合均匀,每一口都能品尝到不同的味道。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: “将大蒜___,加入酱汁中。”

正解! おしい! 正解: 切碎

The sentence describes preparing garlic to be added to a sauce, and '切碎' (to chop finely) is the most suitable action for garlic in this context. '削皮' means to peel, '蒸' means to steam, and '煮' means to boil.

multiple choice C1

Which of the following describes the result of '切碎' an ingredient?

正解! おしい! 正解: It becomes very small, irregular pieces.

'切碎' specifically means to chop finely or mince, resulting in very small pieces. The other options describe different actions or results.

multiple choice C1

If a recipe asks you to '把洋葱切碎', what would you do?

正解! おしい! 正解: Finely chop the onion into small pieces.

'切碎' means to chop finely or mince. Therefore, '把洋葱切碎' means to finely chop the onion into small pieces.

true false C1

If you '切碎' vegetables, they will be in large, uniform cubes.

正解! おしい! 正解: 間違い

'切碎' means to chop finely or mince, resulting in small, often irregular pieces, not large, uniform cubes. That would be '切丁' (to dice).

true false C1

You can '切碎' meat, garlic, and herbs.

正解! おしい! 正解: 正しい

'切碎' is commonly used for ingredients like meat, garlic, and various herbs when they need to be prepared into very small pieces for cooking.

true false C1

When you '切碎' an ingredient, you are always using a blender.

正解! おしい! 正解: 間違い

While a blender can be used to '切碎' some ingredients, it's not always the case. '切碎' often refers to chopping finely by hand with a knife.

multiple choice C2

在复杂的国际关系中,"切碎"的策略往往是指将一个大问题分解成许多小问题,然后逐一击破,以避免全面对抗。根据语境,以下哪个选项最能体现这种策略的精髓?

正解! おしい! 正解: A

在外交或战略语境中,'切碎'一个问题通常意味着将其拆解成更小的、可管理的组成部分,以便逐一解决,这与'化整为零,各个击破'的策略吻合。

multiple choice C2

鉴于新兴科技对传统行业的冲击,许多公司选择将核心业务"切碎",分拆为独立运营的子公司,以适应市场变化。这种做法的主要目的是什么?

正解! おしい! 正解: A

将核心业务'切碎'分拆为子公司,旨在通过赋予子公司更多自主权来提升管理效率和激发创新,使其能更灵活地应对市场变化。

multiple choice C2

在文学创作中,有时候作者会故意"切碎"叙事线索,打乱时间顺序,以制造悬念或突出主题。这种手法通常是为了达到什么艺术效果?

正解! おしい! 正解: A

打乱叙事线索,'切碎'时间顺序,往往能迫使读者更主动地拼接信息,从而增强参与感并引发对故事深层含义的思考。

true false C2

在金融领域,"切碎"投资组合通常意味着通过分散投资来降低风险。

正解! おしい! 正解: 正しい

将投资组合'切碎',即分散投资于不同资产,是降低整体风险的常见策略。

true false C2

如果一位政治家表示要"切碎"复杂的官僚体系,他的意图是使其变得更加庞大和低效。

正解! おしい! 正解: 間違い

政治家说要'切碎'官僚体系,通常是指要简化、改革,使其更高效,而非更庞大低效。

true false C2

将一个冗长且信息量大的报告"切碎"成多个短小精悍的部分,有助于提高读者的理解和接受度。

正解! おしい! 正解: 正しい

将报告'切碎'成更小的部分,能够让读者更容易消化和理解信息,从而提高接受度。

listening C2

The chef's skillful chopping.

正解! おしい! 正解: 主厨娴熟地将香草切碎,为酱汁增添了独特的风味。
正解! おしい! 正解:
listening C2

Garlic preparation for maximum flavor.

正解! おしい! 正解: 在准备这道菜时,务必将大蒜切碎至泥状,以释放其最佳风味。
正解! おしい! 正解:
listening C2

Careful and uniform chopping.

正解! おしい! 正解: 她小心翼翼地切碎了所有的食材,确保每一片都均匀细小。
正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

为了让口感更佳,你应该把这些蔬菜切碎。

Focus: 切碎 (qiē suì)

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

这份食谱要求将洋葱切碎,而不是切片。

Focus: 切碎 (qiē suì)

正解! おしい! 正解:
speaking C2

Read this aloud:

我需要你帮忙把这些香料切碎,越细越好。

Focus: 切碎 (qiē suì)

正解! おしい! 正解:

/ 60 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!