ارتضى
ارتضى 30초 만에
- To agree, approve, or be pleased with something.
- Implies willing acceptance and satisfaction.
- Often used with the preposition 'بـ' (bi).
- A key verb for expressing consent.
Understanding 'ارتضى' (Irtadaa) - To Agree and Approve
The Arabic verb 'ارتضى' (irtadaa) is a versatile word that signifies agreement, approval, or acceptance. It implies a conscious decision to be pleased with something or to consent to a proposal. It's a verb that carries a sense of satisfaction and willing acceptance, moving beyond mere passive acknowledgment to active endorsement. You'll encounter this word in various contexts, from personal relationships and business dealings to religious discourse and expressions of contentment. It’s a word that suggests a willing embrace of a situation, an idea, or an offer, indicating that the subject is not only in agreement but also finds it satisfactory or acceptable.
- Core Meaning
- To agree, to approve, to be pleased with, to accept willingly.
- Nuance
- It suggests a positive and willing acceptance, often implying satisfaction with the chosen course of action or situation.
The leader ارتضى the proposal after careful consideration.
In essence, 'ارتضى' is about finding something acceptable and giving it your seal of approval. It’s a word that conveys a sense of contentment and a lack of objection. When someone 'ارتضى' something, they have made a choice and are happy with it. This can range from agreeing to a minor request to approving a major life decision. The verb is derived from the root ر-ض-ي (r-d-y), which broadly relates to satisfaction and contentment, highlighting the positive sentiment inherent in 'ارتضى'. The form VIII verb (افتعل) often implies taking something upon oneself or making an effort to achieve something, and in this case, it suggests actively choosing to be pleased or to agree.
Consider the following scenarios where 'ارتضى' is commonly used:
- Personal Decisions
- When an individual accepts a job offer, a marriage proposal, or a living arrangement, they 'ارتضى' it. This implies they are happy with the terms and conditions and are willingly entering into it.
- Group Consensus
- In meetings or discussions, if a group reaches a decision that everyone is happy with, they can be said to have 'ارتضى' that decision. It signifies a collective approval.
- Divine Will
- In religious contexts, particularly in Islam, the concept of accepting God's will is often expressed using derivatives of this root, implying a willing submission and contentment with divine decree.
- Accepting Outcomes
- Even when facing less than ideal circumstances, a person might 'ارتضى' the situation, meaning they accept it and find a way to be content with it, rather than fighting against it.
She ارتضت the new design wholeheartedly.
Understanding the subtle shades of meaning in 'ارتضى' will significantly enhance your comprehension of Arabic texts and conversations. It’s more than just a simple 'yes'; it’s a satisfied and willing affirmation.
Crafting Sentences with 'ارتضى' (Irtadaa)
Mastering the verb 'ارتضى' involves understanding its grammatical structure and how it interacts with other words in a sentence. As a Form VIII verb, it often takes a direct object or is used with prepositions like 'بـ' (bi) to indicate what is being agreed upon or approved. The conjugation of 'ارتضى' follows the standard patterns for Arabic verbs, changing based on tense, person, number, and gender. Pay close attention to the subject performing the action of agreeing or approving, as this will dictate the form of the verb used.
- Basic Structure
- Subject + ارتضى + (Preposition + Object/Phrase)
- Example with Preposition 'بـ'
- The student ارتضى بـ the grade he received. (الطالب ارتضى بالدرجة التي حصل عليها.)
- Example with Direct Object (less common for agreement, more for approval)
- The committee ارتضى the project proposal. (اللجنة ارتضت اقتراح المشروع.)
Here are some ways to construct sentences using 'ارتضى' in different tenses and forms:
Past Tense (He agreed)
The father ارتضى his son's choice of career. (الأب ارتضى اختيار ابنه المهني.)
Past Tense (She agreed)
The manager ارتضت the new working hours. (المديرة ارتضت ساعات العمل الجديدة.)
Present Tense (They agree)
The partners يرتضون this business strategy. (الشركاء يرتضون هذه الاستراتيجية التجارية.)
Present Tense (I agree)
I أرتضي your suggestion for the project. (أنا أرتضي اقتراحك للمشروع.)
Future Tense (We will agree)
We will نرتضي a solution that benefits everyone. (سوف نرتضي حلاً يفيد الجميع.)
Imperative (Agree!)
Young man, ارتضِ the path of knowledge. (يا فتى، ارتضِ طريق العلم.)
When using 'ارتضى', consider the context to choose the most appropriate preposition. While 'بـ' is very common for agreement, other prepositions might be used depending on the specific nuance. For instance, 'ارتضى على' (irtadaa 'ala) can sometimes imply being content with something that has happened, even if it wasn't ideal. However, for the core meaning of agreement and approval, 'بـ' is your go-to preposition.
The elders ارتضوا the peace treaty.
Practice constructing sentences by plugging in different subjects and objects. Try to express agreement in various situations, from simple everyday choices to more complex decisions. This will help solidify your understanding of how 'ارتضى' functions in Arabic.
Real-World Usage of 'ارتضى' (Irtadaa)
The verb 'ارتضى' (irtadaa) is a common and useful verb that you'll encounter in a variety of spoken and written Arabic contexts. Its prevalence stems from its core meaning of agreement and approval, concepts that are fundamental to human interaction and decision-making. Understanding where and how it's used will significantly boost your comprehension and fluency.
- Formal Settings
- In official documents, legal agreements, and formal speeches, 'ارتضى' is frequently used to denote formal consent or approval. For example, a contract might state that a party 'ارتضى' the terms and conditions.
- Media and News
- News reports often use 'ارتضى' when discussing political agreements, business deals, or public opinion on certain issues. You might hear or read about a government 'ارتضى' a new policy or a company 'ارتضى' a merger.
- Personal Conversations
- In everyday conversations, 'ارتضى' can be used to express personal satisfaction or agreement. For instance, someone might say, 'I'm happy with my new apartment, I ارتضيت it.' (لقد ارتضيت به.)
- Religious Discourse
- In Islamic contexts, the concept of accepting God's decree (Qadar) often involves the idea of being pleased with what God has ordained. This is closely related to the root of 'ارتضى', and you might hear phrases like 'أن يرتضى المسلم بقضاء الله' (an yartadiya al-muslim bi-qadaa' Allah) - 'that a Muslim accepts God's judgment'.
- Literature and Poetry
- Classical Arabic literature and poetry often utilize 'ارتضى' to convey deep emotions of contentment, acceptance, and approval, adding a layer of elegance and depth to the expression.
The audience ارتضى the performance with loud applause.
When listening to Arabic, particularly in news broadcasts or discussions about agreements, keep an ear out for 'ارتضى' and its conjugations. You'll also find it in everyday speech when people are expressing satisfaction with a decision or situation. For example, if you ask a friend if they liked a restaurant, they might reply, 'Yes, I ارتضيت the food.' (نعم، ارتضيت الطعام.)
The more you expose yourself to authentic Arabic content, the more familiar you will become with the natural usage of 'ارتضى'. It’s a word that bridges the gap between formal and informal communication, making it a valuable addition to your vocabulary.
Avoiding Pitfalls with 'ارتضى' (Irtadaa)
While 'ارتضى' (irtadaa) is a common verb, learners sometimes make mistakes in its usage. These errors often stem from confusion with similar-sounding words, incorrect preposition usage, or misapplication of its nuanced meaning. Being aware of these common pitfalls can help you use 'ارتضى' more accurately and confidently.
- Confusing with 'رضي' (radiya)
- The verb 'رضي' (radiya) also means 'to be pleased with' or 'to accept'. However, 'ارتضى' is often considered a stronger form, implying a more active and willing agreement, sometimes involving a conscious effort or decision. While interchangeable in some contexts, 'ارتضى' can carry a slightly more formal or deliberate tone. Using 'رضي' when a more active approval is meant might sound less emphatic.
- Incorrect Preposition Usage
- The most common preposition used with 'ارتضى' when indicating agreement is 'بـ' (bi). Forgetting this preposition or using another one incorrectly can lead to ungrammatical sentences. For example, saying 'ارتضى الأمر' instead of 'ارتضى بالأمر' might sound awkward or imply a different meaning. Ensure you consistently use 'بـ' when expressing agreement with a matter, proposal, or situation.
- Overusing it for Simple Agreement
- While 'ارتضى' means to agree or approve, it often implies a degree of satisfaction or willing acceptance. For very simple agreements, like saying 'yes' to a casual question, other words might be more natural. Using 'ارتضى' for every instance of agreement might sound overly formal or even slightly unnatural in casual conversation.
- Misconjugation
- Like any verb, 'ارتضى' needs to be conjugated correctly based on the subject's person, number, and gender, as well as the tense. Common errors include using the masculine singular form for a feminine subject, or the past tense when the present tense is required. Forgetting the final 'ت' for feminine singular subjects ('ارتضت' instead of 'ارتضى') is a frequent mistake.
- Confusing with Approval of People
- While 'ارتضى' can mean to approve, it's less commonly used to express approval of a person's character or actions in a judgmental way, and more about accepting them or their choices. For direct approval of a person's worth or suitability, other expressions might be more appropriate. For example, you wouldn't typically say 'I approve of him' using 'ارتضى' unless it's in a specific context like accepting him as a representative.
Incorrect: The group ارتضى the leader. (Implies the leader agreed with himself, not that they approved him.)
Correct: The group ارتضت the leader. (اللجنة ارتضت القائد.) - Here, 'اللجنة' (committee) is feminine singular, so 'ارتضت' is used.
By paying attention to these common errors and practicing with correct examples, you can ensure that your use of 'ارتضى' is accurate and effective.
Expanding Your Vocabulary: Alternatives to 'ارتضى' (Irtadaa)
While 'ارتضى' (irtadaa) is a valuable verb for expressing agreement and approval, Arabic offers a rich array of words that convey similar or related meanings. Understanding these alternatives allows for more nuanced and precise communication. Here's a comparison of 'ارتضى' with some of its semantic neighbors.
- 'رضي' (radiya)
- Meaning: To be pleased with, to accept, to be content with.
- Comparison: This is perhaps the closest synonym. 'رضي' is more general and can imply a passive acceptance or contentment. 'ارتضى' (Form VIII) often suggests a more active, deliberate, and sometimes stronger agreement or approval, possibly involving a conscious choice or effort. You might 'رضي' a situation out of necessity, but you 'ارتضى' it because you are genuinely pleased with it.
- Example: He was pleased with the gift (رضي بالهدية). He agreed to the terms (ارتضى بالشروط).
- 'وافق' (waafaqa)
- Meaning: To agree, to approve, to consent.
- Comparison: 'وافق' is very commonly used for agreement, especially in more formal or transactional contexts. It often implies a mutual understanding or a formal assent. While 'ارتضى' emphasizes the pleasure and satisfaction in the agreement, 'وافق' focuses more on the act of consenting or reaching a consensus. 'وافق' can also be used to mean 'to match' or 'to be in conformity with'.
- Example: The committee approved the budget (وافقت اللجنة على الميزانية). The proposal was acceptable to him (ارتضى بالاقتراح).
- 'قبل' (qabila)
- Meaning: To accept, to receive, to admit.
- Comparison: 'قبل' is a broader term for acceptance. It can mean to accept something offered, to receive a gift, or to admit someone into a place. While it can overlap with 'ارتضى' in the sense of accepting an offer, 'ارتضى' specifically implies a positive feeling of satisfaction or approval associated with that acceptance. 'قبل' is more about the act of taking something in.
- Example: He accepted the job offer (قبل عرض العمل). She was pleased with the outcome (ارتضت بالنتيجة).
- 'استحسن' (istahsana)
- Meaning: To deem good, to approve of, to find excellent.
- Comparison: This verb is specifically about finding something good or excellent, implying a strong positive judgment and approval. While 'ارتضى' conveys satisfaction and agreement, 'استحسن' goes further to express a positive evaluation of quality or merit. You 'ارتضى' a proposal because it's acceptable, but you 'استحسن' it because you believe it's well-made or beneficial.
- Example: The critics approved of the film's direction (استحسن النقاد إخراج الفيلم). The team agreed to the new plan (ارتضى الفريق بالخطة الجديدة).
He رضي with less, but he ارتضى the best.
Choosing the right word depends on the specific nuance you wish to convey. If you want to emphasize active, satisfied agreement, 'ارتضى' is an excellent choice. If you need a more general term for acceptance, 'رضي' or 'قبل' might suffice. For formal consent, 'وافق' is often preferred, and for a strong positive judgment, 'استحسن' is ideal.
How Formal Is It?
""
""
""
""
재미있는 사실
The Form VIII (افتعل) of verbs in Arabic often implies taking something upon oneself or making an effort to achieve something. In the case of 'ارتضى', it suggests actively choosing to be pleased or to agree, going beyond mere passive acceptance. This form can also indicate reciprocal action or the acquisition of a quality.
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' as a flap instead of a roll.
- Not producing the emphatic 'dˤ' correctly, making it sound like a regular 'd'.
- Incorrect vowel length, making the sounds too long or too short.
난이도
The verb 'ارتضى' is common in general texts. Understanding its nuances, especially when used with prepositions or in idiomatic expressions, requires careful attention. Its presence in A2 CEFR materials indicates it's accessible to intermediate learners.
Learners should practice conjugating 'ارتضى' correctly and using the appropriate preposition 'بـ'. Overcoming common mistakes like misconjugation or incorrect preposition usage is key.
Using 'ارتضى' naturally in conversation requires familiarity with its sound and common contexts. Practicing with native speakers or in language exchange settings can be beneficial.
Recognizing 'ارتضى' and its conjugations in spoken Arabic is important. Paying attention to the context and the preposition 'بـ' will help in understanding the speaker's intent.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form VIII Verbs (افتعل)
The verb 'ارتضى' is a Form VIII verb. These verbs often imply taking an action upon oneself or making an effort. For example, 'اكتسب' (iktasaba - to gain) is also Form VIII.
Prepositional Phrases with Verbs
Many Arabic verbs require specific prepositions to connect them to their objects. 'ارتضى' commonly uses 'بـ' (bi), as in 'ارتضى بالشروط' (agreed to the terms).
Verb Conjugation (Past Tense)
The past tense conjugation of 'ارتضى' for 'he' is 'ارتضى', for 'she' is 'ارتضت', and for 'they' is 'ارتضوا'.
Verb Conjugation (Present Tense)
The present tense conjugation for 'I' is 'أرتضي', for 'you (masc. sing.)' is 'ترتضي', and for 'we' is 'نرتضي'.
Imperative Mood
The imperative form for 'ارتضى' (addressing a male singular) is 'ارتضِ' (irtadi).
수준별 예문
أنا موافق.
I agree.
Simple present tense of 'to agree'.
هل تقبل هذا؟
Do you accept this?
Question form of 'to accept'.
هذا جيد.
This is good.
Simple statement of approval.
لا مشكلة.
No problem.
Expressing lack of objection.
أنا سعيد بهذا.
I am happy with this.
Expressing happiness/contentment.
نعم، هذا ممكن.
Yes, this is possible.
Affirming possibility.
أنا موافقة على الاقتراح.
I agree with the proposal.
Agreement with a specific suggestion.
هل هذا مناسب لك؟
Is this suitable for you?
Checking suitability.
لقد ارتضيت بهذا القرار.
I have agreed to this decision.
Past tense of 'irtadaa' with preposition 'bi'.
هل ارتضيت بالنتيجة؟
Did you agree with the result?
Past tense question of 'irtadaa' with 'bi'.
المدير ارتضى بفكرة الفريق.
The manager agreed with the team's idea.
Past tense of 'irtadaa' with 'bi'.
نحن نرتضي بهذا الحل.
We agree with this solution.
Present tense of 'irtadaa' with 'bi'.
هي لم ترتضِ بالوضع.
She did not agree with the situation.
Negated past tense of 'irtadaa' with 'bi'.
أرتضي بالعمل الإضافي.
I agree to the extra work.
Present tense of 'irtadaa' with 'bi'.
أتمنى أن ترتضي بهذا.
I hope you will agree with this.
Future/subjunctive mood of 'irtadaa' with 'bi'.
هل ارتضوا بالاتفاق؟
Did they agree to the agreement?
Plural past tense question of 'irtadaa' with 'bi'.
لقد ارتضينا شروط العقد بعد نقاش طويل.
We agreed to the terms of the contract after a long discussion.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi' and context.
هل ارتضيت بهذا المنصب الشاغر؟
Did you agree to this vacant position?
Past tense singular masculine question of 'irtadaa' with 'bi'.
كانت الأسرة ترتضي بأسلوب حياتها البسيط.
The family was content with their simple lifestyle.
Past continuous of 'irtadaa' with 'bi', implying contentment.
لا يمكننا أن نرتضي بأقل من العدالة.
We cannot agree to less than justice.
Negated present subjunctive of 'irtadaa' with 'bi'.
لقد ارتضت المعلمة بمستوى طلابها.
The teacher approved of her students' level.
Past tense feminine singular of 'irtadaa' with 'bi'.
سنرتضي بالحل الوسط إذا كان عادلاً.
We will agree to the compromise if it is fair.
Future tense of 'irtadaa' with 'bi'.
ارتضِ بما قسمه الله لك.
Be content with what God has destined for you.
Imperative singular masculine of 'irtadaa' with 'bi' (religious context).
أنا لا أرتضي بهذا السلوك.
I do not approve of this behavior.
Present tense negation of 'irtadaa' with 'bi'.
لقد ارتضينا بالخيار المتاح رغم صعوبته.
We accepted the available option despite its difficulty.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi' and concessive clause.
هل ارتضيت بالدور الذي أُسند إليك؟
Did you accept the role assigned to you?
Past tense singular masculine question of 'irtadaa' with 'bi'.
كان من الصعب أن يرتضي بنتيجة لم تكن مرضية.
It was difficult for him to accept a result that was not satisfactory.
Past tense of 'irtadaa' with 'bi' in a complex sentence structure.
لا ينبغي لنا أن نرتضي بالظلم.
We should not agree to injustice.
Present subjunctive negation of 'irtadaa' with 'bi'.
ارتضت الشركة بتقديم تعويضات إضافية للموظفين.
The company agreed to provide additional compensation to the employees.
Past tense feminine singular of 'irtadaa' with 'bi'.
سأرتضي بأي حل يحقق السلام.
I will accept any solution that achieves peace.
Future tense of 'irtadaa' with 'bi'.
ارتضوا بالواقع الجديد بعد الأزمة.
They accepted the new reality after the crisis.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi'.
هل ارتضيت بمصيرك؟
Have you accepted your fate?
Past tense question of 'irtadaa' with 'bi'.
لقد ارتضينا بالمسار الذي رسمته لنا الأقدار، مؤمنين بحكمتها.
We have accepted the path destined for us by fate, believing in its wisdom.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi', philosophical tone.
هل ارتضيت بتلك المعاملة القاسية، أم أنك ستطالب بحقوقك؟
Did you accept that harsh treatment, or will you demand your rights?
Past tense singular masculine question of 'irtadaa' with 'bi', with a contrasting alternative.
كان من المستحيل أن يرتضي بوضع يمس كرامته.
It was impossible for him to accept a situation that affected his dignity.
Past tense of 'irtadaa' with 'bi' in a strong negative statement.
لا ينبغي للمرء أن يرتضي بالحلول الوسطى في قضايا المبادئ.
One should not agree to compromises in matters of principle.
Present subjunctive negation of 'irtadaa' with 'bi', abstract concept.
ارتضت الشركة بدمج قسميها لتطوير الكفاءة التشغيلية.
The company agreed to merge its two divisions to enhance operational efficiency.
Past tense feminine singular of 'irtadaa' with 'bi', business context.
سأرتضي بأي تضحية تراها ضرورية لتحقيق هذا الهدف السامي.
I will accept any sacrifice you deem necessary to achieve this noble goal.
Future tense of 'irtadaa' with 'bi', expressing willingness for sacrifice.
ارتضوا بالعيش في ظل ظروف قاسية، لكنهم حافظوا على روحهم.
They accepted living under harsh conditions, but they maintained their spirit.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi', resilience theme.
هل ارتضيت بما آلت إليه الأمور، أم أنك تسعى للتغيير؟
Have you accepted how things turned out, or are you seeking change?
Past tense question of 'irtadaa' with 'bi', posing a choice.
لقد ارتضينا بالمسار الذي رسمته لنا الأقدار، مؤمنين بحكمتها التي تتجاوز إدراكنا.
We have accepted the path destined for us by fate, believing in its wisdom that transcends our understanding.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi', profound philosophical reflection.
هل ارتضيت بتلك المعاملة القاسية، أم أنك ستسعى جاهدًا لاستعادة كرامتك المسلوبة؟
Did you accept that harsh treatment, or will you strive hard to reclaim your stolen dignity?
Past tense singular masculine question of 'irtadaa' with 'bi', emphasizing active reclamation.
كان من المستحيل أن يرتضي بوضع يمس كرامته، حتى لو كان الثمن باهظًا.
It was impossible for him to accept a situation that affected his dignity, even if the price was high.
Past tense of 'irtadaa' with 'bi' in a strong negative statement with a conditional clause.
لا ينبغي للمرء أن يرتضي بالحلول الوسطى في قضايا المبادئ الجوهرية، بل عليه أن يدافع عنها بشراسة.
One should not agree to compromises in matters of fundamental principles, but rather defend them fiercely.
Present subjunctive negation of 'irtadaa' with 'bi', strong advocacy for principles.
ارتضت الشركة بدمج قسميها لتطوير الكفاءة التشغيلية، مدركةً أن التعاون هو مفتاح المستقبل.
The company agreed to merge its two divisions to enhance operational efficiency, realizing that collaboration is the key to the future.
Past tense feminine singular of 'irtadaa' with 'bi', strategic business decision with rationale.
سأرتضي بأي تضحية تراها ضرورية لتحقيق هذا الهدف السامي، حتى لو تطلب الأمر بذل قصارى جهدي.
I will accept any sacrifice you deem necessary to achieve this noble goal, even if it requires me to exert my utmost effort.
Future tense of 'irtadaa' with 'bi', emphasizing ultimate commitment.
ارتضوا بالعيش في ظل ظروف قاسية، لكنهم حافظوا على روحهم التواقة للحرية والكرامة.
They accepted living under harsh conditions, but they maintained their spirit yearning for freedom and dignity.
Past tense plural of 'irtadaa' with 'bi', focusing on enduring spirit and aspirations.
هل ارتضيت بما آلت إليه الأمور، أم أنك ستتصدى للتحديات بشجاعة وتغيّر المسار؟
Have you accepted how things turned out, or will you bravely confront the challenges and change the course?
Past tense question of 'irtadaa' with 'bi', presenting a clear dichotomy of action.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Praise be to God in all circumstances, I accept/am content.
حتى لو لم تكن الظروف مثالية، من المهم أن نقول: الحمد لله على كل حال، أنا ارتضي.
— He did not accept what was destined for him.
كان طموحًا جدًا ولم يرتضِ بما قسم له، فسعى دائمًا للمزيد.
— Did you agree with/accept the option?
عندما سألته عن رأيه، قال: هل ارتضيت بالخيار؟
— He agreed to the compromise.
في النهاية، ارتضى بالحل الوسط لتجنب المزيد من الخلافات.
— I do not accept this / I do not agree with this.
إذا شعرت بالظلم، قل بوضوح: لا ارتضي بهذا.
— He accepted for himself / He chose for himself.
لقد ارتضى لنفسه طريقًا مختلفًا عن الآخرين.
— He accepted silence / He remained silent.
رغم اعتراضاته الداخلية، ارتضى بالصمت في ذلك الموقف.
자주 혼동되는 단어
'ارتضى' is Form VIII of the root ر-ض-ي, often implying a more active, deliberate, or stronger agreement/approval than the basic Form I verb 'رضي', which can mean general contentment or passive acceptance.
'وافق' is very common for agreement and consent, often in formal or transactional contexts. It focuses on the act of consenting, while 'ارتضى' emphasizes the satisfaction and pleasure in the agreement.
'قبل' is a broader term for acceptance or reception. It doesn't necessarily imply satisfaction, whereas 'ارتضى' does. You 'قبل' a gift, but you 'ارتضى' a proposal with pleasure.
관용어 및 표현
— To accept the bitter rather than the sweet; to settle for less than one deserves or desires.
لا ترتضِ بالمرّ لا بالحلو، اسعَ دائمًا لتحقيق ما تستحقه.
Proverbial— To resign oneself to a harsh reality; to accept a difficult situation without protest.
الكثيرون يجدون صعوبة في تجاوز المحن، وقد يضطرون لارتضاء بالواقع المرير.
Figurative— To choose a good path for oneself; to aspire to good things.
من الحكمة أن يرتضي الإنسان لنفسه الخير وأن يسعى لتحقيقه.
Figurative— To accept humiliation or disgrace; to settle for a demeaning situation.
لا ترتضِ بالدنية أبدًا، قف شامخًا وتمسك بكرامتك.
Figurative— To be content with one's lot or destiny; to accept what fate has decreed.
الإيمان الحق يقتضي أن ترتضي بالقسمة وأن تشكر الله على نعمه.
Religious/Figurative— To accept inaction or passivity; to be content with not taking action.
بدلًا من الشكوى، كان عليه أن يبحث عن حلول بدلًا من ارتضاء بالجلوس.
Figurative— To accept someone's word or promise; to trust someone's statement.
في بعض الأحيان، يكفي أن ترتضي بالكلمة لتستمر العلاقة.
Figurative— To accept loneliness or solitude.
بعد فراق طويل، اضطر إلى ارتضاء بالوحدة.
Figurative— To be satisfied with little; to accept a meager amount.
لا ترتضِ بالقلة إذا كنت تستحق المزيد.
Figurative— To accept silence; to refrain from speaking out.
في بعض المواقف، قد يكون ارتضى بالصمت هو الخيار الأفضل.
Figurative혼동하기 쉬운
Both verbs originate from the same root and convey a sense of acceptance or being pleased.
While 'رضي' means to be pleased or accept, 'ارتضى' (Form VIII) often implies a more active, conscious, and sometimes stronger agreement or approval. It can suggest a willing embrace of something, possibly after consideration.
هو يرضى بالحل. (He is pleased with the solution - general contentment). هو ارتضى بالحل. (He agreed to the solution - implies active agreement and satisfaction).
Both mean 'to agree' or 'to approve'.
'وافق' is often used for formal consent, consensus, or matching. It focuses on the act of agreeing. 'ارتضى' adds a layer of personal satisfaction and willing acceptance. 'ارتضى' can be more personal and emotionally charged.
وافقت اللجنة على الميزانية. (The committee approved the budget - formal approval). ارتضى الموظف بالزيادة. (The employee agreed to the raise - implies satisfaction with the increase).
Both can mean 'to accept'.
'قبل' is a general term for accepting something offered, received, or admitted. It doesn't inherently carry the sense of pleasure or satisfaction that 'ارتضى' does. 'ارتضى' implies a positive feeling towards what is being accepted.
قبلت الدعوة. (I accepted the invitation - simple acceptance). ارتضيت بالدعوة. (I was pleased with the invitation - implies satisfaction).
Both imply approval.
'استحسن' means to deem good, to find excellent, or to approve of something based on its perceived quality or merit. It's a stronger positive judgment than 'ارتضى', which focuses more on personal satisfaction and agreement.
استحسن النقاد الفيلم. (The critics found the film excellent - judgment of quality). ارتضى الجمهور بالعرض. (The audience approved of the performance - general acceptance and satisfaction).
It's the direct opposite in meaning.
'رفض' means to refuse or reject. 'ارتضى' means to agree or approve. They represent opposite actions regarding proposals, situations, or offers.
رفض العرض. (He refused the offer). ارتضى بالعرض. (He accepted the offer with satisfaction).
문장 패턴
Subject + ارتضى + بـ + Noun
الطفل ارتضى باللعبة الجديدة. (The child agreed to/was happy with the new toy.)
Subject + لم + يرتضِ + بـ + Noun
هو لم يرتضِ بالقرار. (He did not agree with the decision.)
Subject + ارتضت + بـ + Noun (Feminine Subject)
المعلمة ارتضت بالخطة. (The teacher agreed with the plan.)
Subject + سوف + نرتضي + بـ + Noun
سوف نرتضي بالنتيجة. (We will agree with the result.)
هل + ارتضى + Subject + بـ + Noun؟
هل ارتضى الأب بالزواج؟ (Did the father approve of the marriage?)
Subject + كان + يرتضي + بـ + Noun
كان يرتضي بالعيش البسيط. (He was content with a simple life.)
Subject + لـ + Subject Pronoun + يرتضِ + بـ + Noun
يجب أن ترتضي بالحق. (You must agree with the truth.)
Subject + ما + ارتضى + بـ + Noun
ما ارتضى بالظلم قط. (He never agreed to injustice.)
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High
-
Forgetting the preposition 'بـ'.
→
ارتضى بالشروط.
The verb 'ارتضى' typically requires the preposition 'بـ' to link it to the object of agreement or approval, similar to 'agree *with*' or 'approve *of*' in English.
-
Incorrect conjugation for feminine subjects.
→
هي ارتضت بالقرار.
For feminine singular subjects, the past tense verb takes a 'ت' at the end: 'ارتضت' instead of 'ارتضى'. This is a common error for learners.
-
Using 'ارتضى' where 'وافق' or 'قبل' might be more natural.
→
وافقت اللجنة على الاقتراح.
While 'ارتضى' means to agree, 'وافق' is often used for formal approvals or consensus, and 'قبل' for general acceptance. Using 'ارتضى' where a simpler term suffices might sound slightly too strong or personal.
-
Pronouncing the 'ض' as a regular 'd'.
→
Pronounce 'ض' with emphasis.
The 'ض' in 'ارتضى' is an emphatic consonant. Pronouncing it like a regular 'd' changes the sound and can affect comprehension. Practice the emphatic 'd' sound.
-
Confusing 'ارتضى' with 'رفض'.
→
هو ارتضى بالحل، لم يرفضه.
'ارتضى' means to agree/approve, while 'رفض' means to refuse/reject. They are direct opposites, and mixing them up changes the entire meaning of the sentence.
팁
The Power of 'بـ'
Remember that 'ارتضى' is almost always followed by the preposition 'بـ' when it means to agree with or approve of something. Think of it as 'agree *with*' or 'approve *of*'. So, instead of 'ارتضى القرار', it should be 'ارتضى بالقرار'.
Emphatic 'D'
The 'ض' in 'ارتضى' is an emphatic consonant. Practice producing this sound by raising the back of your tongue towards the soft palate while pronouncing 'd'. This distinction is crucial for accurate pronunciation.
Connect to 'Art'
Use the mnemonic 'Art, that's a!' to remember 'ارتضى'. Imagine an art critic's enthusiastic approval. This association can help you recall the meaning of agreement and approval.
Subject-Verb Agreement
Always conjugate 'ارتضى' to match the subject in gender and number. For example, 'هو ارتضى' (he agreed), but 'هي ارتضت' (she agreed). This is a fundamental aspect of Arabic grammar.
Nuance Matters
While 'agree' and 'approve' are good translations, 'ارتضى' often carries a stronger sense of satisfaction and willing acceptance. Consider the context to determine if 'contentment' or 'pleased' is a better fit for the nuance.
Choosing the Right Word
When expressing agreement, consider if 'رضي' (contentment), 'وافق' (formal consent), or 'قبل' (general acceptance) might be more appropriate than 'ارتضى' depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey.
Active Recall
Don't just read about 'ارتضى'. Actively try to use it in your own sentences, both in writing and speaking. The more you practice, the more natural it will become.
Religious Significance
In Islamic contexts, 'ارتضى' is deeply connected to accepting God's will. Understanding this cultural and religious significance can enrich your appreciation of the word's usage.
Listen for the 'Bi'
When listening to Arabic, train your ear to catch the 'بـ' (bi) that often follows 'ارتضى'. This preposition is a strong clue that the speaker is expressing agreement or approval.
Beyond Simple Agreement
When writing, try to use 'ارتضى' to convey not just a simple 'yes', but a genuine sense of satisfaction and willing acceptance. This will make your writing more expressive and nuanced.
암기하기
기억법
Think of 'Ar-TAD-a'. Imagine someone saying 'Art, that's a!' with great approval and satisfaction, like an art critic looking at a masterpiece. They 'art, that's a!' – they approve!
시각적 연상
Picture a king or queen giving a royal 'stamp of approval' on a document, nodding their head with a satisfied smile. The stamp signifies 'ارتضى'.
Word Web
챌린지
Write five sentences using 'ارتضى' to describe different scenarios where someone agrees to something, making sure to use the preposition 'بـ' correctly.
어원
The verb 'ارتضى' is derived from the Arabic root ر-ض-ي (r-d-y), which broadly relates to satisfaction, contentment, and pleasure.
원래 의미: The root ر-ض-ي originally signifies being pleased, content, or satisfied.
Semitic문화적 맥락
When discussing religious contexts, be mindful of the deep reverence associated with accepting divine will. The term 'ارتضى' in such contexts carries profound spiritual weight.
While 'agree' and 'approve' are direct translations, they might not fully capture the nuance of satisfaction implied by 'ارتضى'. Phrases like 'to be content with' or 'to willingly accept' come closer.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Negotiations and Contracts
- ارتضى بالشروط
- وافقت الأطراف على...
- تم قبول العرض.
Personal Decisions
- ارتضيت بهذا الخيار.
- هل أنت راضٍ؟
- قبلت الوظيفة.
Religious Discourse
- ارتضى بقضاء الله.
- الحمد لله على ما قسم.
- رضي الله عنه.
Expressing Satisfaction
- أنا مرتضٍ بالنتيجة.
- كان سعيدًا جدًا.
- أعجبه الأمر.
Formal Approvals
- ارتضى المجلس القرار.
- أجازت الإدارة المشروع.
- اعتمدت اللجنة الميزانية.
대화 시작하기
"What was the last decision you 'ارتضيت' with real satisfaction?"
"How important is it for you to 'ارتضى' a proposal before agreeing to it?"
"Can you think of a time when you had to 'ارتضى' a situation that wasn't ideal?"
"What does it mean to truly 'ارتضى' with someone's opinion?"
"In your culture, how is agreement typically expressed? Is it more like 'ارتضى' or 'وافق'?"
일기 주제
Describe a significant decision you made where you 'ارتضى' the outcome, even if it was challenging.
Reflect on a time when you had to 'ارتضى' with a compromise. What did you learn from that experience?
Write about a situation where someone else had to 'ارتضى' something for your sake. How did that make you feel?
Consider the concept of divine will. How does the idea of 'ارتضى' with fate resonate with you?
Imagine you are a leader. How would you ensure that your team truly 'ارتضى' the decisions being made?
자주 묻는 질문
10 질문The most common preposition used with 'ارتضى' when indicating agreement or approval is 'بـ' (bi). For example, 'لقد ارتضيت بهذا القرار' (I have agreed to this decision). This preposition connects the verb to the thing being agreed upon or approved.
'ارتضى' can be used in both formal and informal contexts. While it appears in formal documents and literature, it is also common in everyday conversation to express satisfaction and agreement. Its formality level depends on the surrounding vocabulary and sentence structure.
Both verbs come from the same root and mean to be pleased or accept. However, 'ارتضى' (Form VIII) often implies a more active, deliberate, and sometimes stronger agreement or approval, suggesting a willing embrace of something. 'رضي' (Form I) can be more general, implying passive acceptance or contentment.
While 'ارتضى' can mean to approve, it's more commonly used for approving of things, ideas, or situations rather than directly approving of a person's character or actions in a judgmental way. For approving a person, other verbs like 'وافق على' or 'أجاز' might be more suitable depending on the context.
The present tense conjugations are: أنا أرتضي (ana artadi - I agree), أنت ترتضي (anta tartadi - you masc. agree), أنتِ ترتضين (anti tartadeen - you fem. agree), هو يرتضي (huwa yartadi - he agrees), هي ترتضي (hiya tartadi - she agrees), نحن نرتضي (nahnu nartadi - we agree), هم يرتضون (hum yartadoon - they masc. agree), هن يرتضين (hunna yartadeen - they fem. agree).
In a religious context, especially in Islam, 'ارتضى' often refers to accepting God's will or decree ('قضاء الله وقدره'). It signifies a deep sense of contentment and submission to what God has ordained, finding peace and satisfaction in His plan.
Yes, common phrases include 'ارتضى بالأمر' (agreed to the matter), 'ارتضى بالنتيجة' (agreed with the result), and 'ارتضى بالشروط' (agreed to the terms). There are also idiomatic expressions like 'ارتضى بالمرّ لا بالحلو' (to accept the bitter rather than the sweet).
The main antonyms are 'رفض' (to refuse/reject), 'اعترض' (to object/protest), and 'استنكر' (to denounce/condemn). These verbs express the opposite action of agreeing or approving.
Be mindful of correct conjugation for gender and number, consistently use the preposition 'بـ' when agreeing with something, and understand the subtle difference between 'ارتضى' and synonyms like 'وافق' or 'رضي' to choose the most appropriate word for the context.
Certainly. 'سوف نرتضي بالحل الوسط إذا كان عادلاً.' (We will agree to the compromise if it is fair.) Here, 'نرتضي' is the present tense verb preceded by 'سوف' to indicate future action.
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ارتضى' (irtadaa) signifies a positive and willing agreement or approval, emphasizing satisfaction with the subject. It is frequently used with the preposition 'بـ' (bi) and is essential for expressing consent in various contexts.
- To agree, approve, or be pleased with something.
- Implies willing acceptance and satisfaction.
- Often used with the preposition 'بـ' (bi).
- A key verb for expressing consent.
The Power of 'بـ'
Remember that 'ارتضى' is almost always followed by the preposition 'بـ' when it means to agree with or approve of something. Think of it as 'agree *with*' or 'approve *of*'. So, instead of 'ارتضى القرار', it should be 'ارتضى بالقرار'.
Emphatic 'D'
The 'ض' in 'ارتضى' is an emphatic consonant. Practice producing this sound by raising the back of your tongue towards the soft palate while pronouncing 'd'. This distinction is crucial for accurate pronunciation.
Connect to 'Art'
Use the mnemonic 'Art, that's a!' to remember 'ارتضى'. Imagine an art critic's enthusiastic approval. This association can help you recall the meaning of agreement and approval.
Subject-Verb Agreement
Always conjugate 'ارتضى' to match the subject in gender and number. For example, 'هو ارتضى' (he agreed), but 'هي ارتضت' (she agreed). This is a fundamental aspect of Arabic grammar.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1행동의 결과나 영향, 종종 불쾌한 것. 자신의 선택에 따른 결과를 받아들여야 한다.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2물리적 높이(높은) 또는 소리 크기(큰)를 의미합니다.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.