آسِف
When we want to apologize in Arabic, there are different ways to express it. The most common way to say "I'm sorry" is by using the word "أنا آسف" (ana asif) if you are male, or "أنا آسفة" (ana asifa) if you are female. This is a very direct and general apology.
For something more formal or to express deeper regret, you can say "أعتذر" (a'tadhir), which means "I apologize." This is often used in situations where you might have caused inconvenience or made a mistake that requires a more official acknowledgment.
If you want to ask for forgiveness, you can say "سامحني" (samihni) if you're speaking to a male, or "سامحيني" (samihini) if you're speaking to a female. This is often used in personal relationships when you want to mend something or seek their understanding.
Finally, if you want to express how sorry you are for a specific action or event, you can combine "آسف" with the preposition "على" (ala) and the action. For example, "آسف على الإزعاج" (asif 'ala al-iz'aj) means "Sorry for the disturbance."
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
آسف على الإزعاج الذي سببته لك بالأمس؛ لم أقصد أبدًا أن أكون غير محترم.
I'm sorry for the inconvenience I caused you yesterday; I never meant to be disrespectful.
كنت آسفًا جدًا لسماع أخبار وفاة والدتك، أقدم لك خالص التعازي.
I was very sorry to hear the news of your mother's passing, I offer you my sincere condolences.
آسف، لا أستطيع مساعدتك في هذه المسألة؛ إنها خارج نطاق خبرتي تمامًا.
I'm sorry, I cannot help you with this matter; it's completely out of my expertise.
لو كنت أعلم أن قراري سيؤدي إلى هذا الارتباك، لكنت آسفًا جدًا من البداية.
If I had known my decision would lead to this confusion, I would have been very sorry from the start.
كلما فكرت في الأخطاء التي ارتكبتها، شعرت بأسف عميق وعدم ارتياح.
Whenever I think about the mistakes I've made, I feel deep regret and discomfort.
آسف للإفصاح عن معلومات شخصية دون إذنك، لم أكن أقصد التعدي على خصوصيتك.
I'm sorry for disclosing personal information without your permission, I didn't mean to infringe on your privacy.
كان من الواضح أنه آسف على تصرفاته المتهورة بعد فوات الأوان.
It was clear that he was sorry for his reckless actions after it was too late.
نحن آسفون على أي إزعاج قد يسببه هذا الإجراء الطارئ، ونقدر تفهمكم.
We are sorry for any inconvenience this emergency procedure may cause, and we appreciate your understanding.
사용법
When expressing an apology in Arabic, you use the adjective “آسِف” (aasif), meaning “sorry.” This is the masculine form. If you are a female, you would say “آسِفَة” (aasifa). However, it’s more common in everyday spoken Arabic to use the verb “أنا آسِف” (ana aasif) for males and “أنا آسِفَة” (ana aasifa) for females, meaning “I am sorry.” You can use it in situations like bumping into someone or regretting an action. Remember, it's about personal regret.
A common mistake for English speakers is to use “آسِف” in situations where “excuse me” or “pardon me” would be more appropriate in English. For instance, when trying to get someone’s attention or to pass through a crowd, you should use “لَوْ سَمَحْتَ” (law samaḥt - if you are speaking to a male) or “لَوْ سَمَحْتِ” (law samaḥti - if you are speaking to a female), which means “if you please” or “excuse me.” Using “آسِف” in these contexts can sound a bit dramatic or out of place. Also, remember to change the ending for gender; آسِف for males and آسِفَة for females. Not doing so is a common error.
암기하기
기억법
Imagine a man named 'Asif' who is always saying 'I am sorry'. This way, when you hear 'Asif', you'll remember 'sorry'.
시각적 연상
Picture someone apologizing profusely, maybe bowing slightly and looking genuinely regretful. In their hand, they're holding a sign that says 'آسِف' in large, clear letters.
Word Web
챌린지
Try to use 'آسِف' in everyday situations. For example, if you bump into someone, say 'آسِف'. Or if you're late, you can say 'آسِف على التأخير' (sorry for the delay).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Apologizing for a small mistake
- آسِف، لم أقصد ذلك.
- أنا آسِف جدًا.
- آسِف على الإزعاج.
Expressing regret for bad news
- أنا آسِف لسماع ذلك.
- آسِف على خسارتك.
Declining an invitation politely
- آسِف، لا أستطيع الحضور.
- أنا آسِف، لدي خطط أخرى.
Bumping into someone
- آسِف!
- أوه، آسِف!
Asking for clarification if you didn't hear something
- آسِف، هل يمكنك التكرار؟
- آسِف، لم أسمعك.
대화 시작하기
"ماذا تقول عندما تخطئ؟"
"كيف تعتذر لشخص ما في موقف رسمي؟"
"هل من المقبول دائمًا أن تقول آسِف؟"
"ما هو الفرق بين 'آسِف' و 'أنا متأسف'؟"
"هل هناك مواقف لا تحتاج فيها إلى قول 'آسِف'؟"
일기 주제
اكتب عن موقف قلت فيه 'آسِف' وتمنيت لو لم تقل ذلك.
اكتب عن موقف كان يجب أن تقول فيه 'آسِف' لكنك لم تفعل.
صف شعورك عندما يقول لك أحدهم 'آسِف'.
اكتب قائمة بخمسة أشياء تعتذر عنها غالبًا.
فكر في موقف اعتذرت فيه بصدق لشخص ما. ماذا حدث؟
자주 묻는 질문
10 질문To say 'sorry' in Arabic, you can use the word "آسِف" (aasif). This is used when a male speaker is apologizing or expressing regret. If a female speaker is apologizing, she would say "آسِفَة" (aasifah).
While "آسِف" primarily means 'sorry' in the sense of apologizing or feeling regret, it can sometimes be used to express sympathy, similar to how 'I'm sorry' can be used in English. For example, if someone tells you bad news, you might say "آسِف لسماع ذلك" (aasif li-samaa'i dhalik), meaning 'I'm sorry to hear that'.
"آسِف" (aasif) means 'sorry' or 'I apologize'. "عَفْوًا" ('afwan) means 'you're welcome' or 'excuse me/pardon me' when you want to get someone's attention or pass through. They are used in different contexts.
Here's an example: "أنا آسِف، لقد نسيت موعدنا." (Ana aasif, laqad naseet maw'idana.) This means 'I'm sorry, I forgot our appointment.' The 'أنا' (ana) for 'I' is often used for emphasis but can be omitted when it's clear from context.
Yes, there is. For a group of males or a mixed group, you would use "آسِفُون" (aasifoon). For a group of females, you would use "آسِفَات" (aasifaat).
While "آسِف" (aasif) directly translates to 'sorry', you can also say "أعتذر" (a'tadhir), which means 'I apologize'. Both are commonly used, but "آسِف" is generally simpler and more direct for a quick apology.
No, you don't always need to say "أنا" (ana - 'I') before "آسِف" (aasif). In many casual situations, simply saying "آسِف" is enough, as the 'I' is implied by the form of the word. Adding "أنا" adds a bit more emphasis.
To say 'very sorry', you can add "جداً" (jiddan - 'very') after "آسِف". So, it becomes "آسِف جداً" (aasif jiddan).
"آسِف" is an adjective, meaning 'sorry'. The verb form 'to be sorry' or 'to regret' is related to the root, but "آسِف" itself is not a verb. The verb 'to apologize' is "اعتذر" (i'tadhara).
The feminine form of "آسِف" (aasif - for a male) is "آسِفَة" (aasifah). You add the feminine ending 'ة' (ta marbuta) to the end of the adjective.
셀프 테스트 48 질문
This phrase means 'I am very sorry'. The correct order is subject, adjective, and then the adverb.
This phrase means 'He is sorry for the mistake'. The correct order is subject, adjective, preposition, and then the noun.
This phrase means 'I am sorry for the delay'. The correct order is subject, adjective, and then the noun with the preposition.
Choose the correct translation for 'I am sorry' (said by a male):
آسف is used when a male says 'sorry'.
Which word means 'sorry' when referring to a male?
آسف is the masculine form of 'sorry'.
If your male friend accidentally spills water, what would he most likely say?
A male person would use 'أنا آسف' to express being sorry.
The word 'آسف' is used by a female to say 'sorry'.
'آسف' is for males. The female form is 'آسفة'.
'أنا آسف' means 'I am sorry' when a male is speaking.
'أنا آسف' is the correct way for a male to say 'I am sorry'.
If you hear a male say 'آسف', it means he is happy.
'آسف' means 'sorry', which indicates regret, not happiness.
أنا ___ جداً لتأخري عن الموعد.
The speaker is expressing regret for being late, so 'آسِف' (sorry) is the most suitable word.
لقد ارتكبت خطأ، وأنا ___ حقاً.
When someone makes a mistake, they usually feel 'آسِف' (sorry).
هي تشعر بـ ___ لأنها لم تستطع الحضور.
The feminine form of regret is 'الأسف'. The sentence implies she feels regret for not being able to attend.
لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر، أنا ___.
When you can't help someone, it's polite to say 'آسِف' (sorry) to express regret.
قال المعلم: "أنا ___ لعدم وضوح الشرح."
A teacher would express 'آسِف' (sorry) if their explanation was not clear.
لقد نسيت عيد ميلادها، وهذا أمر محزن جداً. أنا حقاً ___.
Forgetting someone's birthday is a reason to feel 'آسِف' (sorry).
Choose the most appropriate response to someone who says, "أنا آسف على التأخير." (I am sorry for the delay.)
This is a common polite response in Arabic, meaning 'It's okay, everything is fine.'
Which of these situations would most likely lead someone to say "أنا آسف"?
Saying 'I am sorry' (أنا آسف) is appropriate when one has caused a minor accident or inconvenience.
What is the feminine form of "آسف"?
To make 'آسف' feminine, add the ta marbuta (ة) at the end, becoming 'آسفة'.
You would typically say "أنا آسف" after successfully completing a difficult task.
You would typically express satisfaction or relief after completing a difficult task, not apologies.
If you accidentally bump into someone, saying "أنا آسف" is a polite way to acknowledge the situation.
Saying 'I am sorry' is a common and polite response when you've caused a minor inconvenience like bumping into someone.
The word "آسف" can be used to express regret about a past action.
The definition of 'آسف' includes 'feeling regret or penitence,' which applies to past actions.
Choose the most appropriate response to someone who says: "أنا آسف على التأخير."
The phrase 'لا مشكلة أبداً' (No problem at all) is a common and polite response to an apology for being late, indicating acceptance and understanding.
Which of the following situations would typically warrant saying "أنا آسف"?
Saying 'أنا آسف' (I am sorry) is appropriate when you accidentally drop something, as it expresses regret for the mishap.
If you want to express deep regret, which phrase would you use instead of just "أنا آسف"?
Adding 'جداً' (very) to 'أنا آسف' (I am sorry) intensifies the feeling, meaning 'I am very sorry' or 'I am deeply regretful'.
It is customary to say "أنا آسف" if you bump into someone accidentally in a crowded place.
Saying 'أنا آسف' is a common and polite reaction when you accidentally bump into someone, as it conveys an apology for the unintended contact.
The phrase "أنا آسف" can be used to express condolences for someone's loss.
While 'أنا آسف' directly means 'I am sorry', it can be used in a broader sense to express sympathy or condolences for someone's misfortune or loss, often followed by a more specific phrase of condolence.
If someone gives you a gift, the appropriate response is "أنا آسف".
When receiving a gift, the appropriate response is typically to express gratitude, such as 'شكراً' (thank you) or 'شكراً جزيلاً' (thank you very much), not 'أنا آسف'.
The correct order to say 'I am sorry for the delay' is 'أنا آسِف على التأخير'.
The correct order to say 'He is sorry for what happened' is 'هو آسِف لما حدث'.
The correct order to say 'The manager was sorry for his mistake' is 'المدير كان آسِفاً على خطئه'.
Choose the most appropriate response if someone accidentally bumps into you and says, "أنا آسف."
The polite and common response to 'أنا آسف' (I am sorry) is to indicate that it's not a problem.
You promised a friend you'd help them, but you can't make it. Which phrase best conveys your apology and regret?
Adding 'جداً' (very) intensifies the apology, showing sincere regret.
If you need to politely interrupt someone, what would be the most suitable way to start your sentence?
'آسف للمقاطعة' (Sorry for the interruption) is the standard polite way to interrupt someone in Arabic.
It is generally acceptable to say 'آسف' loudly and forcefully to show extreme anger.
'آسف' expresses regret or apology; using it loudly and forcefully in anger would contradict its meaning and be socially inappropriate.
If you are late for an important meeting, saying 'أنا آسف على التأخير' (I am sorry for the delay) is a common and appropriate apology.
This is a standard and polite phrase to use when apologizing for being late.
When addressing a group, you should use 'آسف' in its singular form, regardless of the number of people.
While 'آسف' is singular, when addressing a group, it's more appropriate to use a plural form if you are apologizing on behalf of a group, or if the apology is directed at multiple people in a more formal context, or if you mean 'we are sorry'. However, if you are an individual apologizing to a group, 'أنا آسف' is still fine.
لقد ارتكبت خطأً فادحًا، وأنا أشعر بالأسف الشديد. ___ على ما فعلت.
The speaker made a big mistake and is expressing deep regret, so 'أعتذر' (I apologize) fits the context of being sorry.
بعد كل هذه السنوات، لا يزال يشعر بالأسف لقراراته التي اتخذها في شبابه. ___ لو كان بإمكانه تغيير الماضي.
The sentence implies regret over past decisions, and 'يتمنى' (he wishes) aligns with the idea of wanting to change what happened.
لم يكن يعلم أن كلماته ستؤذيها بهذا الشكل، والآن هو ___ للغاية.
The context indicates that his words caused harm, leading him to feel regret or penitence, making 'آسف' (sorry) the correct choice.
تسبب الحادث في أضرار جسيمة، والسائق ___ بشدة لما حدث.
The driver is likely feeling regret for the significant damage caused by the accident, so 'متأسف' (regretful/sorry) is appropriate.
رغم محاولاته العديدة، فشل في تحقيق هدفه، وشعر بأسف عميق على الفرص التي ___.
Feeling deep regret over missed opportunities aligns with the idea of chances that 'ضاعت' (were lost).
أدلى بشهادة غير صحيحة في المحكمة، وبعد اكتشاف الحقيقة، شعر بالندم وطلب الصفح ___ أفعاله.
When asking for forgiveness or pardon for one's actions, the preposition 'عن' (for/about) is used with 'الصفح'.
/ 48 correct
Perfect score!
예시
أنا آسف على التأخير.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
أعجب
A2어떤 것이나 누군가를 아주 마음에 들어 하거나 매력적이라고 느꼈다는 뜻의 동사야.
عاطفي
A2논리보다는 감정에 따라 움직이고 반응하는 사람을 말해요.
اعتزاز
A2자신의 성취에 대해 느끼는 당당함과 스스로를 자랑스럽게 여기는 마음이에요.
عداء
B1누군가나 무언가에 대해 적대감을 느끼거나 반대하는 것을 의미합니다.
عجب
A2놀랍고 멋진 것을 보았을 때 느끼는 경이로움이나 감탄을 말해.
عقل
A1생각하고 이해하는 당신의 안쪽 부분입니다.
عصبي
A2쉽게 짜증을 내거나 신경이 아주 예민해진 상태를 말해요.
عصبية
A2걱정하거나, 긴장하거나, 쉽게 짜증이 나는 상태를 말해요.
عطف
A2누군가를 아끼고 소중히 여기는 따뜻하고 다정한 마음이에요.
عذاب
A2아주 힘든 경험을 할 때 느끼는 극심한 고통이나 괴로움을 뜻하는 말이에요.