صدر
صدر 30초 만에
- Sadr means 'chest' in a physical sense.
- It is a metaphor for the heart's emotions and secrets.
- It signifies the 'front' or 'beginning' of something.
- In social settings, it refers to the place of honor.
The Arabic word صدر (Sadr) is a fundamental noun in the Arabic language, primarily referring to the chest or the thorax in a physical sense. However, its linguistic and cultural reach extends far beyond mere anatomy. In the physical realm, it encompasses the entire front part of the human torso from the neck down to the diaphragm, housing the heart and lungs. This physical centrality makes it a powerful metaphor for the 'interior' of a person. When an Arabic speaker talks about their Sadr, they are often referring to the seat of their emotions, secrets, and spiritual state. It is where one feels the pressure of anxiety (tightness) or the relief of joy (expansion). Understanding this word requires looking at it through three distinct lenses: the anatomical, the metaphorical, and the structural.
- Physical Anatomy
- In medical or everyday physical contexts, it refers to the chest. For example, a doctor might ask about 'pain in the chest' (alam fi al-sadr). It is the shield for the heart and the vessel for breath.
أشعر بألم في صَدري بسبب البرد.
(I feel pain in my chest because of the cold.)
Metaphorically, the Sadr is the container of the soul's secrets. In Islamic tradition and Arabic poetry, the chest is where the 'heart' (qalb) resides, but the chest itself is what 'expands' or 'contracts' based on one's guidance or distress. A person with a 'wide chest' (wasi' al-sadr) is someone who is patient, tolerant, and broad-minded. Conversely, someone with a 'narrow chest' is easily frustrated or intolerant. This psychological dimension is crucial for learners to grasp, as it appears frequently in literature and daily conversation to describe emotional resilience.
- Structural Beginning
- Beyond anatomy, 'Sadr' signifies the 'front' or 'beginning' of something. In a room, the 'Sadr' is the place of honor at the front. In a sentence or a book, it can refer to the opening part. This is why a Prime Minister is called 'Sadr al-Wuzara' in some historical contexts—the one at the head.
جلس الضيف في صَدْر المجلس.
(The guest sat in the place of honor [the front] of the gathering.)
Furthermore, the word is used in the context of 'Sadr al-Islam', which refers to the early period or the 'dawn' of Islam. This usage highlights the concept of 'Sadr' as the leading edge or the starting point of a historical era. For the A2 learner, focus on the physical chest and the basic emotional metaphors of 'tightness' and 'openness'. As you progress, you will see it in political titles, literary structures, and deep theological discussions regarding the 'chests of men' as the repositories of knowledge and faith.
هذا الكتاب يشرح صَدْر الرواية.
(This book explains the beginning [front part] of the novel.)
- Social Context
- In social gatherings, the 'Sadr' is physically the furthest point from the entrance, usually reserved for the elders or the most respected guests. Offering someone the 'Sadr' of the room is a high sign of hospitality and respect.
تفضل إلى صَدْر البيت.
(Please, come to the main part [front/honored part] of the house.)
Using the word صدر (Sadr) correctly requires an understanding of its grammatical role and its idiomatic flexibility. As a noun, it follows standard Arabic declension rules. It can be a subject (Marfu'), an object (Mansub), or follow a preposition (Majrur). Because it is a body part that humans usually have one of, it is often used in the singular when referring to a person, but shifts to the plural Sudur when referring to groups. One of the most common ways you will use 'Sadr' is in the context of feelings, using the verbs 'Sharaha' (to expand/open) and 'Daqa' (to narrow/tighten).
- Expressing Emotions
- To say someone is happy or relieved, we say 'Insharaha Sadruhu' (His chest expanded). To say someone is annoyed or suffocated by a situation, we say 'Daqa Sadruhu' (His chest narrowed).
يَضيقُ صَدْري من الزحام الشديد.
(My chest tightens [I feel annoyed] from the heavy traffic.)
In physical descriptions, 'Sadr' is often modified by adjectives. You might describe a 'wide chest' (Sadr 'arid) in a fitness context, or 'Sadr al-fari' (empty chest) in a more metaphorical sense. In medical Arabic, you will encounter 'Ilmi al-Sadr' (Pulmonology) or 'Amrad al-Sadr' (Chest diseases). Note that when 'Sadr' is part of an Idafa construction (possessive phrase), it loses its 'al-' if it is the first part, such as 'Sadr al-rajul' (The man's chest).
- Positional Usage
- When used to mean 'front' or 'head', it often appears in phrases like 'Sadr al-safha' (The top of the page) or 'Sadr al-majlis' (The head of the council).
اكتب اسمك في صَدْر الورقة.
(Write your name at the top [front/header] of the paper.)
Another common usage is in the phrase 'Sadr al-bayt', which in poetry refers to the first half of a verse (hemistich), while the second half is called 'al-ajuz'. This demonstrates how deeply the concept of the 'front' or 'lead' part is embedded in the word. When using 'Sadr' to refer to a woman's breast, it is more polite and clinical than other terms, though 'Thady' is the specific anatomical term for mammary glands. In most general contexts, 'Sadr' is the safe, standard term for the entire chest area.
وضعت الأم يدها على صَدْر طفلها.
(The mother placed her hand on her child's chest.)
- Formal & News Context
- You will see 'Sadr' in news headlines referring to the 'issuance' of laws or decrees, but this comes from the verb 'Sadara'. However, the noun 'Sadr' can appear in titles like 'Sadr al-A'zam' (Grand Vizier) in historical texts.
كان يجلس في صَدْر القاعة كبار الشخصيات.
(Dignitaries were sitting in the front [honored part] of the hall.)
The word صدر is ubiquitous across the Arabic-speaking world, appearing in religious, medical, social, and literary settings. If you are in a mosque or listening to a sermon, you will almost certainly hear it. The Quran uses the word 'Sudur' (chests) frequently to describe where God's guidance enters or where doubts (waswasa) are whispered. The famous verse 'Alam nashrah laka sadrak' (Did We not expand for you your chest?) is a common reference point for peace and clarity. Thus, in a spiritual context, 'Sadr' is the battlefield of the soul.
- Daily Social Life
- In a traditional Arab home (Majlis), you will hear the host say 'Tafaddal fi al-sadr' (Please, take the front/honored seat). It is a way of showing the highest level of hospitality to a guest.
يا بطل، ارفع صَدْرك وأنت تمشي!
(Hey hero, hold your chest high [stand tall] while you walk!)
In a medical clinic, 'Sadr' is the standard term. A nurse might ask you to 'take a deep breath into your chest' (khudh nafas 'amiq fi sadrak). In pharmacies, you will see 'sharab lil-sadr' (cough syrup/chest medicine). It is also very common in fitness and bodybuilding circles, where 'tamrin al-sadr' (chest workout) is a daily phrase. You'll hear it at the gym just as often as in the doctor's office.
- Media and Literature
- In news broadcasts, 'Sadr' appears in discussions about 'Sadr al-Sahifa' (the front page/headlines). In poetry and songs (especially classic Umm Kulthum or Fairuz songs), 'Sadr' is often used to describe the location of heartbreak or longing.
تصدر الخبر صَدْر الصحف اليومية.
(The news topped the front [lead] of the daily newspapers.)
In educational settings, teachers might refer to the 'Sadr al-jumla' (the beginning of the sentence) when teaching grammar. In historical dramas, you will hear about 'Sadr al-Islam' or 'Sadr al-Dawla' (the beginning of the state). The versatility of the word means you will hear it from a child complaining about a cold, a poet describing his love, a politician issuing a statement, and a host welcoming you to dinner. It is a word that bridges the gap between the most intimate physical sensations and the most public structural positions.
كان صَدْرُه مليئاً بالأسرار.
(His chest was full of secrets.)
Learning to use صدر correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers and beginners often encounter. The most frequent mistake is the confusion between 'Sadr' (Chest) and 'Qalb' (Heart). While in English we might say 'it's in my heart' for almost all emotions, in Arabic, the 'Sadr' is the container and the 'Qalb' is the organ. When describing feelings of anxiety or relief, Arabic speakers almost always use 'Sadr'. Saying 'my heart is tight' (qalbi dayyiq) sounds less natural than 'sadri dayyiq' when you mean you are feeling stressed or annoyed.
- Pluralization Errors
- Beginners often try to pluralize 'Sadr' as 'Sadarat' or 'Sadira', following regular patterns. The correct plural is the broken plural 'Sudur' (صُدور). Using the wrong plural is a hallmark of a beginner's mistake.
الخطأ: صَدْرات الناس. الصح: صُدور الناس.
(Wrong: Sadarat of people. Right: Sudur [chests] of people.)
Another mistake relates to the word 'Thady' (breast). While 'Sadr' can refer to the breast area in a general, polite sense, 'Thady' is the specific term for the mammary gland. Using 'Thady' in a general medical context where 'Sadr' is expected (like a cough) would be anatomically weird. Conversely, using 'Sadr' when a doctor is specifically talking about breast health is common, but 'Thady' is more precise. For a learner, stick to 'Sadr' for general chest issues to avoid awkwardness.
- Confusing with 'Front' (Amam)
- While 'Sadr' means the front part, it is not a direct replacement for 'Amam' (in front of). 'Sadr' is used for the 'head' or 'lead' position of a structure or group, not for general spatial orientation like 'the car is in front of the house'.
الخطأ: السيارة في صَدْر البيت. الصح: أمام البيت.
(Wrong: The car is in the 'Sadr' of the house. Right: In front of the house.)
Finally, be careful with the phrase 'Sadr al-Islam'. Some students think this means 'The heart of Islam' in a theological sense (like the core beliefs). It actually refers to the 'Beginning of Islam' (the historical period of the Prophet and the Rightly Guided Caliphs). Using it to mean 'core tenets' would be a misunderstanding of the historical-linguistic usage. Always remember: Sadr = Chest, Front, Beginning, Lead.
لا تخلط بين صَدْر (noun) و صَدَرَ (verb).
(Do not mix between Sadr [noun] and Sadara [verb].)
To truly master the word صدر, it is helpful to compare it with other Arabic words that cover similar territory. Arabic is a language of extreme precision, and there are several words for the internal self and the front of things that might seem interchangeable but have distinct nuances. The primary neighbors of 'Sadr' are 'Qalb', 'Fu'ad', and 'Batin'.
- Sadr vs. Qalb
- 'Sadr' is the chest/container. 'Qalb' is the heart/organ. You feel 'tightness' in your Sadr, but you feel 'love' or 'fear' in your Qalb. Sadr is the gateway; Qalb is the core.
الضيق في الصَدْر، والحب في القلب.
(Tightness is in the chest, and love is in the heart.)
Then there is 'Fu'ad' (فؤاد). While 'Qalb' is the heart that turns (from the root Q-L-B), 'Fu'ad' is the heart when it is inflamed with emotion or deep realization. It is often used in poetic or highly spiritual contexts. 'Sadr' remains the most general and physical of these terms. Another word is 'Batin' (باطن), which means the 'hidden' or 'interior'. While 'Sadr' is a physical place that represents the interior, 'Batin' is the abstract concept of the internal vs. the external (Zahir).
- Sadr vs. Thady
- As mentioned, 'Thady' is specifically 'breast'. 'Sadr' is more general. In a medical context regarding respiratory issues, always use 'Sadr'. In a context regarding nursing or breast cancer, 'Thady' is the correct term.
طبيب الصَدْر يعالج الرئتين.
(A chest doctor treats the lungs.)
In terms of 'the beginning', you might use 'Bidaya' (Start) or 'Awwal' (First). 'Sadr' is more formal and structural. You would find 'Sadr al-Kitab' in a classical manuscript, but you'd say 'Bidaya al-film' for a movie. Use 'Sadr' for things that have a 'head' or a 'front-facing' dignity. Finally, for 'wide-chested', a synonym is 'Halim' (Forbearing), though 'Wasi' al-Sadr' is more descriptive of the capacity to handle stress.
كان صَدْرُه رحباً لكل الآراء.
(His chest was wide [He was open-minded] to all opinions.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word for 'source' (Masdar) and 'export' (Tasdir) both come from this same root, because a source is where things 'come out' from the 'front'.
발음 가이드
- Pronouncing the 'S' as a light English 's' (like 'sad') instead of the heavy Arabic 'Sad'.
- Not rolling the final 'r' slightly.
- Adding a vowel between 'd' and 'r' (e.g., saying 'sadar' instead of 'sadr').
난이도
Easy to recognize, but plural 'Sudur' can be tricky for beginners.
Simple three-letter root, easy to spell.
Requires mastering the emphatic 'Sad' sound.
Clear sound, but can be confused with the verb 'Sadara'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Idafa Construction
صدر البيت (The front of the house) - 'Sadr' loses tanween.
Broken Plurals
صدور (Sudur) follows the 'Fu'ul' pattern common in Arabic.
Possessive Suffixes
Emphatic Consonants
The 'S' in Sadr is 'Sad' (ص), which affects the sound of the whole word.
Verb-Noun Root relationship
The verb 'Sadara' (to issue) comes from the same root as the noun 'Sadr'.
수준별 예문
أنا عندي ألم في صدري.
I have pain in my chest.
Uses 'Sadr' with the possessive suffix '-i' (my).
الولد ينام على صدر أمه.
The boy sleeps on his mother's chest.
Idafa construction: 'Sadr ummihi'.
هذا القميص ضيق على الصدر.
This shirt is tight on the chest.
Definite noun 'al-Sadr'.
ضع يدك على صدرك.
Place your hand on your chest.
Imperative verb 'Da'' followed by preposition 'ala'.
الطبيب يفحص صدر المريض.
The doctor is examining the patient's chest.
Subject-Verb-Object structure.
الصدر جزء من الجسم.
The chest is a part of the body.
Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).
ألبس سترة تحمي صدري.
I wear a jacket that protects my chest.
Present tense verb 'albasu' (I wear).
الصدر واسع.
The chest is wide.
Adjective 'wasi'' matching the masculine noun 'Sadr'.
شرح الله صدره للإسلام.
God expanded his chest for Islam (He became happy/guided).
Metaphorical use of 'Sharaha' (to expand).
أشعر بضيق في صدري اليوم.
I feel a tightness in my chest today.
Common idiom for feeling anxious.
كان يجلس في صدر الغرفة.
He was sitting at the front of the room.
Positional use meaning 'front' or 'honored place'.
الرياضة تقوي عضلات الصدر.
Exercise strengthens the chest muscles.
Plural 'muscles' (adalaat) followed by 'al-Sadr'.
هذا الدواء جيد لأمراض الصدر.
This medicine is good for chest diseases.
Preposition 'li-' (for) before 'amrad' (diseases).
صدر الكتاب يحتوي على المقدمة.
The front of the book contains the introduction.
'Sadr' used as the 'beginning' of a physical object.
تحدث بقلب مفتوح وصدر رحب.
He spoke with an open heart and a wide chest (patience).
Adjective 'Rahb' (wide/welcoming) modifying 'Sadr'.
حمى الجندي صدره بالدرع.
The soldier protected his chest with the shield.
Past tense verb 'Hama' (protected).
استقبلنا المضيف بصدر رحب.
The host welcomed us with an open chest (very warmly).
Idiomatic expression for hospitality.
يجب أن تكون واسع الصدر مع الأطفال.
You must be broad-chested (patient) with children.
Compound adjective 'Wasi' al-Sadr'.
هذه القصيدة من صدر الإسلام.
This poem is from the beginning of Islam.
Historical term 'Sadr al-Islam'.
تفضل بالجلوس في صدر المجلس.
Please sit in the honored place of the gathering.
Social etiquette term.
السر في الصدر لا يعرفه أحد.
The secret is in the chest; no one knows it.
Metaphorical use of 'Sadr' as the place of secrets.
ضاق صدري من كثرة المشاكل.
My chest tightened from the many problems.
Verb 'Daqa' (to become narrow).
العلم في الصدور لا في السطور.
Knowledge is in the chests, not in the lines (of books).
Famous proverb using the plural 'Sudur'.
وضعت الميدالية على صدر البطل.
The medal was placed on the hero's chest.
Passive verb construction 'Wudi'at'.
كان صدره يغلي من الغضب.
His chest was boiling with anger.
Metaphorical use of 'Yaghli' (boiling).
أثلج هذا الخبر صدري.
This news 'iced' my chest (made me feel very happy/relieved).
Idiom 'Athlaja al-Sadr'.
تتحدث الرواية عن حياة الناس في صدر الدولة العباسية.
The novel talks about people's lives at the beginning of the Abbasid state.
Use of 'Sadr' for historical periods.
تصدر اسم اللاعب صدر الصحف الرياضية.
The player's name topped the front of the sports newspapers.
Wordplay between the verb 'Tasaddara' and the noun 'Sadr'.
إنها امرأة ذات صدر حنون.
She is a woman with a compassionate chest (heart).
Descriptive phrase using 'Dhat' (possessor of).
القرآن شفاء لما في الصدور.
The Quran is a healing for what is in the chests.
Religious context using the plural 'Sudur'.
كان يشعر بحرج في صدره تجاه الموضوع.
He felt a discomfort/constriction in his chest regarding the topic.
Use of 'Haraj' (constriction/difficulty).
سكنت السكينة في صدره بعد الصلاة.
Tranquility dwelt in his chest after the prayer.
Metaphorical dwelling of 'Sakinah'.
يحتل هذا الموضوع صدر اهتماماتنا.
This topic occupies the front (top) of our concerns.
Abstract use of 'Sadr' as 'top priority'.
في صدر البيت الشعري نجد الفكرة الرئيسية.
In the 'Sadr' (first hemistich) of the poetic verse, we find the main idea.
Technical literary term.
كان الصدر الأعظم يدير شؤون الدولة.
The Grand Vizier (Sadr al-A'zam) used to manage the state's affairs.
Historical political title.
لم يعد صدره يتسع لمزيد من الأكاذيب.
His chest could no longer expand for more lies (He couldn't stand more lies).
Negative 'Lam' with 'Yattasi'' (expand/accommodate).
نحن بصدد دراسة هذه الظاهرة من صدرها إلى عجزها.
We are in the process of studying this phenomenon from its beginning to its end.
Using 'Sadr' and 'Ajuz' as metaphors for beginning and end.
يعتبر هذا العالم صدراً في مجاله.
This scientist is considered a leader (front-runner) in his field.
Using 'Sadr' to mean a leading authority.
انطوى صدره على نية سيئة.
His chest folded over (concealed) an evil intention.
Verb 'Intawa' (to fold/contain).
هذا القرار صدر عن صدر رحب وقناعة تامة.
This decision was issued from an open mind and full conviction.
Double use of the root S-D-R (verb and noun).
تجلت في صدره أنوار الحقيقة.
The lights of truth manifested in his chest.
High literary/Sufi style.
كانت المعلقة تبدأ بصدر يأسر القلوب.
The Mu'allaqa (pre-Islamic poem) used to start with a 'Sadr' that captivates hearts.
Literary analysis terminology.
أعياه ضيق الصدر حتى ما عاد يطيق صبراً.
The tightness of the chest (distress) exhausted him until he could no longer bear it.
Complex verb 'A'ya' (to exhaust).
تصدير الكتاب هو صدره الذي يشي بمحتواه.
The book's preface is its 'Sadr' which hints at its content.
Etymological wordplay.
ما زال صدر الإسلام منبعاً للقيم والأخلاق.
The dawn of Islam remains a source of values and ethics.
Historical and philosophical usage.
كان في صدر القوم، مهاباً ومطاعاً.
He was at the head of the people, respected and obeyed.
Social hierarchy context.
لا تبح بما انطوى عليه صدرك من وجد.
Do not reveal the passion that your chest has concealed.
Archaic/Poetic 'Wajd' (passion/ecstasy).
استشعر في صدره حشرجة الموت.
He felt in his chest the death rattle.
Intense medical/literary description.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Sadr (with Seen) means a Lote-tree, whereas Sadr (with Sad) means chest.
The verb 'Sadara' means to issue; the noun 'Sadr' is the chest.
Thady is the specific anatomical term for breast, whereas Sadr is the general chest area.
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
Both refer to the internal emotional center.
Qalb is the organ; Sadr is the surrounding area and the container of secrets.
القلب ينبض في الصدر.
Both can mean 'front'.
Amam is a spatial preposition; Sadr is a noun meaning the lead or honored part.
المعلم أمام الطلاب، لكنه في صدر الفصل.
Both mean 'beginning'.
Bidaya is a general start; Sadr is a structural or formal beginning.
بداية الفيلم مشوقة، وصدر الكتاب مفيد.
Both are parts of the upper torso.
Nahr is specifically the upper chest/throat area; Sadr is the whole chest.
الصدر يحمي الرئتين.
Both mean 'inside'.
Batin is the abstract 'inner' of anything; Sadr is the specific physical 'inner' of a human.
يعلم الله باطن الإنسان وما في صدره.
문장 패턴
عندي ألم في [الجسم].
عندي ألم في صدري.
كان [الشخص] يجلس في صدر [المكان].
كان جدي يجلس في صدر الغرفة.
استقبلنا [الشخص] بـ[صفة] صدر.
استقبلنا المعلم بصدر رحب.
ضاق صدري من [اسم/فعل].
ضاق صدري من الكذب.
يتصدر [الاسم] قائمة [الأسماء].
يتصدر اسمك قائمة الفائزين.
في صدر [الشيء] نجد [الشيء].
في صدر الكتاب نجد الفهرس.
ما انطوى عليه صدره من [شعور].
ما انطوى عليه صدره من حقد.
أثلج [الخبر] صدور [الناس].
أثلج الفوز صدور المشجعين.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily, medical, and religious speech.
-
Using 'Sadr' for 'in front of' a building.
→
Amam (أمام).
Sadr is the front *part* of a structure, not the spatial relation of being in front of it.
-
Pluralizing as 'Sadarat'.
→
Sudur (صُدور).
Arabic uses a broken plural for this word.
-
Saying 'qalbi dayyiq' for stress.
→
sadri dayyiq (صدري ضيق).
In Arabic, the chest tightens with stress, not the heart.
-
Confusing Sadr (chest) with Sadr (issued).
→
Sadr is the noun; Sadara is the verb.
Check the context for whether it's a thing or an action.
-
Using 'Thady' for a chest cold.
→
Sadr (صدر).
Thady is specifically the breast; Sadr is the respiratory chest area.
팁
Greeting Gesture
When greeting someone with extra sincerity, place your right hand on your chest (Sadr) after shaking hands.
Root Mastery
Learn the root S-D-R to easily understand words like Masdar (source) and Tasdir (export).
At the Doctor
If you have a cough, tell the doctor 'Andi kahl fi sadri' (I have a cough in my chest).
Poetry Structure
Remember that the first half of every line in a classical poem is called the Sadr.
Guest Etiquette
If a host says 'Tafaddal fi al-sadr', they are giving you the best seat in the house.
Expressing Joy
Use 'Inshirah al-sadr' to describe a deep sense of spiritual or emotional peace.
Plural Usage
Use 'Sudur' when talking about the feelings of a group of people.
Front vs. Back
Learn 'Sadr' (front) and 'Zahr' (back) together as a pair of body parts.
Quranic Terms
The word 'Sudur' appears in the very last chapter of the Quran (Surah An-Nas).
Memory Hook
Sadr sounds like 'Center'—it's the center of your torso.
암기하기
기억법
Think of 'Sadr' as the 'Saddle' of the body—it's the big front part where the heart sits and rides along.
시각적 연상
Imagine a large, glowing shield on someone's chest that protects their secrets and their heart.
Word Web
챌린지
Try to use 'Sadr' in three ways today: physically (cough), emotionally (happy), and positionally (front of a book).
어원
From the Arabic root ص-د-ر (S-D-R), which carries the primary meaning of 'coming forth', 'proceeding', or 'the front part'.
원래 의미: The front part of an animal or human; the part that meets you first.
Semitic (Afroasiatic).문화적 맥락
When referring to a woman's anatomy, 'Sadr' is the polite, standard term, whereas other words might be considered too graphic.
English uses 'heart' for almost everything Arabic uses 'Sadr' for, except for physical anatomy.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Hospital/Clinic
- ألم في الصدر
- كحة في الصدر
- أشعة للصدر
- طبيب صدرية
Social Gathering
- تفضل في الصدر
- بصدر رحب
- صدر المجلس
- أهلاً بك
Literature/Poetry
- صدر البيت
- خبايا الصدور
- ضاق صدره
- انشرح صدره
Gym/Sports
- تمارين الصدر
- عضلات الصدر
- صدر عريض
- ضغط الصدر
News/Politics
- تصدر الخبر
- صدر القرار
- صدر الكتاب
- صدر الحكم
대화 시작하기
"هل تشعر بأي ألم في صدرك؟ (Do you feel any pain in your chest?)"
"كيف يمكننا أن نكون واسعي الصدر في هذه المواقف؟ (How can we be broad-chested/patient in these situations?)"
"ما هو أول شيء لفت نظرك في صدر هذه الرواية؟ (What is the first thing that caught your eye in the beginning of this novel?)"
"لماذا يجلس كبار السن دائماً في صدر المجلس؟ (Why do elders always sit in the place of honor?)"
"هل سمعت عن آخر قرار صدر اليوم؟ (Have you heard about the latest decision issued today?)"
일기 주제
Write about a time you felt 'Inshirah al-Sadr' (great relief and happiness). What caused it?
Describe a person you know who is 'Wasi' al-Sadr'. What makes them so patient?
If you were writing a book, what would you put in the 'Sadr' (opening) to grab attention?
Reflect on a situation that caused 'Diq al-Sadr' (tightness/annoyance). How did you handle it?
Why is the 'Sadr' considered the place of secrets in your culture?
자주 묻는 질문
10 질문Not literally. It means 'chest'. However, in Arabic, emotions are often described as being in the chest, so it functions similarly to how we use 'heart' in English idioms.
The plural is 'Sudur' (صُدور). It is a broken plural.
Yes, it is the most polite and common way to refer to the breast area in a general or medical context.
It refers to the early period of Islam, specifically the time of the Prophet Muhammad and the first four caliphs.
It is a masculine noun.
You say 'Wasi' al-Sadr' (واسع الصدر), which literally means 'wide of chest'.
It is the seat of honor in a traditional Arabic gathering room, usually the spot furthest from the door.
Sadr is often where the 'tightness' of longing is felt, while Qalb is where the love itself resides.
Yes, 'Sadara' is the verb meaning 'to issue' or 'to come from the front/source'.
أشعة على الصدر (Ashay'a 'ala al-sadr).
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'Sadr' to mean 'chest pain'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about sitting in the place of honor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone as patient using 'Sadr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'Sudur' in a sentence about secrets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'beginning of Islam'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Athlaja Sadri' in a sentence about good news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'chest workout'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Bisedr rahb' to describe receiving a guest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a medical sentence about a 'chest X-ray'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a book's beginning using 'Sadr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Daqa Sadri' to express annoyance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child on a mother's chest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tasaddara' in a sentence about news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a broad-chested person physically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'secrets in the chest'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sadr al-A'zam' in a historical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'chest diseases'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sadr al-Nahar' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a poetic verse structure using 'Sadr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Inshirah al-sadr' in a spiritual sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My chest hurts' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be patient using the word 'Sadr'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite a guest to sit in the honored place.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel relieved' using 'Sadr'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news made me happy' using 'Athlaja'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor about 'chest diseases'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Welcome with an open mind'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a broad chest' physically.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Knowledge is in the hearts/chests'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am annoyed' using 'Sadr'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Top of the page'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Early Islam'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Chest muscles'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The verdict was issued'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Place your hand on your chest'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He topped the list'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Secrets of the chests'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The beginning of the book'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a cough in my chest'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is patient' (Wide chest).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Sadr' vs 'Sadara'. Which one is the noun?
Identify the meaning of 'Sudur' in a sentence.
What feeling is associated with 'Inshirah'?
What is 'Tabib Sadr'?
Where is the guest sitting if he is in the 'Sadr'?
Is 'Sadr' a body part or a tool?
What does 'Sadr al-Islam' refer to in history?
What is 'Sadr al-Kitab'?
Listen to 'Daqa Sadruhu'. Is he happy?
What is 'Adalat al-Sadr'?
Does 'Athlaja Sadri' mean I need a blanket?
What is the opposite of 'Sadr' in poetry?
Is 'Sadr' masculine or feminine?
What is 'Sadr al-A'zam'?
What is 'Qafas Sadri'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Sadr' is not just an anatomical term for the chest; it is a vital linguistic bridge between physical space and emotional capacity, often used to describe patience, leadership, and the dawn of historical eras. Example: 'Wasi' al-Sadr' (Broad-chested/Patient).
- Sadr means 'chest' in a physical sense.
- It is a metaphor for the heart's emotions and secrets.
- It signifies the 'front' or 'beginning' of something.
- In social settings, it refers to the place of honor.
Greeting Gesture
When greeting someone with extra sincerity, place your right hand on your chest (Sadr) after shaking hands.
Root Mastery
Learn the root S-D-R to easily understand words like Masdar (source) and Tasdir (export).
At the Doctor
If you have a cough, tell the doctor 'Andi kahl fi sadri' (I have a cough in my chest).
Poetry Structure
Remember that the first half of every line in a classical poem is called the Sadr.
예시
وضع يده على صدره ليشعر بضربات قلبه.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
عافية
A1몸이 아프지 않고 건강하며 상태가 좋은 것.
أعمى
A2눈먼, 앞을 못 보는.
عانى
B2불쾌하거나 어려운 일로 고통받다.
إعياء
A2'이이야'는 극심한 신체적 또는 정신적 피로 상태를 의미합니다.
عضلي
A2근육과 관련된 또는 근육질의. '그는 매우 근육질인 체격을 가지고 있다.'
عضوي
A2기관과 관련되거나 생물에서 유래한 것. 농업에서는 합성 화학 물질 없이 생산된 것을 의미함.
عكاز
A2걷는 데 도움을 주기 위해 사용하는 지팡이나 목발.
علاجي
A2질병의 치료와 관련된; 치료의. '이 마사지는 치료 효과가 큽니다.'
علاجياً
A2병이나 부상으로부터 회복하는 것을 돕기 위해 하는 것이에요.
عملية جراحية
A2질병이나 부상을 치료하기 위해 의사가 몸을 절개하여 수행하는 의료 행위예요.