B1 adjective #6,000 가장 일반적인 4분 분량

بی‌خواب

bi khab

When you haven't slept enough, or you can't sleep, you are بی‌خواب (bee-khaab). It's an adjective, so you use it to describe a person.

For example, if your friend looks tired, you can ask them, "Are you بی‌خواب?" meaning "Are you sleepless?"

It literally means "without sleep." بی- (bee-) means "without," and خواب (khaab) means "sleep."

So next time you pull an all-nighter, you can say, "I am بی‌خواب!"

When you haven't slept enough, or you can't sleep, you are بی‌خواب (bee-khaab).

This adjective literally means 'without sleep' (بی meaning 'without' and خواب meaning 'sleep').

For example, if someone looks tired, you can ask them, 'آیا تو بی‌خواب هستی؟' (Are you sleepless/suffering from lack of sleep?)

Or you might say, 'من بی‌خواب هستم چون دیشب خوب نخوابیدم.' (I am sleepless because I didn't sleep well last night.)

When you're learning Persian at the B1 level, you're starting to have more complex conversations. Understanding words like بی‌خواب (bi-khâb) is really helpful here. It's an adjective you can use to describe yourself or someone else when you haven't had enough sleep.

This word is straightforward and directly translates to 'sleepless' or 'insomniac' in English. Knowing this allows you to express common feelings and states in Persian. For instance, you can say 'I am sleepless' or 'He is sleepless' quite easily.

It’s a practical word that you’ll encounter in everyday situations, whether you're reading a simple story or talking about how you feel. Adding such words to your vocabulary helps you build more natural and accurate sentences.

Focus on using words like this in context to really solidify your understanding and make your Persian sound more fluent.

When someone is بی‌خواب (bi-khâb), it means they are experiencing sleeplessness or insomnia. It’s an adjective used to describe a person who is unable to sleep or has not slept. This word specifically refers to the state of being without sleep, often due to an inability to fall asleep or stay asleep. For example, if you stayed up all night studying, you would be بی‌خواب.

When we describe someone as بی‌خواب (bi-khaab), it means they are suffering from a lack of sleep. It's often used to describe a temporary state of not being able to sleep or having recently experienced a sleepless night. You might hear someone say, "من امروز صبح بی‌خواب بودم" (man emrooz sobh bi-khaab boodam), meaning "I was sleepless this morning." This word effectively conveys the feeling of being awake when one wishes to be asleep, or the state of having gone without sleep for a significant period. It's a common and practical term to express this condition in everyday Persian.

§ What does بی‌خواب mean?

DEFINITION
Suffering from a lack of sleep; sleepless.

The Persian word بی‌خواب (bi-khâb) literally means “without sleep.” It's used to describe someone who is sleepless, or who is suffering from a lack of sleep. Think of it like the English word "sleepless" or "insomniac." It's an adjective, so it describes a person or an animal that is not getting enough sleep.

§ When do people use it?

You use بی‌خواب (bi-khâb) when you want to express that someone hasn't slept, is finding it hard to sleep, or is generally suffering from a lack of sleep. It's a common word in everyday conversation. Here are some situations where you might hear or use it:

  • Describing your own state: If you pulled an all-nighter studying, you'd say you're بی‌خواب.
  • Talking about someone else: If your friend looks tired because they haven't slept, you can describe them as بی‌خواب.
  • Referring to a specific night: You can also use it to describe a night where you didn't sleep well.

It's pretty straightforward. If sleep is missing, بی‌خواب is the word you need. It's not usually used in a very formal context, but it's perfectly acceptable in most social situations.

§ Examples of بی‌خواب in sentences

Let's look at some examples to help you understand how to use بی‌خواب naturally.

من امروز خیلی بی‌خوابم.

HINT
I am very sleepless today. / I haven't slept much today.

چرا اینقدر بی‌خواب به نظر می‌رسی؟

HINT
Why do you look so sleepless? / Why do you look like you haven't slept?

بعد از شب بی‌خوابی، صبحانه خوردم.

HINT
After a sleepless night, I ate breakfast. (Note: Here, بی‌خوابی (bi-khâbi) is the noun form, meaning sleeplessness or insomnia).

As you can see, it's quite flexible. You can use it directly to describe someone, or you can talk about a 'sleepless night' using the noun form بی‌خوابی. We'll cover the noun form in more detail later, but it's good to be aware of it now.

§ Where You'll Hear 'بی‌خواب' (Bikhab)

You're learning Persian, which means you want to understand how people actually speak. The word 'بی‌خواب' (bikhab) is super practical because lack of sleep is a common human experience. You'll hear it in many everyday situations. Let's break down where you're most likely to encounter it.

DEFINITION
Suffering from a lack of sleep.

Think about it: who hasn't been 'بی‌خواب' at some point? Because it's so common, you'll hear this word from friends, family, and even in more formal settings. Here are some common places:

  • At Work: Ever had a late night finishing a project? Your colleagues might comment on you being 'بی‌خواب'.
  • At School/University: Students often pull all-nighters. It's a common complaint among them.
  • In Casual Conversation: When friends are talking about their day, 'بی‌خواب' comes up a lot.
  • In News/Media: Sometimes, news reports might discuss issues like sleep deprivation, or someone being 'بی‌خواب' due to stress or a specific event.

Let's look at some examples to show you how it's used in real-life contexts. Pay attention to how natural it sounds.

از دیشب بی‌خواب شدم.

This literally means, "From last night, I became sleepless." You could translate it as "I've been sleepless since last night" or "I haven't slept since last night." This is a very common way to express it.

چرا اینقدر بی‌خواب به نظر می‌رسی؟

This translates to, "Why do you look so sleepless?" or "Why do you look like you haven't slept much?" It's a direct observation about someone's appearance.

درس‌ها منو بی‌خواب کرده.

Here, 'درس‌ها منو بی‌خواب کرده' means "My studies have made me sleepless." This is a typical student complaint. You can substitute 'درس‌ها' (studies) with anything that causes lack of sleep, like 'کار' (work) or 'بچه‌ها' (kids).

Understanding these common scenarios will help you recognize and use 'بی‌خواب' naturally. It's a word that connects to universal experiences, making it highly useful in your Persian conversations. Don't be 'بی‌خواب' when learning it!

난이도

독해 1/5

short

쓰기 1/5

short

말하기 1/5

short

듣기 1/5

short

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

خواب (sleep) بدون (without)

다음에 배울 것

بی‌خوابی (insomnia) خواب‌آلود (sleepy)

고급

کم‌خوابی (sleep deprivation) پرخوابی (hypersomnia)

수준별 예문

1

من امروز بی‌خواب هستم.

I am sleepless today.

2

او دیشب بی‌خواب بود.

He/She was sleepless last night.

3

چرا بی‌خوابی؟

Why are you sleepless?

4

کودک بی‌خواب گریه می کند.

The sleepless child is crying.

5

بعد از کار طولانی، من بی‌خواب شدم.

After a long work, I became sleepless.

6

آیا شما هم بی‌خواب هستید؟

Are you also sleepless?

7

او با چشمان بی‌خواب به من نگاه کرد.

He/She looked at me with sleepless eyes.

8

حیوان خانگی من بی‌خواب است.

My pet is sleepless.

1

چرا بی‌خوابی؟ مگر دیشب خوب نخوابیدی؟

Why sleepless? Didn't you sleep well last night?

بی‌خوابی (bisxâbi): sleeplessness (noun); بی‌خواب (bisxâb): sleepless (adjective)

2

بعد از یک هفته کار سخت و بی‌خوابی، واقعاً نیاز به استراحت دارم.

After a week of hard work and sleeplessness, I really need rest.

استراحت (esterâhat): rest (noun)

3

او به خاطر نگرانی از امتحان، شب قبل کاملاً بی‌خواب بود.

He was completely sleepless the night before because of worry about the exam.

به خاطر (be xâter): because of

4

این روزها از استرس زیاد بی‌خواب شده‌ام.

These days, I've become sleepless from too much stress.

شده‌ام (šode'am): I have become (past perfect of شدن - šodan: to become)

5

قهوه زیاد او را بی‌خواب می‌کند.

Too much coffee makes him sleepless.

می‌کند (mikonad): makes (present tense of کردن - kardan: to do/make)

6

پرستارها اغلب به خاطر شیفت‌های طولانی بی‌خواب هستند.

Nurses are often sleepless due to long shifts.

اغلب (ağlab): often

7

من دیشب از درد دندان بی‌خواب ماندم.

I stayed sleepless last night from toothache.

ماندم (mândam): I stayed (past tense of ماندن - mândan: to stay)

8

چهره‌های بی‌خواب کارمندان نشان‌دهنده فشار کاری زیاد است.

The sleepless faces of the employees indicate high work pressure.

نشان‌دهنده (nešân-dahande): indicating (present participle)

1

دیشب آنقدر بی‌خوابی کشیدم که امروز تمام طول روز احساس خستگی می‌کنم.

Last night I suffered so much from lack of sleep that today I feel tired all day long.

2

پس از چند شب بی‌خوابی، تمرکز کردن برایم بسیار دشوار شده بود.

After several nights of sleeplessness, it had become very difficult for me to concentrate.

3

او به دلیل شیفت‌های کاری طولانی، اغلب اوقات بی‌خواب است.

He is often sleepless due to long work shifts.

4

چهره بی‌خواب و چشمان قرمزش نشان می‌داد که شب سختی را پشت سر گذاشته است.

His sleepless face and red eyes showed that he had a tough night.

5

گاهی اوقات استرس باعث می‌شود که برای مدت طولانی بی‌خواب بمانم.

Sometimes stress causes me to stay sleepless for a long time.

6

بی‌خوابی مزمن می‌تواند تاثیرات منفی جدی بر سلامت داشته باشد.

Chronic sleeplessness can have serious negative effects on health.

7

با وجود اینکه سعی کردم بخوابم، تا ساعت ۳ صبح بی‌خواب بودم.

Even though I tried to sleep, I was sleepless until 3 AM.

8

بچه‌ای که تب دارد معمولاً شب‌ها بی‌خواب و بی‌قرار است.

A child with a fever is usually sleepless and restless at night.

1

بعد از یک هفته کاری فشرده، کاملاً بی‌خواب و خسته بودم.

After a demanding work week, I was completely sleepless and exhausted.

کاملاً (kāmelan): completely (adverb); فشرده (feshordeh): demanding/intense (adjective)

2

شب قبل از امتحان مهم، از استرس بی‌خواب شد و نتوانست چشم روی هم بگذارد.

The night before the important exam, he became sleepless from stress and couldn't close his eyes.

شدن (shodan): to become (verb); چشم روی هم گذاشتن (cheshm ruy-e ham gozāshtan): to close one's eyes/sleep (idiom)

3

کودک نوپا از دندان درآوردن بی‌خواب شده بود و تمام شب گریه می‌کرد.

The toddler was sleepless from teething and cried all night.

دندان درآوردن (dandān dar āvardan): teething (noun phrase); گریه کردن (geryeh kardan): to cry (verb)

4

با وجود مصرف قرص خواب‌آور، همچنان بی‌خواب بود و ذهنش مشغول افکار مختلف.

Despite taking sleeping pills, he was still sleepless and his mind was occupied with various thoughts.

مصرف کردن (masraf kardan): to consume/use (verb); قرص خواب‌آور (ghors-e khāb-āvar): sleeping pill (noun phrase)

5

بی‌خوابی‌های طولانی‌مدت به سلامتی او آسیب جدی رسانده بود.

Long-term sleeplessness had severely damaged her health.

بی‌خوابی (bi-khābi): sleeplessness (noun); آسیب رساندن (āsib rasāndan): to harm/damage (verb)

6

برای مبارزه با این بی‌خوابی مکرر، تصمیم گرفت سبک زندگی خود را تغییر دهد.

To combat this frequent sleeplessness, he decided to change his lifestyle.

مبارزه کردن (mobārezeh kardan): to fight/combat (verb); مکرر (mokarrar): frequent (adjective)

7

نگرانی‌های مالی او را ماه‌هاست که بی‌خواب کرده است.

Financial worries have made him sleepless for months.

نگرانی (negarāni): worry (noun); مالی (māli): financial (adjective)

8

این بی‌خوابی مزمن باعث کاهش تمرکز و افت عملکرد کاری او شده بود.

This chronic sleeplessness had led to a decrease in his concentration and a drop in his work performance.

مزمن (mozmen): chronic (adjective); کاهش (kāhesh): decrease (noun); افت (oft): drop/decline (noun)

자주 쓰는 조합

چشم‌های بی‌خواب sleepless eyes
شب بی‌خواب sleepless night
فرد بی‌خواب sleepless person
ذهن بی‌خواب sleepless mind
بی‌خواب از استرس sleepless from stress
بی‌خواب از درد sleepless from pain
بی‌خواب از فکر sleepless from thinking
احساس بی‌خوابی feeling sleeplessness
ماندن بی‌خواب to stay sleepless
چند روز بی‌خواب several sleepless days

자주 쓰는 구문

دیشب بی‌خواب بودم.

I was sleepless last night. (meaning: I couldn't sleep last night)

او به خاطر کار زیاد بی‌خواب است.

He is sleepless because of too much work. (meaning: He suffers from lack of sleep due to overworking)

چشمان بی‌خوابش داستان شب بیداری‌اش را می‌گفت.

His sleepless eyes told the story of his night of being awake. (meaning: His tired eyes showed he hadn't slept)

بعد از یک شب بی‌خواب، احساس خستگی می‌کنم.

After a sleepless night, I feel tired.

بی‌خوابی مکرر می‌تواند به سلامتی آسیب برساند.

Frequent sleeplessness can harm health.

چرا اینقدر بی‌خواب به نظر می‌رسی؟

Why do you look so sleepless? (meaning: Why do you look like you haven't slept enough?)

گاهی وقت‌ها فکرها مرا بی‌خواب می‌کنند.

Sometimes thoughts make me sleepless. (meaning: Sometimes worries keep me awake)

مادر بی‌خواب از نگرانی برای فرزندش بود.

The mother was sleepless from worry for her child.

باید راهی برای درمان بی‌خوابی پیدا کنم.

I must find a way to treat sleeplessness. (meaning: I need to find a cure for insomnia)

بی‌خوابی مزمن بسیار آزاردهنده است.

Chronic sleeplessness is very annoying.

자주 혼동되는 단어

بی‌خواب vs بی‌خوابی

This is the noun form, meaning 'insomnia' or 'sleeplessness', referring to the condition itself, whereas 'بی‌خواب' is the adjective describing someone experiencing it.

بی‌خواب vs خواب نداشتن

This is a verbal phrase meaning 'to not have sleep', functionally similar to 'بی‌خواب بودن' (to be sleepless), but 'بی‌خواب' is a concise adjective.

بی‌خواب vs کم‌خواب

This means 'sleep-deprived' or 'getting insufficient sleep', which is very close to 'بی‌خواب', but 'بی‌خواب' often implies a complete absence of sleep or a severe lack, while 'کم‌خواب' suggests not enough sleep.

문법 패턴

Adjective + verb 'to be' (هستم/است/هستند) Adjective + شدن (to become) Noun (بی‌خوابی) + کشیدن (to suffer/experience) Adjective + noun (e.g., مرد بی‌خواب - sleepless man) Cause and effect (باعث شدن) Adverbial use of بی‌خواب (e.g., او بی‌خواب راه رفت - He walked sleeplessly)

관용어 및 표현

"چشم‌هایش بی‌خوابی می‌زند"

His/Her eyes show sleeplessness.

از دیشب تا حالا نخوابیده است، چشم‌هایش بی‌خوابی می‌زند. (He hasn't slept since last night, his eyes show sleeplessness.)

neutral

"بی‌خوابی به سرش زده"

Sleeplessness has struck him/her.

این چند شب بی‌خوابی به سرش زده و حالش خوب نیست. (Sleeplessness has struck him these past few nights and he's not well.)

neutral

"بی‌خوابی کشیدن"

To suffer from sleeplessness.

برای درس خواندن تا صبح بی‌خوابی کشید. (He suffered from sleeplessness until morning to study.)

neutral

"شب را بی‌خواب گذراندن"

To spend the night sleepless.

از نگرانی شب را بی‌خواب گذراندم. (I spent the night sleepless due to worry.)

neutral

"بی‌خوابی‌اش را جبران کردن"

To compensate for one's sleeplessness.

امروز می‌خواهم تمام بی‌خوابی‌ام را جبران کنم. (Today I want to compensate for all my sleeplessness.)

neutral

"چرت بی‌خوابی زدن"

To take a quick nap due to sleeplessness.

بعد از کار مجبور شدم چرت بی‌خوابی بزنم. (After work, I had to take a quick nap due to sleeplessness.)

informal

"از بی‌خوابی هلاک شدن"

To be extremely tired from sleeplessness (literally, to be destroyed by sleeplessness).

بعد از شیفت شب، از بی‌خوابی هلاک شدم. (After the night shift, I was extremely tired from sleeplessness.)

informal

"خواب از سرش پریده"

Sleep has flown from his/her head (used when someone is wide awake and can't sleep).

بعد از شنیدن آن خبر، خواب از سرم پرید. (After hearing that news, sleep flew from my head.)

neutral

"چشم روی هم نگذاشتن"

To not close one's eyes (to not sleep at all).

دیشب از شدت تب چشم روی هم نگذاشتم. (Last night, I didn't close my eyes at all due to the high fever.)

neutral

"شب‌بیداری کشیدن"

To stay awake all night (often for a specific purpose like studying or working).

برای تمام کردن پروژه مجبور شدم شب‌بیداری بکشم. (To finish the project, I had to stay awake all night.)

neutral

혼동하기 쉬운

بی‌خواب vs خوابالو

Often confused with 'بی‌خواب' (sleepless) because both relate to sleep, but 'خوابالو' means sleepy or drowsy, not lacking sleep.

'بی‌خواب' means someone hasn't slept, while 'خوابالو' means someone is tired and wants to sleep.

بعد از کار طولانی خیلی خوابالو هستم. (After a long day of work, I am very sleepy.)

بی‌خواب vs کسل

Can be confused as both 'بی‌خواب' and 'کسل' (bored/listless) can result in a lack of energy, but the core meaning is different.

'بی‌خواب' specifically refers to the state of not having slept, whereas 'کسل' describes a general feeling of boredom or lethargy, which might or might not be due to lack of sleep.

من از این فیلم کسل شدم. (I got bored of this movie.)

بی‌خواب vs بیدار

Both 'بی‌خواب' and 'بیدار' (awake) describe a state of not sleeping, but 'بیدار' is a neutral term for being awake, while 'بی‌خواب' implies a negative state of suffering from lack of sleep.

'بیدار' simply means not asleep, often by choice or necessity, without the negative connotation of suffering. 'بی‌خواب' means you want to sleep but can't.

من هر روز ساعت ۶ صبح بیدار می‌شوم. (I wake up at 6 AM every day.)

بی‌خواب vs خسته

Being 'بی‌خواب' (sleepless) often leads to being 'خسته' (tired), so they are closely related but not interchangeable.

'بی‌خواب' is the cause (lack of sleep), and 'خسته' is the effect (feeling tired). One can be tired without being sleepless, and one can be sleepless without yet feeling extremely tired.

بعد از دویدن، پاهایم خسته شدند. (After running, my legs got tired.)

بی‌خواب vs بی‌حال

Both 'بی‌خواب' and 'بی‌حال' (lethargic/weak) describe a state of low energy, but 'بی‌حال' is a more general term.

'بی‌خواب' specifically points to the lack of sleep as the reason for low energy. 'بی‌حال' can be caused by various factors like illness, hunger, or lack of sleep.

بعد از بیماری، کمی بی‌حال بودم. (After being sick, I was a little lethargic.)

문장 패턴

A1

من بی‌خواب هستم.

I am sleepless. (I am suffering from a lack of sleep.)

A1

او بی‌خواب است.

He/She is sleepless.

A2

من به خاطر کار بی‌خواب شدم.

I became sleepless because of work.

A2

چرا بی‌خوابی؟

Why are you sleepless?

B1

دیشب بی‌خوابی کشیدم.

Last night I suffered from sleeplessness.

B1

بچه‌ها بعد از بازی فوتبال بی‌خواب بودند.

The children were sleepless after the football game.

B1

قهوه باعث بی‌خوابی من می‌شود.

Coffee makes me sleepless.

B1

بعد از آن خبر، کاملاً بی‌خواب شدم.

After that news, I became completely sleepless.

어휘 가족

명사

خواب sleep, dream
بی‌خوابی sleeplessness, insomnia

동사

خوابیدن to sleep
خواباندن to put to sleep, to lay down

형용사

خواب‌آلود sleepy, drowsy
خوابیده asleep, sleeping
بی‌خواب sleepless

Understanding بی‌خواب

The word بی‌خواب (bi-khāb) is an adjective in Persian, meaning 'sleepless' or 'suffering from a lack of sleep.' It's useful to know this term because feeling tired or sleep-deprived is a common human experience, and you'll likely encounter or need to express it.

Breaking Down the Word

بی‌ (bi-) is a common Persian prefix meaning 'without' or 'lack of.' خواب (khāb) means 'sleep.' So, literally, بی‌خواب means 'without sleep.' This understanding helps in deciphering other Persian words with similar prefixes.

Using in a Sentence

You can use بی‌خواب to describe someone who hasn't slept well. For example, 'من بی‌خواب هستم' (man bi-khāb hastam) translates to 'I am sleepless' or 'I haven't slept.' The verb 'هستم' (hastam) means 'I am'.

Common Phrases with بی‌خواب

A frequent phrase is 'شب بی‌خوابی' (shab bi-khābi), meaning 'a sleepless night.' The noun form بی‌خوابی (bi-khābi) means 'sleeplessness' or 'insomnia.' So, 'من بی‌خوابی دارم' (man bi-khābi dāram) means 'I have insomnia' or 'I have sleeplessness'.

Adjective Placement

Like many Persian adjectives, بی‌خواب usually comes after the noun it describes, or it can be used predicatively with a verb like 'بودن' (boodan - to be). For instance, 'مرد بی‌خواب' (mard-e bi-khāb) means 'the sleepless man'.

Expressing Cause of Sleeplessness

If you want to say *why* someone is sleepless, you can add a prepositional phrase. For example, 'او از نگرانی بی‌خواب است' (oo az negarāni bi-khāb ast) means 'He is sleepless from worry.' نگرانی (negarāni) means 'worry'.

Distinguishing from Tired

While related, بی‌خواب isn't exactly the same as 'tired.' 'Tired' is more generally 'خسته' (khaste). بی‌خواب specifically refers to the lack of sleep as the cause of the tiredness. You can be خسته without being بی‌خواب.

Synonyms and Related Terms

There aren't many direct synonyms for بی‌خواب that are B1 level. However, understanding its root خواب (sleep) and its opposite بیدار (bidār - awake) will enhance your vocabulary related to rest.

Pronunciation Practice

Pay attention to the pronunciation: 'bi' as in 'bee,' and 'khāb' where 'kh' is a guttural sound similar to the 'ch' in Scottish 'loch.' Practice saying it: بی‌خواب (bi-khāb).

Real-world Context

Imagine a friend telling you, 'من دیشب خوب نخوابیدم، الان خیلی بی‌خواب هستم.' (man dishāb khoob nakhābidam, alān kheyli bi-khāb hastam.) This means 'I didn't sleep well last night, now I am very sleepless/sleep-deprived.' This is a very common and practical way to use the word.

자주 묻는 질문

10 질문

The word for 'insomniac' is بی‌خواب (bi-khaab). It literally means 'without sleep' and can be used as an adjective to describe someone who is suffering from a lack of sleep. For example, 'I am an insomniac' would be 'من بی‌خواب هستم' (man bi-khaab hastam).

No, بی‌خواب (bi-khaab) specifically refers to a living being, typically a person, who is suffering from a lack of sleep. You wouldn't use it to describe an inanimate object.

While بی‌خواب (bi-khaab) is an adjective, you can use the verb 'بودن' (to be) with it to form phrases like 'بی‌خواب شدن' (bi-khaab shodan) which means 'to become sleepless' or 'to suffer from lack of sleep'. For example, 'I became sleepless last night' would be 'من دیشب بی‌خواب شدم' (man dish_ab bi-khaab shodam).

Good question! بی‌خواب (bi-khaab) means 'sleepless' or 'suffering from lack of sleep', implying you haven't slept or can't sleep. خواب‌آلود (khaab-aalood) means 'sleepy' or 'drowsy', implying you've had some sleep but are still tired and want to sleep more. They describe different states.

You can say 'من اصلا بی‌خواب بودم' (man aslan bi-khaab boodam), which means 'I was completely sleepless.' Or, more commonly, 'من اصلا نخوابیدم' (man aslan nakh_aabidam), which directly means 'I didn't sleep at all.'

Some common phrases include:

  • بی‌خوابی کشیدن (bi-khaabi keshidan): to suffer from sleeplessness
  • بی‌خوابی شبانه (bi-khaabi shabaaneh): nightly sleeplessness/insomnia
  • شب‌های بی‌خوابی (shab-haa-ye bi-khaabi): sleepless nights

بی‌خواب (bi-khaab) is a neutral word and can be used in both formal and informal contexts. It's a standard term to describe someone suffering from a lack of sleep.

Yes, you can! You'd typically say 'شب بی‌خواب' (shab-e bi-khaab) for 'a sleepless night'. For example, 'I had a sleepless night' would be 'من یک شب بی‌خواب داشتم' (man yek shab-e bi-khaab daashtam).

Since بی‌خواب (bi-khaab) is an adjective, it doesn't directly have a plural form in the same way nouns do. When referring to multiple sleepless people, you would say 'افراد بی‌خواب' (afraad-e bi-khaab) meaning 'sleepless individuals', or 'کسانی که بی‌خواب هستند' (kasaani keh bi-khaab hastand) meaning 'those who are sleepless'.

No, in its common usage, بی‌خواب (bi-khaab) pretty exclusively refers to the state of suffering from a lack of sleep or being sleepless. Its meaning is quite direct and focused.

셀프 테스트 54 질문

listening A1

I am sleepless.

정답! 아쉬워요. 정답: من بی‌خواب هستم.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

He was sleepless last night.

정답! 아쉬워요. 정답: او شب گذشته بی‌خواب بود.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Are you sleepless?

정답! 아쉬워요. 정답: آیا شما بی‌خواب هستید؟
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

من بی‌خوابم.

Focus: بی‌خوابم (bi-khaabam)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

او بی‌خواب نیست.

Focus: نیست (nist)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

چرا بی‌خوابی؟

Focus: چرا (chera)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Write a short sentence in Persian saying, 'I am sleepless.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من بی‌خوابم.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Write a simple sentence in Persian to say, 'He is sleepless.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او بی‌خواب است.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Write a sentence in Persian stating, 'Are you sleepless?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تو بی‌خوابی؟

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A1

چرا او امروز خسته است؟ (Why is he tired today?)

Read this passage:

من دیشب بی‌خواب بودم. امروز خسته هستم. باید بخوابم.

چرا او امروز خسته است؟ (Why is he tired today?)

정답! 아쉬워요. 정답: او دیشب بی‌خواب بود. (He was sleepless last night.)

The passage states 'من دیشب بی‌خواب بودم' (I was sleepless last night) and 'امروز خسته هستم' (Today I am tired), directly linking his sleeplessness to his tiredness.

정답! 아쉬워요. 정답: او دیشب بی‌خواب بود. (He was sleepless last night.)

The passage states 'من دیشب بی‌خواب بودم' (I was sleepless last night) and 'امروز خسته هستم' (Today I am tired), directly linking his sleeplessness to his tiredness.

reading A1

دختر چه کار کرد؟ (What did the girl do?)

Read this passage:

دختر بی‌خواب بود. او نمی‌توانست بخوابد. او کتاب خواند.

دختر چه کار کرد؟ (What did the girl do?)

정답! 아쉬워요. 정답: او کتاب خواند. (She read a book.)

The passage explicitly states 'او کتاب خواند' (She read a book) as what the sleepless girl did.

정답! 아쉬워요. 정답: او کتاب خواند. (She read a book.)

The passage explicitly states 'او کتاب خواند' (She read a book) as what the sleepless girl did.

reading A1

چرا او بی‌خواب است؟ (Why is he sleepless?)

Read this passage:

آیا شما بی‌خواب هستید؟ بله، من بی‌خواب هستم. من دیشب زیاد کار کردم.

چرا او بی‌خواب است؟ (Why is he sleepless?)

정답! 아쉬워요. 정답: او دیشب زیاد کار کرد. (He worked a lot last night.)

The speaker answers the question 'آیا شما بی‌خواب هستید؟' (Are you sleepless?) with 'بله، من بی‌خواب هستم. من دیشب زیاد کار کردم.' (Yes, I am sleepless. I worked a lot last night.), indicating the reason.

정답! 아쉬워요. 정답: او دیشب زیاد کار کرد. (He worked a lot last night.)

The speaker answers the question 'آیا شما بی‌خواب هستید؟' (Are you sleepless?) with 'بله، من بی‌خواب هستم. من دیشب زیاد کار کردم.' (Yes, I am sleepless. I worked a lot last night.), indicating the reason.

multiple choice A2

Choose the correct translation for 'بی‌خواب'.

정답! 아쉬워요. 정답: Sleepless

«بی‌خواب» directly translates to 'sleepless' or 'suffering from lack of sleep'.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'بی‌خواب'?

정답! 아쉬워요. 정답: من دیشب بی‌خواب بودم. (Man dishab bikhaab boodam.) - I was sleepless last night.

The word «بی‌خواب» describes the state of being sleepless, so 'من دیشب بی‌خواب بودم' (I was sleepless last night) is the correct usage.

multiple choice A2

If someone says 'من بی‌خواب هستم' (Man bikhaab hastam), what do they mean?

정답! 아쉬워요. 정답: I am sleepless.

«من بی‌خواب هستم» means 'I am sleepless'. «بی‌خواب» describes the condition of not having slept.

true false A2

If you are 'بی‌خواب', it means you had a lot of sleep.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

«بی‌خواب» means 'sleepless' or 'suffering from a lack of sleep', so this statement is false.

true false A2

«بی‌خواب» is an adjective.

정답! 아쉬워요. 정답:

The word «بی‌خواب» describes a state or quality, making it an adjective.

true false A2

You can use 'بی‌خواب' to describe a delicious meal.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

«بی‌خواب» relates to sleep, not food. It means 'sleepless'.

writing A2

You couldn't sleep last night. Write two sentences about how you feel today using 'بی‌خواب' (bikhab).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دیشب بی‌خواب بودم. امروز خیلی خسته‌ام.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Your friend looks tired. Ask them if they were 'بی‌خواب' (bikhab) last night. Write one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

آیا دیشب بی‌خواب بودی؟

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Describe a situation where someone might be 'بی‌خواب' (bikhab). Write one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

گاهی وقت‌ها دانش‌آموزان قبل از امتحان بی‌خواب می‌شوند.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

چرا این شخص بی‌خواب بود؟

Read this passage:

من دیشب بی‌خواب بودم. فیلم جالبی تماشا کردم و تا دیروقت بیدار ماندم. امروز صبح احساس خستگی می‌کنم.

چرا این شخص بی‌خواب بود؟

정답! 아쉬워요. 정답: چون فیلم تماشا کرد.

The passage says, 'فیلم جالبی تماشا کردم' (I watched an interesting movie) which caused them to stay awake.

정답! 아쉬워요. 정답: چون فیلم تماشا کرد.

The passage says, 'فیلم جالبی تماشا کردم' (I watched an interesting movie) which caused them to stay awake.

reading A2

چه زمانی او معمولاً سرحال است؟

Read this passage:

او همیشه صبح‌ها سرحال است. اما دیشب تا دیروقت کار کرد و حالا کمی بی‌خواب است. نیاز به قهوه دارد.

چه زمانی او معمولاً سرحال است؟

정답! 아쉬워요. 정답: همیشه صبح‌ها.

The first sentence states, 'او همیشه صبح‌ها سرحال است' (He is always energetic in the mornings).

정답! 아쉬워요. 정답: همیشه صبح‌ها.

The first sentence states, 'او همیشه صبح‌ها سرحال است' (He is always energetic in the mornings).

reading A2

چه کسی بی‌خوابی دارد؟

Read this passage:

خواهر من بی‌خوابی دارد. او نمی‌تواند خوب بخوابد. دکتر به او گفت که قبل از خواب، تلفن همراهش را کنار بگذارد.

چه کسی بی‌خوابی دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: خواهر من.

The first sentence says, 'خواهر من بی‌خوابی دارد' (My sister has insomnia/is sleepless).

정답! 아쉬워요. 정답: خواهر من.

The first sentence says, 'خواهر من بی‌خوابی دارد' (My sister has insomnia/is sleepless).

multiple choice B1

Which word best describes someone who hasn't slept in a long time?

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب (bi-khaab)

«بی‌خواب» means suffering from lack of sleep. «خواب‌آلود» means sleepy. «خوابیده» means asleep. «بیداری» means wakefulness.

multiple choice B1

After staying up all night studying, I felt very _____.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب (bi-khaab)

If you stay up all night, you would be suffering from lack of sleep, so «بی‌خواب» is the correct word. «خواب» means sleep. «بیدار» means awake. «راحت» means comfortable/relaxed.

multiple choice B1

Which of these sentences correctly uses «بی‌خواب»?

정답! 아쉬워요. 정답: آنها بی‌خواب بودند و نمی‌توانستند کار کنند. (Anha bi-khaab budand va nemitavaanestand kaar konand.)

«بی‌خواب» is an adjective describing a person. The correct sentence means 'They were sleepless and couldn't work.' Option A is close but 'می‌خواهم بخوابم' (I want to sleep) already implies being sleepless. Option B is incorrect as 'خورد' means ate. Option D is grammatically incorrect in this context.

true false B1

اگر کسی بی‌خواب باشد، به این معنی است که او به اندازه کافی نخوابیده است. (Agar kasi bi-khaab baashad, be in ma'ni ast ke u be andaazeh kaafi nakhaabideh ast.) (If someone is sleepless, it means they haven't slept enough.)

정답! 아쉬워요. 정답:

«بی‌خواب» describes someone who is suffering from a lack of sleep, which means they haven't slept enough.

true false B1

«بی‌خواب» همیشه به معنای احساس خستگی است که بعد از بیدار شدن از خواب عمیق اتفاق می‌افتد. («bi-khaab» hamisheh be ma'na-ye ehsaas-e khastegi ast ke ba'd az bidaar shodan az khaab-e amigh ettefaagh mi-oftad.) (Sleepless always means feeling tired after waking up from a deep sleep.)

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

«بی‌خواب» refers to the state of not having slept enough, leading to tiredness, not tiredness after a deep sleep.

true false B1

پدرم چون تمام شب کار کرده بود، خیلی بی‌خواب به نظر می‌رسید. (Pedaram chun tamaam-e shab kaar karde bud, kheili bi-khaab be nazar mi-rasid.) (My father looked very sleepless because he had worked all night.)

정답! 아쉬워요. 정답:

Working all night would cause someone to be sleepless, so this sentence correctly uses «بی‌خواب».

writing B1

You wake up feeling very tired and realize you were up late last night. Describe in 2-3 sentences how you feel and what you might do to feel better. Use 'بی‌خواب' (bi-khaab) in your answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من امشب خیلی بی‌خواب بودم و حالا خسته هستم. باید امروز کمی استراحت کنم تا حالم بهتر شود. (I was very sleepless tonight and now I am tired. I need to rest a bit today so I feel better.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Imagine your friend looks tired. Write a short message (2-3 sentences) asking if they are sleepless and suggesting something to help them rest. Use 'بی‌خواب' (bi-khaab) in your message.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام، امروز خسته به نظر می‌رسی. آیا بی‌خواب بودی؟ شاید بهتر است کمی استراحت کنی. (Hi, you look tired today. Were you sleepless? Maybe it's better to rest a bit.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You had an important exam today, and you couldn't sleep well last night because you were studying. Write a short journal entry (2-3 sentences) about your experience. Use 'بی‌خواب' (bi-khaab) in your entry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

امروز امتحان داشتم و شب گذشته از شدت استرس بی‌خواب بودم. فکر می‌کنم باید بیشتر بخوابم. (I had an exam today and last night I was sleepless from stress. I think I need to sleep more.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

چرا نویسنده امروز صبح خسته و بی‌خواب است؟ (Why is the author tired and sleepless this morning?)

Read this passage:

دیروز شب مهمانی بود و من تا دیروقت بیدار بودم. امروز صبح خیلی خسته و بی‌خواب هستم. باید قهوه بنوشم تا بتوانم کار کنم. (Yesterday night there was a party and I was up until late. This morning I am very tired and sleepless. I need to drink coffee so I can work.)

چرا نویسنده امروز صبح خسته و بی‌خواب است؟ (Why is the author tired and sleepless this morning?)

정답! 아쉬워요. 정답: چون دیشب مهمانی بود و تا دیروقت بیدار بود.

متن می‌گوید 'دیروز شب مهمانی بود و من تا دیروقت بیدار بودم.' (The text says 'Yesterday night there was a party and I was up until late.')

정답! 아쉬워요. 정답: چون دیشب مهمانی بود و تا دیروقت بیدار بود.

متن می‌گوید 'دیروز شب مهمانی بود و من تا دیروقت بیدار بودم.' (The text says 'Yesterday night there was a party and I was up until late.')

reading B1

چه چیزی مریم را بی‌خواب می‌کند؟ (What makes Maryam sleepless?)

Read this passage:

مریم همیشه قبل از امتحانات بی‌خواب می‌شود. او نمی‌تواند خوب بخوابد چون استرس دارد. برای همین، او سعی می‌کند قبل از خواب کتاب بخواند تا آرام شود. (Maryam always becomes sleepless before exams. She cannot sleep well because she is stressed. For this reason, she tries to read a book before sleep to calm down.)

چه چیزی مریم را بی‌خواب می‌کند؟ (What makes Maryam sleepless?)

정답! 아쉬워요. 정답: امتحانات

متن می‌گوید 'مریم همیشه قبل از امتحانات بی‌خواب می‌شود.' (The text says 'Maryam always becomes sleepless before exams.')

정답! 아쉬워요. 정답: امتحانات

متن می‌گوید 'مریم همیشه قبل از امتحانات بی‌خواب می‌شود.' (The text says 'Maryam always becomes sleepless before exams.')

reading B1

چرا پدر نویسنده بی‌خواب بود؟ (Why was the author's father sleepless?)

Read this passage:

پدرم هفته پیش به سفر کاری رفت و خیلی بی‌خواب بود. او مجبور بود شب‌ها کار کند و روزها رانندگی کند. حالا که برگشته، فقط می‌خواهد بخوابد. (My father went on a business trip last week and was very sleepless. He had to work at night and drive during the day. Now that he has returned, he only wants to sleep.)

چرا پدر نویسنده بی‌خواب بود؟ (Why was the author's father sleepless?)

정답! 아쉬워요. 정답: او مجبور بود شب‌ها کار کند و روزها رانندگی کند.

متن می‌گوید 'او مجبور بود شب‌ها کار کند و روزها رانندگی کند.' (The text says 'He had to work at night and drive during the day.')

정답! 아쉬워요. 정답: او مجبور بود شب‌ها کار کند و روزها رانندگی کند.

متن می‌گوید 'او مجبور بود شب‌ها کار کند و روزها رانندگی کند.' (The text says 'He had to work at night and drive during the day.')

fill blank B2

بعد از یک روز کاری طولانی، چشمانم سنگین شده بود و احساس ___ می‌کردم.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The sentence describes feeling heavy-eyed after a long day, which leads to a lack of sleep or being sleepless. 'بی‌خواب' (sleepless) fits this context best. 'خواب‌آلود' means sleepy, 'خسته' means tired, and 'پریشان' means distraught or upset.

fill blank B2

او از شب گذشته تا صبح بیدار بود، برای همین امروز کاملاً ___ است.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The sentence states that he was awake all night until morning, which directly implies he is sleepless or suffering from a lack of sleep. 'بی‌خواب' (sleepless) is the correct choice. 'پرانرژی' means energetic, 'شاداب' means fresh/lively, and 'آسوده' means at ease.

fill blank B2

صدای ماشین‌ها در طول شب او را ___ نگه داشت و نتوانست بخوابد.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The sentence indicates that the noise of cars kept her from sleeping, making her sleepless. 'بی‌خواب' (sleepless) is the appropriate word. 'راحت' means comfortable, 'خوابیده' means asleep, and 'آرام' means calm.

fill blank B2

بعد از تماشای فیلم تا دیروقت، صبح احساس ___ و سردرگمی می‌کردم.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

Watching a movie late into the night results in a lack of sleep, making one feel sleepless and confused in the morning. 'بی‌خواب' (sleepless) fits the context. 'سرحال' means refreshed, 'خواب‌آلود' means sleepy, and 'شاد' means happy.

fill blank B2

پدرم به دلیل نگرانی‌های شغلی، چند شب است که ___ است.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The sentence states that his father has been sleepless for several nights due to work worries. 'بی‌خواب' (sleepless) accurately describes this situation. 'آرام' means calm, 'خوشحال' means happy, and 'پرانرژی' means energetic.

fill blank B2

کودک از تب بالا ___ بود و تمام شب گریه می‌کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

A child with a high fever who cries all night would naturally be sleepless. 'بی‌خواب' (sleepless) is the correct term. 'خوابیده' means asleep, 'آرام' means calm, and 'راحت' means comfortable.

fill blank C2

پس از شب‌های متمادی کار سخت، احساس می‌کنم که کاملاً ___ هستم و نیاز به استراحت دارم.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The sentence describes feeling completely lacking in sleep after many nights of hard work, which aligns with the meaning of 'بی‌خواب' (sleepless/suffering from lack of sleep).

fill blank C2

اضطراب مزمن اغلب منجر به دوره‌های طولانی مدت ___ می‌شود که بر عملکرد روزانه فرد تأثیر می‌گذارد.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خوابی

The context refers to a chronic condition of not being able to sleep due to anxiety, which is 'بی‌خوابی' (insomnia/sleeplessness).

fill blank C2

پزشک به او توصیه کرد که برای رفع حالت ___، رژیم غذایی و سبک زندگی خود را تغییر دهد.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خوابی

The recommendation to change diet and lifestyle to alleviate a condition points to 'بی‌خوابی' (insomnia) as a common issue addressed this way.

fill blank C2

پس از تماشای فیلم ترسناک، تا سپیده‌دم ___ ماندم و نتوانستم چشم روی هم بگذارم.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The sentence describes staying awake until dawn and not being able to sleep after a scary movie, which means being 'بی‌خواب' (sleepless).

fill blank C2

او به دلیل فشارهای کاری شدید، اغلب شب‌ها ___ است و نمی‌تواند به راحتی بخوابد.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خواب

The phrase 'نمی‌تواند به راحتی بخوابد' (cannot sleep easily) directly indicates that he is 'بی‌خواب' (sleepless) due to work pressure.

fill blank C2

تجربه چند روز ___ متوالی، باعث شد که توانایی تمرکز خود را به طور کامل از دست بدهد.

정답! 아쉬워요. 정답: بی‌خوابی

Losing the ability to concentrate after several consecutive days points to the effect of 'بی‌خوابی' (insomnia/sleeplessness).

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او از بی‌خوابی شدید رنج می‌برد.

This sentence means 'He suffers from severe insomnia.' The correct order is subject, prepositional phrase, object, and then the verb.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: امشب تمام شب من بی‌خواب بودم.

This sentence translates to 'Tonight I was sleepless all night.' The temporal phrases usually come at the beginning of the sentence.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: بعد از یک شب بی‌خواب و روز سخت، احساس می‌کرد.

This sentence means 'After a sleepless night and a hard day, he felt exhausted.' The phrase 'بعد از' (after) initiates the temporal clause.

/ 54 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!