بیخواب
When you haven't slept enough, or you can't sleep, you are بیخواب (bee-khaab). It's an adjective, so you use it to describe a person.
For example, if your friend looks tired, you can ask them, "Are you بیخواب?" meaning "Are you sleepless?"
It literally means "without sleep." بی- (bee-) means "without," and خواب (khaab) means "sleep."
So next time you pull an all-nighter, you can say, "I am بیخواب!"
When you haven't slept enough, or you can't sleep, you are بیخواب (bee-khaab).
This adjective literally means 'without sleep' (بی meaning 'without' and خواب meaning 'sleep').
For example, if someone looks tired, you can ask them, 'آیا تو بیخواب هستی؟' (Are you sleepless/suffering from lack of sleep?)
Or you might say, 'من بیخواب هستم چون دیشب خوب نخوابیدم.' (I am sleepless because I didn't sleep well last night.)
When you're learning Persian at the B1 level, you're starting to have more complex conversations. Understanding words like بیخواب (bi-khâb) is really helpful here. It's an adjective you can use to describe yourself or someone else when you haven't had enough sleep.
This word is straightforward and directly translates to 'sleepless' or 'insomniac' in English. Knowing this allows you to express common feelings and states in Persian. For instance, you can say 'I am sleepless' or 'He is sleepless' quite easily.
It’s a practical word that you’ll encounter in everyday situations, whether you're reading a simple story or talking about how you feel. Adding such words to your vocabulary helps you build more natural and accurate sentences.
Focus on using words like this in context to really solidify your understanding and make your Persian sound more fluent.
When someone is بیخواب (bi-khâb), it means they are experiencing sleeplessness or insomnia. It’s an adjective used to describe a person who is unable to sleep or has not slept. This word specifically refers to the state of being without sleep, often due to an inability to fall asleep or stay asleep. For example, if you stayed up all night studying, you would be بیخواب.
When we describe someone as بیخواب (bi-khaab), it means they are suffering from a lack of sleep. It's often used to describe a temporary state of not being able to sleep or having recently experienced a sleepless night. You might hear someone say, "من امروز صبح بیخواب بودم" (man emrooz sobh bi-khaab boodam), meaning "I was sleepless this morning." This word effectively conveys the feeling of being awake when one wishes to be asleep, or the state of having gone without sleep for a significant period. It's a common and practical term to express this condition in everyday Persian.
§ What does بیخواب mean?
- DEFINITION
- Suffering from a lack of sleep; sleepless.
The Persian word بیخواب (bi-khâb) literally means “without sleep.” It's used to describe someone who is sleepless, or who is suffering from a lack of sleep. Think of it like the English word "sleepless" or "insomniac." It's an adjective, so it describes a person or an animal that is not getting enough sleep.
§ When do people use it?
You use بیخواب (bi-khâb) when you want to express that someone hasn't slept, is finding it hard to sleep, or is generally suffering from a lack of sleep. It's a common word in everyday conversation. Here are some situations where you might hear or use it:
- Describing your own state: If you pulled an all-nighter studying, you'd say you're بیخواب.
- Talking about someone else: If your friend looks tired because they haven't slept, you can describe them as بیخواب.
- Referring to a specific night: You can also use it to describe a night where you didn't sleep well.
It's pretty straightforward. If sleep is missing, بیخواب is the word you need. It's not usually used in a very formal context, but it's perfectly acceptable in most social situations.
§ Examples of بیخواب in sentences
Let's look at some examples to help you understand how to use بیخواب naturally.
من امروز خیلی بیخوابم.
- HINT
- I am very sleepless today. / I haven't slept much today.
چرا اینقدر بیخواب به نظر میرسی؟
- HINT
- Why do you look so sleepless? / Why do you look like you haven't slept?
بعد از شب بیخوابی، صبحانه خوردم.
- HINT
- After a sleepless night, I ate breakfast. (Note: Here, بیخوابی (bi-khâbi) is the noun form, meaning sleeplessness or insomnia).
As you can see, it's quite flexible. You can use it directly to describe someone, or you can talk about a 'sleepless night' using the noun form بیخوابی. We'll cover the noun form in more detail later, but it's good to be aware of it now.
§ Where You'll Hear 'بیخواب' (Bikhab)
You're learning Persian, which means you want to understand how people actually speak. The word 'بیخواب' (bikhab) is super practical because lack of sleep is a common human experience. You'll hear it in many everyday situations. Let's break down where you're most likely to encounter it.
- DEFINITION
- Suffering from a lack of sleep.
Think about it: who hasn't been 'بیخواب' at some point? Because it's so common, you'll hear this word from friends, family, and even in more formal settings. Here are some common places:
- At Work: Ever had a late night finishing a project? Your colleagues might comment on you being 'بیخواب'.
- At School/University: Students often pull all-nighters. It's a common complaint among them.
- In Casual Conversation: When friends are talking about their day, 'بیخواب' comes up a lot.
- In News/Media: Sometimes, news reports might discuss issues like sleep deprivation, or someone being 'بیخواب' due to stress or a specific event.
Let's look at some examples to show you how it's used in real-life contexts. Pay attention to how natural it sounds.
از دیشب بیخواب شدم.
This literally means, "From last night, I became sleepless." You could translate it as "I've been sleepless since last night" or "I haven't slept since last night." This is a very common way to express it.
چرا اینقدر بیخواب به نظر میرسی؟
This translates to, "Why do you look so sleepless?" or "Why do you look like you haven't slept much?" It's a direct observation about someone's appearance.
درسها منو بیخواب کرده.
Here, 'درسها منو بیخواب کرده' means "My studies have made me sleepless." This is a typical student complaint. You can substitute 'درسها' (studies) with anything that causes lack of sleep, like 'کار' (work) or 'بچهها' (kids).
Understanding these common scenarios will help you recognize and use 'بیخواب' naturally. It's a word that connects to universal experiences, making it highly useful in your Persian conversations. Don't be 'بیخواب' when learning it!
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
من امروز بیخواب هستم.
I am sleepless today.
او دیشب بیخواب بود.
He/She was sleepless last night.
چرا بیخوابی؟
Why are you sleepless?
کودک بیخواب گریه می کند.
The sleepless child is crying.
بعد از کار طولانی، من بیخواب شدم.
After a long work, I became sleepless.
آیا شما هم بیخواب هستید؟
Are you also sleepless?
او با چشمان بیخواب به من نگاه کرد.
He/She looked at me with sleepless eyes.
حیوان خانگی من بیخواب است.
My pet is sleepless.
چرا بیخوابی؟ مگر دیشب خوب نخوابیدی؟
Why sleepless? Didn't you sleep well last night?
بیخوابی (bisxâbi): sleeplessness (noun); بیخواب (bisxâb): sleepless (adjective)
بعد از یک هفته کار سخت و بیخوابی، واقعاً نیاز به استراحت دارم.
After a week of hard work and sleeplessness, I really need rest.
استراحت (esterâhat): rest (noun)
او به خاطر نگرانی از امتحان، شب قبل کاملاً بیخواب بود.
He was completely sleepless the night before because of worry about the exam.
به خاطر (be xâter): because of
این روزها از استرس زیاد بیخواب شدهام.
These days, I've become sleepless from too much stress.
شدهام (šode'am): I have become (past perfect of شدن - šodan: to become)
قهوه زیاد او را بیخواب میکند.
Too much coffee makes him sleepless.
میکند (mikonad): makes (present tense of کردن - kardan: to do/make)
پرستارها اغلب به خاطر شیفتهای طولانی بیخواب هستند.
Nurses are often sleepless due to long shifts.
اغلب (ağlab): often
من دیشب از درد دندان بیخواب ماندم.
I stayed sleepless last night from toothache.
ماندم (mândam): I stayed (past tense of ماندن - mândan: to stay)
چهرههای بیخواب کارمندان نشاندهنده فشار کاری زیاد است.
The sleepless faces of the employees indicate high work pressure.
نشاندهنده (nešân-dahande): indicating (present participle)
دیشب آنقدر بیخوابی کشیدم که امروز تمام طول روز احساس خستگی میکنم.
Last night I suffered so much from lack of sleep that today I feel tired all day long.
پس از چند شب بیخوابی، تمرکز کردن برایم بسیار دشوار شده بود.
After several nights of sleeplessness, it had become very difficult for me to concentrate.
او به دلیل شیفتهای کاری طولانی، اغلب اوقات بیخواب است.
He is often sleepless due to long work shifts.
چهره بیخواب و چشمان قرمزش نشان میداد که شب سختی را پشت سر گذاشته است.
His sleepless face and red eyes showed that he had a tough night.
گاهی اوقات استرس باعث میشود که برای مدت طولانی بیخواب بمانم.
Sometimes stress causes me to stay sleepless for a long time.
بیخوابی مزمن میتواند تاثیرات منفی جدی بر سلامت داشته باشد.
Chronic sleeplessness can have serious negative effects on health.
با وجود اینکه سعی کردم بخوابم، تا ساعت ۳ صبح بیخواب بودم.
Even though I tried to sleep, I was sleepless until 3 AM.
بچهای که تب دارد معمولاً شبها بیخواب و بیقرار است.
A child with a fever is usually sleepless and restless at night.
بعد از یک هفته کاری فشرده، کاملاً بیخواب و خسته بودم.
After a demanding work week, I was completely sleepless and exhausted.
کاملاً (kāmelan): completely (adverb); فشرده (feshordeh): demanding/intense (adjective)
شب قبل از امتحان مهم، از استرس بیخواب شد و نتوانست چشم روی هم بگذارد.
The night before the important exam, he became sleepless from stress and couldn't close his eyes.
شدن (shodan): to become (verb); چشم روی هم گذاشتن (cheshm ruy-e ham gozāshtan): to close one's eyes/sleep (idiom)
کودک نوپا از دندان درآوردن بیخواب شده بود و تمام شب گریه میکرد.
The toddler was sleepless from teething and cried all night.
دندان درآوردن (dandān dar āvardan): teething (noun phrase); گریه کردن (geryeh kardan): to cry (verb)
با وجود مصرف قرص خوابآور، همچنان بیخواب بود و ذهنش مشغول افکار مختلف.
Despite taking sleeping pills, he was still sleepless and his mind was occupied with various thoughts.
مصرف کردن (masraf kardan): to consume/use (verb); قرص خوابآور (ghors-e khāb-āvar): sleeping pill (noun phrase)
بیخوابیهای طولانیمدت به سلامتی او آسیب جدی رسانده بود.
Long-term sleeplessness had severely damaged her health.
بیخوابی (bi-khābi): sleeplessness (noun); آسیب رساندن (āsib rasāndan): to harm/damage (verb)
برای مبارزه با این بیخوابی مکرر، تصمیم گرفت سبک زندگی خود را تغییر دهد.
To combat this frequent sleeplessness, he decided to change his lifestyle.
مبارزه کردن (mobārezeh kardan): to fight/combat (verb); مکرر (mokarrar): frequent (adjective)
نگرانیهای مالی او را ماههاست که بیخواب کرده است.
Financial worries have made him sleepless for months.
نگرانی (negarāni): worry (noun); مالی (māli): financial (adjective)
این بیخوابی مزمن باعث کاهش تمرکز و افت عملکرد کاری او شده بود.
This chronic sleeplessness had led to a decrease in his concentration and a drop in his work performance.
مزمن (mozmen): chronic (adjective); کاهش (kāhesh): decrease (noun); افت (oft): drop/decline (noun)
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
دیشب بیخواب بودم.
I was sleepless last night. (meaning: I couldn't sleep last night)
او به خاطر کار زیاد بیخواب است.
He is sleepless because of too much work. (meaning: He suffers from lack of sleep due to overworking)
چشمان بیخوابش داستان شب بیداریاش را میگفت.
His sleepless eyes told the story of his night of being awake. (meaning: His tired eyes showed he hadn't slept)
بعد از یک شب بیخواب، احساس خستگی میکنم.
After a sleepless night, I feel tired.
بیخوابی مکرر میتواند به سلامتی آسیب برساند.
Frequent sleeplessness can harm health.
چرا اینقدر بیخواب به نظر میرسی؟
Why do you look so sleepless? (meaning: Why do you look like you haven't slept enough?)
گاهی وقتها فکرها مرا بیخواب میکنند.
Sometimes thoughts make me sleepless. (meaning: Sometimes worries keep me awake)
مادر بیخواب از نگرانی برای فرزندش بود.
The mother was sleepless from worry for her child.
باید راهی برای درمان بیخوابی پیدا کنم.
I must find a way to treat sleeplessness. (meaning: I need to find a cure for insomnia)
بیخوابی مزمن بسیار آزاردهنده است.
Chronic sleeplessness is very annoying.
자주 혼동되는 단어
This is the noun form, meaning 'insomnia' or 'sleeplessness', referring to the condition itself, whereas 'بیخواب' is the adjective describing someone experiencing it.
This is a verbal phrase meaning 'to not have sleep', functionally similar to 'بیخواب بودن' (to be sleepless), but 'بیخواب' is a concise adjective.
This means 'sleep-deprived' or 'getting insufficient sleep', which is very close to 'بیخواب', but 'بیخواب' often implies a complete absence of sleep or a severe lack, while 'کمخواب' suggests not enough sleep.
문법 패턴
관용어 및 표현
"چشمهایش بیخوابی میزند"
His/Her eyes show sleeplessness.
از دیشب تا حالا نخوابیده است، چشمهایش بیخوابی میزند. (He hasn't slept since last night, his eyes show sleeplessness.)
neutral"بیخوابی به سرش زده"
Sleeplessness has struck him/her.
این چند شب بیخوابی به سرش زده و حالش خوب نیست. (Sleeplessness has struck him these past few nights and he's not well.)
neutral"بیخوابی کشیدن"
To suffer from sleeplessness.
برای درس خواندن تا صبح بیخوابی کشید. (He suffered from sleeplessness until morning to study.)
neutral"شب را بیخواب گذراندن"
To spend the night sleepless.
از نگرانی شب را بیخواب گذراندم. (I spent the night sleepless due to worry.)
neutral"بیخوابیاش را جبران کردن"
To compensate for one's sleeplessness.
امروز میخواهم تمام بیخوابیام را جبران کنم. (Today I want to compensate for all my sleeplessness.)
neutral"چرت بیخوابی زدن"
To take a quick nap due to sleeplessness.
بعد از کار مجبور شدم چرت بیخوابی بزنم. (After work, I had to take a quick nap due to sleeplessness.)
informal"از بیخوابی هلاک شدن"
To be extremely tired from sleeplessness (literally, to be destroyed by sleeplessness).
بعد از شیفت شب، از بیخوابی هلاک شدم. (After the night shift, I was extremely tired from sleeplessness.)
informal"خواب از سرش پریده"
Sleep has flown from his/her head (used when someone is wide awake and can't sleep).
بعد از شنیدن آن خبر، خواب از سرم پرید. (After hearing that news, sleep flew from my head.)
neutral"چشم روی هم نگذاشتن"
To not close one's eyes (to not sleep at all).
دیشب از شدت تب چشم روی هم نگذاشتم. (Last night, I didn't close my eyes at all due to the high fever.)
neutral"شببیداری کشیدن"
To stay awake all night (often for a specific purpose like studying or working).
برای تمام کردن پروژه مجبور شدم شببیداری بکشم. (To finish the project, I had to stay awake all night.)
neutral혼동하기 쉬운
Often confused with 'بیخواب' (sleepless) because both relate to sleep, but 'خوابالو' means sleepy or drowsy, not lacking sleep.
'بیخواب' means someone hasn't slept, while 'خوابالو' means someone is tired and wants to sleep.
بعد از کار طولانی خیلی خوابالو هستم. (After a long day of work, I am very sleepy.)
Can be confused as both 'بیخواب' and 'کسل' (bored/listless) can result in a lack of energy, but the core meaning is different.
'بیخواب' specifically refers to the state of not having slept, whereas 'کسل' describes a general feeling of boredom or lethargy, which might or might not be due to lack of sleep.
من از این فیلم کسل شدم. (I got bored of this movie.)
Both 'بیخواب' and 'بیدار' (awake) describe a state of not sleeping, but 'بیدار' is a neutral term for being awake, while 'بیخواب' implies a negative state of suffering from lack of sleep.
'بیدار' simply means not asleep, often by choice or necessity, without the negative connotation of suffering. 'بیخواب' means you want to sleep but can't.
من هر روز ساعت ۶ صبح بیدار میشوم. (I wake up at 6 AM every day.)
Being 'بیخواب' (sleepless) often leads to being 'خسته' (tired), so they are closely related but not interchangeable.
'بیخواب' is the cause (lack of sleep), and 'خسته' is the effect (feeling tired). One can be tired without being sleepless, and one can be sleepless without yet feeling extremely tired.
بعد از دویدن، پاهایم خسته شدند. (After running, my legs got tired.)
Both 'بیخواب' and 'بیحال' (lethargic/weak) describe a state of low energy, but 'بیحال' is a more general term.
'بیخواب' specifically points to the lack of sleep as the reason for low energy. 'بیحال' can be caused by various factors like illness, hunger, or lack of sleep.
بعد از بیماری، کمی بیحال بودم. (After being sick, I was a little lethargic.)
문장 패턴
من بیخواب هستم.
I am sleepless. (I am suffering from a lack of sleep.)
او بیخواب است.
He/She is sleepless.
من به خاطر کار بیخواب شدم.
I became sleepless because of work.
چرا بیخوابی؟
Why are you sleepless?
دیشب بیخوابی کشیدم.
Last night I suffered from sleeplessness.
بچهها بعد از بازی فوتبال بیخواب بودند.
The children were sleepless after the football game.
قهوه باعث بیخوابی من میشود.
Coffee makes me sleepless.
بعد از آن خبر، کاملاً بیخواب شدم.
After that news, I became completely sleepless.
어휘 가족
명사
동사
형용사
팁
Understanding بیخواب
The word بیخواب (bi-khāb) is an adjective in Persian, meaning 'sleepless' or 'suffering from a lack of sleep.' It's useful to know this term because feeling tired or sleep-deprived is a common human experience, and you'll likely encounter or need to express it.
Breaking Down the Word
بی (bi-) is a common Persian prefix meaning 'without' or 'lack of.' خواب (khāb) means 'sleep.' So, literally, بیخواب means 'without sleep.' This understanding helps in deciphering other Persian words with similar prefixes.
Using in a Sentence
You can use بیخواب to describe someone who hasn't slept well. For example, 'من بیخواب هستم' (man bi-khāb hastam) translates to 'I am sleepless' or 'I haven't slept.' The verb 'هستم' (hastam) means 'I am'.
Common Phrases with بیخواب
A frequent phrase is 'شب بیخوابی' (shab bi-khābi), meaning 'a sleepless night.' The noun form بیخوابی (bi-khābi) means 'sleeplessness' or 'insomnia.' So, 'من بیخوابی دارم' (man bi-khābi dāram) means 'I have insomnia' or 'I have sleeplessness'.
Adjective Placement
Like many Persian adjectives, بیخواب usually comes after the noun it describes, or it can be used predicatively with a verb like 'بودن' (boodan - to be). For instance, 'مرد بیخواب' (mard-e bi-khāb) means 'the sleepless man'.
Expressing Cause of Sleeplessness
If you want to say *why* someone is sleepless, you can add a prepositional phrase. For example, 'او از نگرانی بیخواب است' (oo az negarāni bi-khāb ast) means 'He is sleepless from worry.' نگرانی (negarāni) means 'worry'.
Distinguishing from Tired
While related, بیخواب isn't exactly the same as 'tired.' 'Tired' is more generally 'خسته' (khaste). بیخواب specifically refers to the lack of sleep as the cause of the tiredness. You can be خسته without being بیخواب.
Synonyms and Related Terms
There aren't many direct synonyms for بیخواب that are B1 level. However, understanding its root خواب (sleep) and its opposite بیدار (bidār - awake) will enhance your vocabulary related to rest.
Pronunciation Practice
Pay attention to the pronunciation: 'bi' as in 'bee,' and 'khāb' where 'kh' is a guttural sound similar to the 'ch' in Scottish 'loch.' Practice saying it: بیخواب (bi-khāb).
Real-world Context
Imagine a friend telling you, 'من دیشب خوب نخوابیدم، الان خیلی بیخواب هستم.' (man dishāb khoob nakhābidam, alān kheyli bi-khāb hastam.) This means 'I didn't sleep well last night, now I am very sleepless/sleep-deprived.' This is a very common and practical way to use the word.
자주 묻는 질문
10 질문The word for 'insomniac' is بیخواب (bi-khaab). It literally means 'without sleep' and can be used as an adjective to describe someone who is suffering from a lack of sleep. For example, 'I am an insomniac' would be 'من بیخواب هستم' (man bi-khaab hastam).
No, بیخواب (bi-khaab) specifically refers to a living being, typically a person, who is suffering from a lack of sleep. You wouldn't use it to describe an inanimate object.
While بیخواب (bi-khaab) is an adjective, you can use the verb 'بودن' (to be) with it to form phrases like 'بیخواب شدن' (bi-khaab shodan) which means 'to become sleepless' or 'to suffer from lack of sleep'. For example, 'I became sleepless last night' would be 'من دیشب بیخواب شدم' (man dish_ab bi-khaab shodam).
Good question! بیخواب (bi-khaab) means 'sleepless' or 'suffering from lack of sleep', implying you haven't slept or can't sleep. خوابآلود (khaab-aalood) means 'sleepy' or 'drowsy', implying you've had some sleep but are still tired and want to sleep more. They describe different states.
You can say 'من اصلا بیخواب بودم' (man aslan bi-khaab boodam), which means 'I was completely sleepless.' Or, more commonly, 'من اصلا نخوابیدم' (man aslan nakh_aabidam), which directly means 'I didn't sleep at all.'
Some common phrases include:
- بیخوابی کشیدن (bi-khaabi keshidan): to suffer from sleeplessness
- بیخوابی شبانه (bi-khaabi shabaaneh): nightly sleeplessness/insomnia
- شبهای بیخوابی (shab-haa-ye bi-khaabi): sleepless nights
بیخواب (bi-khaab) is a neutral word and can be used in both formal and informal contexts. It's a standard term to describe someone suffering from a lack of sleep.
Yes, you can! You'd typically say 'شب بیخواب' (shab-e bi-khaab) for 'a sleepless night'. For example, 'I had a sleepless night' would be 'من یک شب بیخواب داشتم' (man yek shab-e bi-khaab daashtam).
Since بیخواب (bi-khaab) is an adjective, it doesn't directly have a plural form in the same way nouns do. When referring to multiple sleepless people, you would say 'افراد بیخواب' (afraad-e bi-khaab) meaning 'sleepless individuals', or 'کسانی که بیخواب هستند' (kasaani keh bi-khaab hastand) meaning 'those who are sleepless'.
No, in its common usage, بیخواب (bi-khaab) pretty exclusively refers to the state of suffering from a lack of sleep or being sleepless. Its meaning is quite direct and focused.
셀프 테스트 54 질문
I am sleepless.
He was sleepless last night.
Are you sleepless?
Read this aloud:
من بیخوابم.
Focus: بیخوابم (bi-khaabam)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او بیخواب نیست.
Focus: نیست (nist)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چرا بیخوابی؟
Focus: چرا (chera)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence in Persian saying, 'I am sleepless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من بیخوابم.
Write a simple sentence in Persian to say, 'He is sleepless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او بیخواب است.
Write a sentence in Persian stating, 'Are you sleepless?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تو بیخوابی؟
چرا او امروز خسته است؟ (Why is he tired today?)
Read this passage:
من دیشب بیخواب بودم. امروز خسته هستم. باید بخوابم.
چرا او امروز خسته است؟ (Why is he tired today?)
The passage states 'من دیشب بیخواب بودم' (I was sleepless last night) and 'امروز خسته هستم' (Today I am tired), directly linking his sleeplessness to his tiredness.
The passage states 'من دیشب بیخواب بودم' (I was sleepless last night) and 'امروز خسته هستم' (Today I am tired), directly linking his sleeplessness to his tiredness.
دختر چه کار کرد؟ (What did the girl do?)
Read this passage:
دختر بیخواب بود. او نمیتوانست بخوابد. او کتاب خواند.
دختر چه کار کرد؟ (What did the girl do?)
The passage explicitly states 'او کتاب خواند' (She read a book) as what the sleepless girl did.
The passage explicitly states 'او کتاب خواند' (She read a book) as what the sleepless girl did.
چرا او بیخواب است؟ (Why is he sleepless?)
Read this passage:
آیا شما بیخواب هستید؟ بله، من بیخواب هستم. من دیشب زیاد کار کردم.
چرا او بیخواب است؟ (Why is he sleepless?)
The speaker answers the question 'آیا شما بیخواب هستید؟' (Are you sleepless?) with 'بله، من بیخواب هستم. من دیشب زیاد کار کردم.' (Yes, I am sleepless. I worked a lot last night.), indicating the reason.
The speaker answers the question 'آیا شما بیخواب هستید؟' (Are you sleepless?) with 'بله، من بیخواب هستم. من دیشب زیاد کار کردم.' (Yes, I am sleepless. I worked a lot last night.), indicating the reason.
Choose the correct translation for 'بیخواب'.
«بیخواب» directly translates to 'sleepless' or 'suffering from lack of sleep'.
Which sentence correctly uses 'بیخواب'?
The word «بیخواب» describes the state of being sleepless, so 'من دیشب بیخواب بودم' (I was sleepless last night) is the correct usage.
If someone says 'من بیخواب هستم' (Man bikhaab hastam), what do they mean?
«من بیخواب هستم» means 'I am sleepless'. «بیخواب» describes the condition of not having slept.
If you are 'بیخواب', it means you had a lot of sleep.
«بیخواب» means 'sleepless' or 'suffering from a lack of sleep', so this statement is false.
«بیخواب» is an adjective.
The word «بیخواب» describes a state or quality, making it an adjective.
You can use 'بیخواب' to describe a delicious meal.
«بیخواب» relates to sleep, not food. It means 'sleepless'.
You couldn't sleep last night. Write two sentences about how you feel today using 'بیخواب' (bikhab).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دیشب بیخواب بودم. امروز خیلی خستهام.
Your friend looks tired. Ask them if they were 'بیخواب' (bikhab) last night. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آیا دیشب بیخواب بودی؟
Describe a situation where someone might be 'بیخواب' (bikhab). Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گاهی وقتها دانشآموزان قبل از امتحان بیخواب میشوند.
چرا این شخص بیخواب بود؟
Read this passage:
من دیشب بیخواب بودم. فیلم جالبی تماشا کردم و تا دیروقت بیدار ماندم. امروز صبح احساس خستگی میکنم.
چرا این شخص بیخواب بود؟
The passage says, 'فیلم جالبی تماشا کردم' (I watched an interesting movie) which caused them to stay awake.
The passage says, 'فیلم جالبی تماشا کردم' (I watched an interesting movie) which caused them to stay awake.
چه زمانی او معمولاً سرحال است؟
Read this passage:
او همیشه صبحها سرحال است. اما دیشب تا دیروقت کار کرد و حالا کمی بیخواب است. نیاز به قهوه دارد.
چه زمانی او معمولاً سرحال است؟
The first sentence states, 'او همیشه صبحها سرحال است' (He is always energetic in the mornings).
The first sentence states, 'او همیشه صبحها سرحال است' (He is always energetic in the mornings).
چه کسی بیخوابی دارد؟
Read this passage:
خواهر من بیخوابی دارد. او نمیتواند خوب بخوابد. دکتر به او گفت که قبل از خواب، تلفن همراهش را کنار بگذارد.
چه کسی بیخوابی دارد؟
The first sentence says, 'خواهر من بیخوابی دارد' (My sister has insomnia/is sleepless).
The first sentence says, 'خواهر من بیخوابی دارد' (My sister has insomnia/is sleepless).
Which word best describes someone who hasn't slept in a long time?
«بیخواب» means suffering from lack of sleep. «خوابآلود» means sleepy. «خوابیده» means asleep. «بیداری» means wakefulness.
After staying up all night studying, I felt very _____.
If you stay up all night, you would be suffering from lack of sleep, so «بیخواب» is the correct word. «خواب» means sleep. «بیدار» means awake. «راحت» means comfortable/relaxed.
Which of these sentences correctly uses «بیخواب»?
«بیخواب» is an adjective describing a person. The correct sentence means 'They were sleepless and couldn't work.' Option A is close but 'میخواهم بخوابم' (I want to sleep) already implies being sleepless. Option B is incorrect as 'خورد' means ate. Option D is grammatically incorrect in this context.
اگر کسی بیخواب باشد، به این معنی است که او به اندازه کافی نخوابیده است. (Agar kasi bi-khaab baashad, be in ma'ni ast ke u be andaazeh kaafi nakhaabideh ast.) (If someone is sleepless, it means they haven't slept enough.)
«بیخواب» describes someone who is suffering from a lack of sleep, which means they haven't slept enough.
«بیخواب» همیشه به معنای احساس خستگی است که بعد از بیدار شدن از خواب عمیق اتفاق میافتد. («bi-khaab» hamisheh be ma'na-ye ehsaas-e khastegi ast ke ba'd az bidaar shodan az khaab-e amigh ettefaagh mi-oftad.) (Sleepless always means feeling tired after waking up from a deep sleep.)
«بیخواب» refers to the state of not having slept enough, leading to tiredness, not tiredness after a deep sleep.
پدرم چون تمام شب کار کرده بود، خیلی بیخواب به نظر میرسید. (Pedaram chun tamaam-e shab kaar karde bud, kheili bi-khaab be nazar mi-rasid.) (My father looked very sleepless because he had worked all night.)
Working all night would cause someone to be sleepless, so this sentence correctly uses «بیخواب».
You wake up feeling very tired and realize you were up late last night. Describe in 2-3 sentences how you feel and what you might do to feel better. Use 'بیخواب' (bi-khaab) in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من امشب خیلی بیخواب بودم و حالا خسته هستم. باید امروز کمی استراحت کنم تا حالم بهتر شود. (I was very sleepless tonight and now I am tired. I need to rest a bit today so I feel better.)
Imagine your friend looks tired. Write a short message (2-3 sentences) asking if they are sleepless and suggesting something to help them rest. Use 'بیخواب' (bi-khaab) in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام، امروز خسته به نظر میرسی. آیا بیخواب بودی؟ شاید بهتر است کمی استراحت کنی. (Hi, you look tired today. Were you sleepless? Maybe it's better to rest a bit.)
You had an important exam today, and you couldn't sleep well last night because you were studying. Write a short journal entry (2-3 sentences) about your experience. Use 'بیخواب' (bi-khaab) in your entry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز امتحان داشتم و شب گذشته از شدت استرس بیخواب بودم. فکر میکنم باید بیشتر بخوابم. (I had an exam today and last night I was sleepless from stress. I think I need to sleep more.)
چرا نویسنده امروز صبح خسته و بیخواب است؟ (Why is the author tired and sleepless this morning?)
Read this passage:
دیروز شب مهمانی بود و من تا دیروقت بیدار بودم. امروز صبح خیلی خسته و بیخواب هستم. باید قهوه بنوشم تا بتوانم کار کنم. (Yesterday night there was a party and I was up until late. This morning I am very tired and sleepless. I need to drink coffee so I can work.)
چرا نویسنده امروز صبح خسته و بیخواب است؟ (Why is the author tired and sleepless this morning?)
متن میگوید 'دیروز شب مهمانی بود و من تا دیروقت بیدار بودم.' (The text says 'Yesterday night there was a party and I was up until late.')
متن میگوید 'دیروز شب مهمانی بود و من تا دیروقت بیدار بودم.' (The text says 'Yesterday night there was a party and I was up until late.')
چه چیزی مریم را بیخواب میکند؟ (What makes Maryam sleepless?)
Read this passage:
مریم همیشه قبل از امتحانات بیخواب میشود. او نمیتواند خوب بخوابد چون استرس دارد. برای همین، او سعی میکند قبل از خواب کتاب بخواند تا آرام شود. (Maryam always becomes sleepless before exams. She cannot sleep well because she is stressed. For this reason, she tries to read a book before sleep to calm down.)
چه چیزی مریم را بیخواب میکند؟ (What makes Maryam sleepless?)
متن میگوید 'مریم همیشه قبل از امتحانات بیخواب میشود.' (The text says 'Maryam always becomes sleepless before exams.')
متن میگوید 'مریم همیشه قبل از امتحانات بیخواب میشود.' (The text says 'Maryam always becomes sleepless before exams.')
چرا پدر نویسنده بیخواب بود؟ (Why was the author's father sleepless?)
Read this passage:
پدرم هفته پیش به سفر کاری رفت و خیلی بیخواب بود. او مجبور بود شبها کار کند و روزها رانندگی کند. حالا که برگشته، فقط میخواهد بخوابد. (My father went on a business trip last week and was very sleepless. He had to work at night and drive during the day. Now that he has returned, he only wants to sleep.)
چرا پدر نویسنده بیخواب بود؟ (Why was the author's father sleepless?)
متن میگوید 'او مجبور بود شبها کار کند و روزها رانندگی کند.' (The text says 'He had to work at night and drive during the day.')
متن میگوید 'او مجبور بود شبها کار کند و روزها رانندگی کند.' (The text says 'He had to work at night and drive during the day.')
بعد از یک روز کاری طولانی، چشمانم سنگین شده بود و احساس ___ میکردم.
The sentence describes feeling heavy-eyed after a long day, which leads to a lack of sleep or being sleepless. 'بیخواب' (sleepless) fits this context best. 'خوابآلود' means sleepy, 'خسته' means tired, and 'پریشان' means distraught or upset.
او از شب گذشته تا صبح بیدار بود، برای همین امروز کاملاً ___ است.
The sentence states that he was awake all night until morning, which directly implies he is sleepless or suffering from a lack of sleep. 'بیخواب' (sleepless) is the correct choice. 'پرانرژی' means energetic, 'شاداب' means fresh/lively, and 'آسوده' means at ease.
صدای ماشینها در طول شب او را ___ نگه داشت و نتوانست بخوابد.
The sentence indicates that the noise of cars kept her from sleeping, making her sleepless. 'بیخواب' (sleepless) is the appropriate word. 'راحت' means comfortable, 'خوابیده' means asleep, and 'آرام' means calm.
بعد از تماشای فیلم تا دیروقت، صبح احساس ___ و سردرگمی میکردم.
Watching a movie late into the night results in a lack of sleep, making one feel sleepless and confused in the morning. 'بیخواب' (sleepless) fits the context. 'سرحال' means refreshed, 'خوابآلود' means sleepy, and 'شاد' means happy.
پدرم به دلیل نگرانیهای شغلی، چند شب است که ___ است.
The sentence states that his father has been sleepless for several nights due to work worries. 'بیخواب' (sleepless) accurately describes this situation. 'آرام' means calm, 'خوشحال' means happy, and 'پرانرژی' means energetic.
کودک از تب بالا ___ بود و تمام شب گریه میکرد.
A child with a high fever who cries all night would naturally be sleepless. 'بیخواب' (sleepless) is the correct term. 'خوابیده' means asleep, 'آرام' means calm, and 'راحت' means comfortable.
پس از شبهای متمادی کار سخت، احساس میکنم که کاملاً ___ هستم و نیاز به استراحت دارم.
The sentence describes feeling completely lacking in sleep after many nights of hard work, which aligns with the meaning of 'بیخواب' (sleepless/suffering from lack of sleep).
اضطراب مزمن اغلب منجر به دورههای طولانی مدت ___ میشود که بر عملکرد روزانه فرد تأثیر میگذارد.
The context refers to a chronic condition of not being able to sleep due to anxiety, which is 'بیخوابی' (insomnia/sleeplessness).
پزشک به او توصیه کرد که برای رفع حالت ___، رژیم غذایی و سبک زندگی خود را تغییر دهد.
The recommendation to change diet and lifestyle to alleviate a condition points to 'بیخوابی' (insomnia) as a common issue addressed this way.
پس از تماشای فیلم ترسناک، تا سپیدهدم ___ ماندم و نتوانستم چشم روی هم بگذارم.
The sentence describes staying awake until dawn and not being able to sleep after a scary movie, which means being 'بیخواب' (sleepless).
او به دلیل فشارهای کاری شدید، اغلب شبها ___ است و نمیتواند به راحتی بخوابد.
The phrase 'نمیتواند به راحتی بخوابد' (cannot sleep easily) directly indicates that he is 'بیخواب' (sleepless) due to work pressure.
تجربه چند روز ___ متوالی، باعث شد که توانایی تمرکز خود را به طور کامل از دست بدهد.
Losing the ability to concentrate after several consecutive days points to the effect of 'بیخوابی' (insomnia/sleeplessness).
This sentence means 'He suffers from severe insomnia.' The correct order is subject, prepositional phrase, object, and then the verb.
This sentence translates to 'Tonight I was sleepless all night.' The temporal phrases usually come at the beginning of the sentence.
This sentence means 'After a sleepless night and a hard day, he felt exhausted.' The phrase 'بعد از' (after) initiates the temporal clause.
/ 54 correct
Perfect score!
Understanding بیخواب
The word بیخواب (bi-khāb) is an adjective in Persian, meaning 'sleepless' or 'suffering from a lack of sleep.' It's useful to know this term because feeling tired or sleep-deprived is a common human experience, and you'll likely encounter or need to express it.
Breaking Down the Word
بی (bi-) is a common Persian prefix meaning 'without' or 'lack of.' خواب (khāb) means 'sleep.' So, literally, بیخواب means 'without sleep.' This understanding helps in deciphering other Persian words with similar prefixes.
Using in a Sentence
You can use بیخواب to describe someone who hasn't slept well. For example, 'من بیخواب هستم' (man bi-khāb hastam) translates to 'I am sleepless' or 'I haven't slept.' The verb 'هستم' (hastam) means 'I am'.
Common Phrases with بیخواب
A frequent phrase is 'شب بیخوابی' (shab bi-khābi), meaning 'a sleepless night.' The noun form بیخوابی (bi-khābi) means 'sleeplessness' or 'insomnia.' So, 'من بیخوابی دارم' (man bi-khābi dāram) means 'I have insomnia' or 'I have sleeplessness'.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.