Qors (قرص) is the standard Persian word for a pill or tablet, a common solid form of medicine.
30초 단어
- A small, solid, medicinal dose.
- Commonly swallowed, often round or oval.
- Used for treatment or symptom relief.
- Standard term in medical and daily contexts.
Overview
«قرص» یکی از واژگان پایهای در زبان فارسی است که به شکل خاصی از داروها اشاره دارد. درک عمیقتر این کلمه نیازمند بررسی جنبههای مختلف آن است:
**معنای اصلی و ظرایف معنایی:**
در سادهترین تعریف، قرص همان «پیل» یا «تبلت» در زبان انگلیسی است؛ یعنی دارویی جامد، فشرده و معمولاً کوچک که برای بلعیدن راحتتر طراحی شده است. این شکل دارویی به دلیل دقت در دوزبندی، سهولت در نگهداری و حملونقل، و همچنین پایداری نسبی، بسیار رایج است. واژه «قرص» به خودی خود بار معنایی خاصی ندارد و صرفاً یک اصطلاح فنی در حوزه پزشکی و داروسازی است. با این حال، گاهی در زبان عامیانه، «قرص» میتواند به معنای «محکم»، «استوار» یا «مطمئن» نیز به کار رود، اما این کاربردها کمتر رایج هستند و معمولاً در جملات خاصی معنا پیدا میکنند (مثلاً «قرص و محکم»). در حوزه پزشکی، قرصها انواع مختلفی دارند؛ مانند قرصهای روکشدار، جوشان، زیرزبانی، و... که هر کدام کاربرد و ویژگیهای خاص خود را دارند.
**الگوهای کاربرد (رسمی در مقابل غیررسمی، نوشتاری در مقابل گفتاری):**
- گفتاری و روزمره: در مکالمات روزمره، «قرص» به وفور استفاده میشود. وقتی کسی احساس ناخوشی میکند یا نیاز به مصرف دارو دارد، به راحتی میگوید: «یک قرص سرماخوردگی خوردم» یا «باید قرص فشارم را بخورم.»
- نوشتاری و رسمی: در متون پزشکی، دارویی، و علمی، «قرص» واژهای استاندارد و رسمی است. در دستورالعملهای دارویی، بروشورها، و مقالات علمی، این کلمه با دقت و در جایگاه صحیح خود به کار میرود. مثال: «دستورالعمل مصرف این قرص، دو بار در روز است.»
- تفاوتهای منطقهای: در زبان فارسی، تفاوت چشمگیری در نحوه استفاده از واژه «قرص» بین مناطق مختلف وجود ندارد. این کلمه در سراسر ایران و جوامع فارسیزبان به یک معنا به کار میرود.
**زمینههای رایج کاربرد:**
- زندگی روزمره: خرید دارو از داروخانه، صحبت در مورد بیماریها و درمانها، یادآوری مصرف داروها، و توصیههای پزشکی دوستانه، همگی از زمینههای رایج استفاده از «قرص» هستند. «دیشب سردرد بدی داشتم، یک قرص مسکن خوردم.»
- محیط کار و تحصیل: در محیطهای اداری یا آموزشی، ممکن است در مورد نیاز به استراحت یا مصرف دارو صحبت شود. «اگر احساس کسالت میکنی، یک قرص بخور و به کار ادامه بده.» (این جمله ممکن است کمی غیرحرفهای یا بیملاحظه به نظر برسد، اما از نظر دستوری صحیح است).
- رسانه و ادبیات: در اخبار، برنامههای تلویزیونی، فیلمها، و رمانها، «قرص» به عنوان بخشی از داستان یا روایت به کار میرود. مثلاً شخصیتی که برای بیماری مزمن دارو مصرف میکند، یا داستانی که حول محور یک داروی خاص شکل میگیرد.
**مقایسه با واژگان مشابه:**
- کپسول (Capsule): کپسول نیز نوعی داروی جامد است، اما برخلاف قرص که فشرده شده است، معمولاً پودر یا مایعی درون یک پوسته ژلاتینی قرار دارد. «قرص» به ماده فشرده اشاره دارد، «کپسول» به پوشش آن.
- شیاف (Suppository): این دارو شکلی مخروطی یا استوانهای دارد و برای ورود از طریق مقعد، واژن یا مجرای ادرار استفاده میشود. کاربرد و شکل آن کاملاً با قرص متفاوت است.
- شربت (Syrup): شربت دارویی مایع است که معمولاً برای کودکان یا افرادی که در بلعیدن مشکل دارند، استفاده میشود. «قرص» همیشه جامد است.
**سطح رسمیت و لحن:**
واژه «قرص» در اکثر مواقع لحنی خنثی دارد و در هر سطحی از رسمیت (از گفتگوی دوستانه گرفته تا متون علمی) قابل استفاده است. اما باید توجه داشت که در برخی زمینههای بسیار رسمی، ممکن است از اصطلاحات دقیقتر پزشکی مانند «تابلت» (که وامواژهای از انگلیسی است) یا نام علمی دارو استفاده شود. با این حال، «قرص» همچنان رایجترین و قابلفهمترین واژه است.
**همآیندها (Collocations) رایج:**
- مصرف کردن/خوردن قرص: رایجترین ترکیب برای بیان عمل استفاده از دارو. «من باید این قرص را هر روز صبح بخورم.»
- یک عدد قرص: برای مشخص کردن مقدار دارو. «لطفاً یک عدد قرص را نصف کنید.»
- قرص فشار/قند/اعصاب/ضد بارداری: ترکیب قرص با نام بیماری یا کارکرد آن. «مادرم هر روز قرص فشار خون مصرف میکند.»
- دستور مصرف قرص: راهنماییهای مربوط به نحوه و زمان مصرف. «دستور مصرف این قرص را روی جعبه نوشتهاند.»
- نصف کردن قرص: گاهی لازم است قرص را برای مصرف راحتتر یا دوز کمتر، نصف کرد. «دکتر گفت قرص را نصف کنم و روزی یک بار بخورم.»
- قرص جوشان: نوع خاصی از قرص که در آب حل میشود. «برای سرماخوردگی قرص جوشان ویتامین C بخور.»
در مجموع، «قرص» واژهای پرکاربرد و ضروری در زبان فارسی است که درک معنای اصلی و کاربردهای متنوع آن به تسلط بر مکالمات روزمره و درک متون مرتبط با سلامت کمک شایانی میکند.
예시
دکتر گفت روزی یک قرص آسپرین بخورم.
everydayThe doctor told me to take one aspirin pill a day.
این قرص باید قبل از غذا مصرف شود.
formalThis tablet must be taken before meals.
لطفاً جعبه قرصهای ویتامین را به من بدهید.
everydayPlease pass me the box of vitamin pills.
دستورالعمل مصرف این قرص بسیار مهم است.
medicalThe instructions for taking this tablet are very important.
او قرصهایش را منظم مصرف میکرد تا حالش بهتر شود.
literaryHe took his pills regularly to get better.
یه قرص سرماخوردگی خوردم، شاید بهتر بشم.
informalI took a cold pill, maybe I'll feel better.
شرکت داروسازی انواع قرصهای مسکن را تولید میکند.
businessThe pharmaceutical company produces various types of pain relief tablets.
در این پژوهش، تأثیر قرصهای جدید بر فشار خون بررسی شد.
academicIn this research, the effect of new tablets on blood pressure was examined.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
قرص و محکم
Firm and steady; resolute
از قماش قرص
Of the pill type (rare, usually humorous or for emphasis on solidity)
자주 혼동되는 단어
A 'قرص' is a compressed solid, while a 'کپسول' contains powder or liquid within a gelatin shell. Both are pills, but structurally different.
'قرص' is solid medicine, whereas 'شربت' is liquid medicine, usually sweet and taken by spoonful.
While the primary meaning is 'pill', 'قرص' can figuratively mean 'firm' or 'solid' (e.g., 'قرص و محکم'). Context is key; medication is the default meaning.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The word 'قرص' is highly versatile and used across all registers, from casual conversation to formal medical documents. It is the most common and widely understood term for a pill in Persian. Avoid using it for liquid or injectable medicines. In very specialized scientific contexts, the loanword 'tablet' might be preferred, but 'قرص' remains the standard.
자주 하는 실수
Learners might confuse 'قرص' (pill) with 'کپسول' (capsule) or 'شربت' (syrup). Remember 'قرص' specifically refers to the solid, compressed form. Also, be cautious with the figurative meaning of 'قرص' (firm); ensure the context clearly indicates medication when using it.
Tips
Always check dosage instructions
When taking any medication in pill form, always read the instructions or consult a doctor. Ensure you're taking the correct dosage at the right time.
Don't crush without advice
Learners often assume all pills can be cut or crushed. This can alter the medication's release mechanism and effectiveness. Always ask a professional first.
Commonality in daily life
Pills (قرص) are a very common topic in Iranian households, from discussing cold remedies to managing chronic conditions. It's a word you'll hear frequently.
Beyond the basic meaning
While 'قرص' primarily means pill, appreciate its rare figurative use for 'firmness' or 'steadfastness' (e.g., 'قرص و محکم'). This adds depth to your understanding.
어원
The word 'قرص' originates from Middle Persian 'krōst', meaning 'round' or 'orb'. This likely relates to the common round shape of early pills. It has remained relatively unchanged in its core meaning related to a solid, often rounded, dose.
문화적 맥락
Medication, including pills ('قرص'), plays a significant role in daily life and health discussions in Persian-speaking cultures. Conversations about remedies, dosages, and managing illnesses often involve this term. It's common to see references to specific types of pills like 'قرص سرماخوردگی' (cold pill) or 'قرص فشار خون' (blood pressure pill) in everyday interactions and media.
암기 팁
Imagine a 'Course' (sounds like 'Qors') you have to take every day, like a medicine course, to stay healthy. The 'course' is made of little 'pills'!
자주 묻는 질문
8 질문قرص یک داروی جامد و فشرده است، در حالی که کپسول معمولاً پودر یا مایعی است که درون یک پوسته ژلاتینی قرار دارد. هر دو برای مصرف خوراکی هستند اما ساختار متفاوتی دارند.
در بیشتر موارد، بله. اما گاهی در زبان عامیانه، «قرص» میتواند به معنی محکم یا استوار هم به کار رود، مانند «قرص و محکم ایستاد». البته این کاربرد کمتر رایج است.
قرصها به دلیل دقت در دوزبندی، سهولت در نگهداری و حملونقل، پایداری نسبی و همچنین راحتی مصرف برای بسیاری از افراد، شکل دارویی بسیار رایجی هستند.
همه قرصها قابل نصف شدن نیستند. برخی قرصها دارای خط جداکننده هستند که نشان میدهد میتوان آنها را نصف کرد. همیشه قبل از نصف کردن قرص، با پزشک یا داروساز مشورت کنید.
قرص جوشان نوع خاصی از قرص است که پس از انداختن در آب، حل شده و به صورت مایع درمیآید. این نوع قرص برای جذب سریعتر یا مصرف راحتتر طراحی شده است.
بسته به نوع دارو و شکل آن، کلماتی مانند «کپسول»، «شیاف»، «شربت» و «قطره» نیز به کار میروند. اما «قرص» به طور خاص به شکل جامد و فشرده اشاره دارد.
به ندرت، اما گاهی در اصطلاحات، «قرص» میتواند به معنی چیزی محکم و استوار باشد، مثل «قرص و قوام». اما کاربرد اصلی و رایج آن همان داروی جامد است.
معمولاً شکل ظاهری آنها متفاوت است. قرصها صاف و فشرده هستند، گاهی گرد یا بیضی. کپسولها معمولاً استوانهای شکل هستند و از دو نیمه تشکیل شدهاند که روی هم میآیند.
셀프 테스트
برای تسکین درد، یک ______ مسکن خوردم.
The sentence refers to a solid, medicinal dose, which is the definition of 'قرص'.
«لطفاً این قرص را نصف کنید.» در این جمله، «قرص» به چه معناست؟
'قرص' in a medical context always refers to a pill or tablet.
خوردم / شب / یک / قرص / دیشب
The sentence needs a subject, an object, and a verb, with time adverbs placed appropriately.
من هر روز صبح کپسول فشار خونم را میخورم.
Blood pressure medication often comes in pill (قرص) form, not typically capsule (کپسول) form, although exceptions exist. 'قرص' is the more common and expected term here.
점수: /4
Summary
Qors (قرص) is the standard Persian word for a pill or tablet, a common solid form of medicine.
- A small, solid, medicinal dose.
- Commonly swallowed, often round or oval.
- Used for treatment or symptom relief.
- Standard term in medical and daily contexts.
Always check dosage instructions
When taking any medication in pill form, always read the instructions or consult a doctor. Ensure you're taking the correct dosage at the right time.
Don't crush without advice
Learners often assume all pills can be cut or crushed. This can alter the medication's release mechanism and effectiveness. Always ask a professional first.
Commonality in daily life
Pills (قرص) are a very common topic in Iranian households, from discussing cold remedies to managing chronic conditions. It's a word you'll hear frequently.
Beyond the basic meaning
While 'قرص' primarily means pill, appreciate its rare figurative use for 'firmness' or 'steadfastness' (e.g., 'قرص و محکم'). This adds depth to your understanding.
예시
6 / 8دکتر گفت روزی یک قرص آسپرین بخورم.
The doctor told me to take one aspirin pill a day.
این قرص باید قبل از غذا مصرف شود.
This tablet must be taken before meals.
لطفاً جعبه قرصهای ویتامین را به من بدهید.
Please pass me the box of vitamin pills.
دستورالعمل مصرف این قرص بسیار مهم است.
The instructions for taking this tablet are very important.
او قرصهایش را منظم مصرف میکرد تا حالش بهتر شود.
He took his pills regularly to get better.
یه قرص سرماخوردگی خوردم، شاید بهتر بشم.
I took a cold pill, maybe I'll feel better.
Related Content
health 관련 단어
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.