شیرخوار
شیرخوار 30초 만에
- Literally means 'milk-eater', referring to a nursing infant or baby.
- Used in formal, medical, and legal contexts more than casual speech.
- Covers the developmental period from birth to approximately two years old.
- A compound of 'shir' (milk) and 'khvār' (the stem of 'to eat').
The Persian word شیرخوار (shir-khōr) is a beautiful compound noun that captures the essence of early human development. Etymologically, it is composed of two parts: shir meaning 'milk' and khōr, the present stem of the verb khordan, which means 'to eat' or 'to consume'. Therefore, the word literally translates to 'milk-eater'. In English, we most closely translate this as 'infant' or 'nursing baby'. It is a term that bridges the gap between biological necessity and social identity. While the word nozād (newborn) specifically refers to the first few weeks of life, shirkhvār extends to the entire period during which a child is primarily nourished by milk, typically up to two years of age.
- Biological Context
- In medical and biological discussions, this term describes a mammal in the stage of lactation. It emphasizes the nutritional dependency of the child on the mother or a milk substitute.
- Legal and Formal Use
- In Iranian law and Islamic jurisprudence, the status of a 'shirkhvār' carries specific implications regarding custody, inheritance, and the concept of 'milk kinship' (mahramiyat), where nursing can create familial bonds.
- Everyday Conversation
- While 'bach-che' is the general word for child, using 'shirkhvār' adds a level of precision or formal tenderness, often used when discussing health, nutrition, or specific age-related needs.
این دارو برای کودکان شیرخوار مناسب نیست.
Understanding this word requires recognizing the cultural importance of the nursing period in Persian-speaking societies. It is not just a stage of growth; it is a period of intense bonding. The word is frequently used in public service announcements, hospital signage (e.g., 'Bakhsh-e Shirkhvārān' or the Infant Ward), and in literature to evoke a sense of innocence and total reliance. Unlike 'baby' in English, which can be used colloquially for romantic partners, 'shirkhvār' remains strictly literal and age-specific.
حقوق شیرخواران در این کنوانسیون ذکر شده است.
Using شیرخوار correctly involves understanding its role as a noun and its potential as an adjective. When it follows another noun, it acts as a qualifier, often linked via the ezafe construction. For example, kudak-e shirkhvār (the nursing child). It is important to note that the plural form is shirkhvārān, following the standard Persian rule for animating nouns by adding '-ān'.
- As a Subject
- شیرخوار به خواب عمیقی فرو رفته است. (The infant has fallen into a deep sleep.) Here, it stands alone as the focus of the sentence.
- In Prepositional Phrases
- مادر با مهربانی به شیرخوار نگاه کرد. (The mother looked at the infant with kindness.)
- Specifying Age
- این بخش مخصوص شیرخواران زیر شش ماه است. (This section is specifically for infants under six months.)
تغذیه شیرخوار در سال اول بسیار حیاتی است.
When constructing sentences, remember that 'shirkhvār' is more formal than 'bach-che-ye koochak'. If you are writing a formal report, a medical article, or a legal document, 'shirkhvār' is the mandatory choice. In casual speech, you might hear 'bach-che-ye shir-khvār', which adds the child noun for clarity. The word can also appear in religious contexts, particularly during the month of Muharram, where the 'Shirkhvār-e Karbala' refers to Ali Asghar, the youngest martyr, emphasizing his vulnerability and the tragedy of his death.
You will encounter شیرخوار in several distinct environments in Iran and other Persian-speaking regions. It is not a word you use to shout across a playground, but rather one you read on a sign or hear in a professional consultation. Its presence signals a transition from general talk to specific, care-oriented discussion.
- Hospitals and Clinics
- The most common place is the 'Bakhsh-e Shirkhvārān' (Infant Ward). Pediatricians use it when discussing growth charts and vaccination schedules.
- Pharmacies (Dārukhāne)
- Medicine packaging for babies will almost always feature the word 'shirkhvār' to indicate dosage instructions for the youngest patients.
- News and Media
- News reports on social welfare, infant mortality rates, or health campaigns will use this formal term to maintain a professional tone.
والدین باید برای واکسیناسیون شیرخوار به مراکز بهداشت مراجعه کنند.
In television documentaries or educational programs about parenting, experts will frequently use 'shirkhvār' to distinguish the needs of a nursing baby from those of a 'now-pā' (toddler). It carries a weight of responsibility. If you hear someone using this word in a store, they are likely looking for specialized equipment like 'shir-khoshk' (powdered milk/formula) or 'shishe-ye shirkhvār' (feeding bottle). It is a word of care, science, and social protection.
Even for intermediate learners, the nuances of شیرخوار can be tricky. The most common errors involve using it in the wrong register or confusing it with other age-related terms. Here are the pitfalls to avoid to ensure your Persian sounds natural and precise.
- The 'Newborn' Confusion
- Don't use 'shirkhvār' when you specifically mean a baby that was just born (0-28 days). Use 'nozād' for that. 'Shirkhvār' is broader and covers the entire nursing period.
- Over-formality in Casual Speech
- If you are at a friend's house and want to say 'The baby is cute,' saying 'In shirkhvār ghashang ast' sounds like you are reading a medical textbook. Use 'In bach-che' or 'In koochooloo' instead.
- Literal Misinterpretation
- Because 'shir' also means 'lion' in Persian, don't mistakenly think 'shirkhvār' refers to a lion-eater! The context of childcare always clarifies the 'milk' meaning.
Another mistake is forgetting the plural '-ān'. While '-hā' is the general plural suffix, 'shirkhvārān' is the standard, more elegant form used in almost all professional writing. Finally, be careful with the pronunciation of the 'kh' sound; it should be a soft guttural sound, not a hard 'k'.
To truly master the vocabulary of childhood in Persian, you must understand where شیرخوار sits in relation to its synonyms. Each word carries a different 'flavor' and level of specificity.
- نوزاد (Nozād)
- Literally 'new-born'. Used for the very first stage of life. If 'shirkhvār' is an infant, 'nozād' is a neonate.
- طفل (Tefl)
- An Arabic loanword used frequently in literature and formal Persian. It refers to a child or infant and often carries a poetic or pathetic tone (e.g., 'tefl-e bi-gonāh' - the innocent child).
- کودک (Kudak)
- The standard word for 'child'. It is broader than 'shirkhvār' and covers ages from birth to early adolescence.
- نوپا (Now-pā)
- Literally 'new-foot'. This is the direct equivalent of 'toddler'—a child who has just started walking.
When choosing between these, consider the focus of your sentence. If the focus is on the child's age and health, use shirkhvār. If the focus is on the general concept of childhood, use kudak. If you are being affectionate or informal, koochooloo (little one) is the best choice.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'khvār' is also found in 'khorshid' (sun, literally 'shining eater' in some interpretations) and many animal classifications like 'giyāh-khvār' (plant-eater).
발음 가이드
- Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
- Making the 'i' in 'shir' too short like 'bit'. It should be long like 'beet'.
- Missing the 'r' sound at the end.
- Stressing the first syllable.
- Confusing 'shir' with 'shar'.
난이도
Easy to recognize once the roots are known.
Requires correct spelling of the 'khv' (v silent) part.
Guttural 'kh' can be tricky for English speakers.
Distinctive sound, usually clear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Nouns (Esm-e Morakkab)
شیر + خوار = شیرخوار
Animate Plurals with -ān
شیرخوار + آن = شیرخواران
Ezafe Construction for Possession
مادرِ شیرخوار (The infant's mother)
Silent 'v' after 'kh'
In 'shirkhvār', the 'v' (و) is not pronounced.
Present Stem as Agent
-khvār (eater) from khordan.
수준별 예문
این شیرخوار است.
This is an infant.
Simple subject-predicate sentence.
شیرخوار شیر میخورد.
The infant is drinking milk.
Present continuous sense.
شیرخوار زیبا است.
The infant is beautiful.
Adjective usage.
مادر و شیرخوار.
Mother and infant.
Noun phrase.
شیرخوار کجا است؟
Where is the infant?
Interrogative sentence.
او یک شیرخوار دارد.
She has an infant.
Verb 'to have'.
شیرخوار خواب است.
The infant is asleep.
State of being.
صدای شیرخوار.
The sound of the infant.
Ezafe construction.
شیرخوار باید بخوابد.
The infant must sleep.
Modal verb usage.
غذای شیرخوار فقط شیر است.
The infant's food is only milk.
Focus on 'only'.
ما به بخش شیرخواران رفتیم.
We went to the infant ward.
Plural form.
لباس شیرخوار آبی است.
The infant's clothes are blue.
Possessive ezafe.
شیرخوار با اسباببازی بازی میکند.
The infant plays with a toy.
Prepositional phrase.
وزن شیرخوار را چک کنید.
Check the infant's weight.
Imperative.
شیرخوار در گهواره است.
The infant is in the cradle.
Locative preposition.
چشمهای شیرخوار باز است.
The infant's eyes are open.
Plural subject.
بسیاری از شیرخواران به نور حساس هستند.
Many infants are sensitive to light.
Adjective 'hasās'.
او درباره سلامت شیرخواران مطالعه میکند.
She is studying about infant health.
Compound verb 'motāle'e kardan'.
شیرخوار به آغوش مادر نیاز دارد.
The infant needs the mother's embrace.
Verb 'niyāz dāshtan'.
والدین باید مراقب دمای اتاق شیرخوار باشند.
Parents must watch the temperature of the infant's room.
Subjunctive mood.
شیرخوار به تدریج شروع به خوردن غذاهای نرم میکند.
The infant gradually starts eating soft foods.
Adverb 'be tadrij'.
این صندلی برای شیرخوار امن نیست.
This chair is not safe for the infant.
Negative adjective.
شیرخواران معمولاً هر چند ساعت یک بار گرسنه میشوند.
Infants usually get hungry every few hours.
Frequency adverb.
او یک کتاب درباره تربیت شیرخوار نوشت.
He wrote a book about infant upbringing.
Past tense.
رشد ذهنی شیرخوار در این مرحله بسیار سریع است.
The mental growth of the infant is very fast at this stage.
Abstract noun 'roshd'.
پزشک معاینه دقیق شیرخوار را انجام داد.
The doctor performed a careful examination of the infant.
Formal compound verb.
شیرخواران در برابر بیماریها آسیبپذیرتر هستند.
Infants are more vulnerable to diseases.
Comparative adjective.
تأثیر موسیقی بر آرامش شیرخوار ثابت شده است.
The effect of music on an infant's calmness has been proven.
Passive construction.
بخش مراقبتهای ویژه شیرخواران مجهز است.
The neonatal intensive care unit is well-equipped.
Technical term.
حقوق قانونی شیرخوار در قانون مدنی آمده است.
The legal rights of the infant are mentioned in the civil code.
Formal register.
او به عنوان پرستار شیرخواران استخدام شد.
She was hired as an infant nurse.
Preposition 'be onvān-e'.
شیرخوار به محرکهای محیطی واکنش نشان میدهد.
The infant reacts to environmental stimuli.
Scientific terminology.
در این پژوهش، الگوهای خواب شیرخواران بررسی شده است.
In this research, infant sleep patterns have been examined.
Academic passive.
پیوند عاطفی بین مادر و شیرخوار شالوده شخصیت است.
The emotional bond between mother and infant is the foundation of personality.
Complex noun phrase.
شیرخوار در بدو تولد تنها به غرایز خود متکی است.
The infant at birth relies only on its instincts.
Formal 'bado'e tavallod'.
نرخ مرگومیر شیرخواران نشاندهنده سطح بهداشت است.
The infant mortality rate indicates the level of health/hygiene.
Sociological context.
شیرخواران از طریق گریه، نیازهای خود را ابراز میکنند.
Infants express their needs through crying.
Verb 'ebrāz kardan'.
تطابق شیرخوار با محیط جدید زمانبر است.
The infant's adaptation to the new environment is time-consuming.
Abstract noun 'tatābog'.
روانشناسان بر اهمیت تعامل با شیرخوار تأکید دارند.
Psychologists emphasize the importance of interaction with the infant.
Professional plural.
در متون کهن، واژه شیرخوار به معنای بیپناهی نیز بود.
In ancient texts, the word 'shirkhvār' also meant helplessness.
Historical linguistics.
تبیین جایگاه حقوقی شیرخوار در نظامهای قضایی مدرن ضروری است.
Explaining the legal status of the infant in modern judicial systems is necessary.
High-level academic syntax.
شیرخوار، به مثابه لوحی سپید، آماده پذیرش تأثیرات است.
The infant, like a blank slate, is ready to accept influences.
Philosophical metaphor 'tabula rasa'.
ظرافتهای فیزیولوژیک شیرخواران نیازمند تخصص بالایی است.
The physiological subtleties of infants require high expertise.
Technical plural.
تقابل میان نیازهای شیرخوار و محدودیتهای محیطی چالشبرانگیز است.
The contrast between infant needs and environmental constraints is challenging.
Sociological analysis.
در این قصیده، شاعر از استعاره شیرخوار برای بیان عجز استفاده کرده است.
In this ode, the poet used the infant metaphor to express incapacity.
Literary criticism.
پویایی رشد در دوران شیرخواری فراتر از تصورات پیشین است.
The dynamics of growth during the infancy period are beyond previous conceptions.
Scientific advancement context.
سیاستهای حمایتی دولت باید معطوف به شیرخواران بیسرپرست باشد.
Government support policies must be directed toward orphaned infants.
Policy-oriented language.
شیرخوار، در مرکزیت نظام خانواده، نقشی انسجامبخش ایفا میکند.
The infant, at the center of the family system, plays a cohesive role.
Structuralist terminology.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Nozād is only for the first month; Shirkhor is for the nursing period.
Nowpā is a toddler who walks; Shirkhor is still nursing.
The suffix '-gāh' makes it a place (nursery/orphanage), not the person.
관용어 및 표현
— To be very young or inexperienced (often derogatory).
هنوز دهانش بوی شیر میدهد.
Slang/Idiom— May your mother's milk be lawful to you (well done/bless you).
آفرین، شیر مادر حلالت!
Informal/Praise— Having children very close in age (one nursing while the other is still small).
بچههای او شیر به شیر هستند.
Informal— A nurse kinder than a mother (someone being insincerely over-caring).
او دایه مهربانتر از مادر شده است.
Proverb— Someone who has drunk raw milk (meaning humans are unpredictable/fallible).
انسان شیر خام خورده است.
Proverb— The sweet, peaceful sleep of an infant.
او در خواب شیرین شیرخوارگی است.
Literary혼동하기 쉬운
Literal meaning
Means infant, not someone who eats lions.
شیرخوار در گهواره است.
Similar prefix
Means 'having milk' or a 'tap/faucet holder'.
گاو شیردار.
Similar prefix
Means milk-seller.
شیرفروش هر روز میآید.
Similar suffix
Means someone who eats well or has a good appetite.
او فردی خوشخوار است.
Similar suffix
Means someone who eats little.
پرهیزکاران کمخوار هستند.
문장 패턴
این [noun] است.
این شیرخوار است.
[noun] در حال [verb] است.
شیرخوار در حال خوابیدن است.
باید به [noun] [something] داد.
باید به شیرخوار شیر داد.
[noun] نیاز به [something] دارد.
شیرخوار نیاز به مراقبت دارد.
رشد [noun] تحت تأثیر [something] است.
رشد شیرخوار تحت تأثیر تغذیه است.
جایگاه [noun] در [system]...
جایگاه شیرخوار در نظام حقوقی...
[noun] من [adjective] است.
شیرخوار من گرسنه است.
چرا [noun] [verb]؟
چرا شیرخوار گریه میکند؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in medical and parenting contexts.
-
Pronouncing the 'v'.
→
shir-khār
The 'v' is a historical spelling remnant and is silent.
-
Using it for a 5-year-old.
→
kudak
A 5-year-old is no longer a 'shirkhvār' as they don't primarily nurse.
-
Confusing with 'shir-e-khorshid'.
→
shirkhvār
One is 'lion and sun' (national symbol), the other is 'infant'.
-
Spelling without the 'v'.
→
شیرخوار
Even though silent, the 'v' (و) is mandatory in writing.
-
Using in romantic slang.
→
aziz-am
English 'baby' works for partners, Persian 'shirkhvār' does not.
팁
Pluralizing
Always use 'shirkhvārān' in writing for better style.
Silent Letter
Ignore the 'v' between 'kh' and 'ā'.
Root Learning
Learn '-khvār' to unlock words like 'gosht-khvār' (carnivore).
Medical Use
Look for this word on vaccine cards in Iran.
Religious Context
Understand its link to the story of Karbala for deeper cultural insight.
Register
Use 'bach-che' with friends, 'shirkhvār' with doctors.
Spelling
Don't forget the 'v' (و) even if it's silent.
Compound Recognition
Listen for the two parts: Shir + Khor.
Signage
Common on hospital door signs.
Literal Meaning
Remember 'milk-eater' to never forget the definition.
암기하기
기억법
Think of a 'SHEER' (pure) baby who is a 'CORE' (khvār) milk drinker. SHEER-KHŌR.
시각적 연상
Imagine a baby with a tiny white milk mustache holding a bottle.
Word Web
챌린지
Try to use 'shirkhvār' in a sentence instead of 'bach-che' next time you see a medical sign.
어원
Persian compound word dating back to Middle Persian (Pahlavi).
원래 의미: One who consumes milk.
Indo-European (Indo-Iranian branch).문화적 맥락
Always use 'shirkhvār' in professional settings; 'bach-che' is fine for friends.
English speakers use 'infant' or 'nursing baby', but 'milk-eater' sounds strange as a literal translation.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Hospital
- بخش شیرخواران کجاست؟
- وزن شیرخوار چقدر است؟
- شیرخوار تب دارد.
- پرونده شیرخوار را بیاورید.
Pharmacy
- شیر خشک برای شیرخوار میخواهم.
- این دارو برای شیرخوار ضرر ندارد؟
- قطره خوراکی شیرخوار.
- شیشه شیرخوار دارید؟
Home
- شیرخوار خوابیده است.
- باید به شیرخوار شیر بدهم.
- پوشک شیرخوار را عوض کن.
- شیرخوار گرسنه است.
Social Service
- حمایت از شیرخواران.
- حقوق شیرخوار.
- شیرخوارگاه دولتی.
- فرزندخواندگی شیرخوار.
Legal
- حضانت شیرخوار با کیست؟
- نفقه شیرخوار.
- ارث شیرخوار.
- قانون حمایت از شیرخواران.
대화 시작하기
"شیرخوار شما چند ماهه است؟ (How many months old is your infant?)"
"آیا شیرخوار به راحتی میخوابد؟ (Does the infant sleep easily?)"
"بهترین غذا برای شیرخوار چیست؟ (What is the best food for an infant?)"
"واکسنهای شیرخوار را زدهاید؟ (Have you given the infant's vaccinations?)"
"شیرخوار به چه اسباببازیهایی علاقه دارد؟ (What toys does the infant like?)"
일기 주제
تجربه خود را از دیدن یک شیرخوار بنویسید. (Write about your experience seeing an infant.)
اهمیت دوران شیرخوارگی در زندگی انسان چیست؟ (What is the importance of the infancy period in human life?)
چگونه میتوان از یک شیرخوار بهتر مراقبت کرد؟ (How can one take better care of an infant?)
تفاوتهای نوزاد و شیرخوار را توضیح دهید. (Explain the differences between a newborn and an infant.)
یک داستان کوتاه درباره یک شیرخوار بنویسید. (Write a short story about an infant.)
자주 묻는 질문
10 질문No, it refers to any infant in the nursing stage, whether they consume breast milk or formula.
No, it is a silent 'v' (vāv-e ma'duleh), common in words like 'khāban' or 'khāhar'.
Usually up to 2 years old, correlating with the traditional weaning age.
Yes, it can describe the young of mammals in a biological context.
No, it is not used as a personal name, but 'Ali Asghar' is often called 'Shirkhvār-e Karbala'.
'Shirkhvār' is more biological/medical; 'tefl' is more literary/general.
You use 'shirkhvār-gāh'.
The concept is discussed, but the specific Persian compound is used in Persian translations and commentaries.
Yes, as in 'kudak-e shirkhvār' (the nursing child).
Yes, it is very respectful and professional.
셀프 테스트 200 질문
Describe a nursing baby using the word 'شیرخوار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a hospital ward for infants.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the literal meaning of 'شیرخوار' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about infant nutrition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'shirkhvār' and 'nozād'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a doctor and a mother about her 'shirkhvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the term 'shirkhvār-gāh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of vaccines for 'shirkhvārān'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shirkhvār' in a sentence about a religious ceremony.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poem line using 'shirkhvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
List three things a 'shirkhvār' needs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sign for an infant ward.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sleep patterns of a 'shirkhvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How does a 'shirkhvār' communicate?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'شیرخواران'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the silent 'v' in 'shirkhvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for infant formula.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'shirkhvār''s first toy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The infant needs a warm blanket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the challenges of caring for a 'shirkhvār'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'شیرخوار'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby is drinking milk' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the infant ward?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an infant in 3 sentences.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'nozād' and 'shirkhvār'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of infant health for 1 minute.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'shirkhvārān' in a sentence about society.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'شیرخواران' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay as a doctor checking an infant.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a sleepy 'shirkhvār'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a small infant at home'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the literal meaning 'milk-eater'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a pharmacist for infant medicine.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cradle using Persian words.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the rights of infants.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Infants are beautiful' in a formal way.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'shirkhvār-gāh' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your childhood briefly using 'shirkhvārgi'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to a new mother about her 'shirkhvār'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why the 'v' is silent in 'shirkhvār'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'شیرخوار در خواب است.'
Listen and identify the word: 'شیرخوار'.
Listen and translate: 'بخش شیرخواران'.
Listen to the symptoms and identify the subject (infant).
Listen and write the plural form: 'شیرخواران'.
Listen to a nursery rhyme and find the word for baby.
Listen to a medical advice clip about 'shirkhvārān'.
Listen and count how many times 'shirkhvār' is said.
Listen to a news report about infant mortality.
Listen and distinguish between 'shirkhvār' and 'nozād'.
Listen to instructions on how to feed a 'shirkhvār'.
Listen to a legal text about 'shirkhvār' rights.
Listen and identify the silent 'v' sound.
Listen to a mother singing to her 'shirkhvār'.
Listen and write: 'شیرخوارگاه جای امنی است.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'شیرخوار' is the precise Persian term for an infant, emphasizing their primary source of nutrition (milk). It is essential for navigating medical and formal environments regarding childcare. Example: 'بخش شیرخواران' (Infant Ward).
- Literally means 'milk-eater', referring to a nursing infant or baby.
- Used in formal, medical, and legal contexts more than casual speech.
- Covers the developmental period from birth to approximately two years old.
- A compound of 'shir' (milk) and 'khvār' (the stem of 'to eat').
Pluralizing
Always use 'shirkhvārān' in writing for better style.
Silent Letter
Ignore the 'v' between 'kh' and 'ā'.
Root Learning
Learn '-khvār' to unlock words like 'gosht-khvār' (carnivore).
Medical Use
Look for this word on vaccine cards in Iran.
예시
شیرخوار در گهواره آرام خوابیده بود.
관련 콘텐츠
family 관련 단어
عاقد
B1결혼식 주례자 또는 혼인 신고를 담당하는 관리.
عضو بودن
B1가족이나 단체의 구성원이다.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1혼인 계약서에 서명하여 공식적으로 결혼하다.
عمه
A1'عمه'라는 단어는 고모(아버지의 여자 형제)를 의미합니다.
عمه زاده
B1고모의 자녀 (사촌).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1친삼촌; 아버지의 형제. 우리 친삼촌은 의사입니다.
عموزاده
A2친사촌 (아버지 형제의 자녀). '나의 amuzāde는 의사입니다.'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.