C1 Collocation 격식체

अपेक्षाएँ पूरी करना

apekshaen pūri karna

Meet expectations.

To fulfill the hopes or requirements of others.

🌍

문화적 배경

In many North Indian families, 'Apekshaen poori karna' is often linked to the 'Izzat' (honor) of the family. Failing to meet academic or career expectations is seen as a collective failure. The phrase is a staple in 'Appraisal Season'. It is used to objectively define whether an employee moves up or stays put, often stripped of the emotional weight it carries in family life. Indian cinema frequently critiques the burden of expectations. Movies like 'Tamasha' or 'Udaan' explore the psychological toll of trying to 'poori karna' expectations that don't align with one's own heart. The '99% culture' in Indian board exams is the ultimate test of 'Apekshaen poori karna'. Students are often judged solely on this metric.

🎯

Use in Interviews

Always use this phrase when asked 'Why should we hire you?'. It shows you understand corporate language.

⚠️

Gender Agreement

Never say 'Apekshaen poora karna'. It's a dead giveaway that you are a beginner. It must be 'pūrī'.

To fulfill the hopes or requirements of others.

🎯

Use in Interviews

Always use this phrase when asked 'Why should we hire you?'. It shows you understand corporate language.

⚠️

Gender Agreement

Never say 'Apekshaen poora karna'. It's a dead giveaway that you are a beginner. It must be 'pūrī'.

💬

The 'Log Kya Kahenge' Link

When discussing social issues in India, link this phrase to societal pressure for a deeper C1-level conversation.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

नया कर्मचारी कंपनी की _______ करने में सफल रहा।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: अपेक्षाएँ पूरी करने

The sentence requires the oblique infinitive form 'karne' because it is followed by 'mein safal raha'.

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उसने मेरी अपेक्षाएँ पूरी कीं।

'Apekshaen' is feminine plural, so the verb must be 'pūrī kīṃ'.

Match the response to the situation.

Situation: Your boss gives you a promotion because of your good work.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मुझे खुशी है कि मैं आपकी अपेक्षाएँ पूरी कर पाया।

This is the most appropriate professional response to a promotion.

Complete the dialogue.

A: क्या यह फिल्म अच्छी है? B: नहीं, यह मेरी _______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: अपेक्षाएँ पूरी नहीं कर पाई

The context 'No' implies a negative result, and 'kar pāī' is the natural way to express 'could not meet'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B2

नया कर्मचारी कंपनी की _______ करने में सफल रहा।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: अपेक्षाएँ पूरी करने

The sentence requires the oblique infinitive form 'karne' because it is followed by 'mein safal raha'.

Which sentence is grammatically correct? Choose C1

Select the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उसने मेरी अपेक्षाएँ पूरी कीं।

'Apekshaen' is feminine plural, so the verb must be 'pūrī kīṃ'.

Match the response to the situation. situation_matching B1

Situation: Your boss gives you a promotion because of your good work.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मुझे खुशी है कि मैं आपकी अपेक्षाएँ पूरी कर पाया।

This is the most appropriate professional response to a promotion.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: क्या यह फिल्म अच्छी है? B: नहीं, यह मेरी _______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: अपेक्षाएँ पूरी नहीं कर पाई

The context 'No' implies a negative result, and 'kar pāī' is the natural way to express 'could not meet'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Usually, yes, because expectations are rarely singular. However, you can say 'Meri ek apeksha hai' (I have one expectation).

Yes, 'Apni apekshaen poori karna' is common when talking about self-improvement.

'Apeksha' is formal/Sanskritized; 'Umeed' is neutral/Urdu-origin. Use 'Apeksha' in offices and 'Umeed' with friends.

In Hindi, it is quite direct. In a formal setting, it's professional. In a personal setting, it can be hurtful.

Use 'अपेक्षा से बढ़कर' (apekṣā se baṛhkar).

No, 'palan karna' is for rules or orders. For expectations, always use 'poori karna'.

Constantly. Especially during the Union Budget or after a major cricket match.

Only if the conversation is serious or professional. For casual chat, use 'jaisa socha tha' (as I thought).

'Adhoori chhodna' (to leave incomplete) or 'vifal hona' (to fail).

Yes, that means 'Expectations were fulfilled' (passive).

관련 표현

🔄

उम्मीदों पर खरा उतरना

synonym

To live up to hopes.

🔗

निराश करना

contrast

To disappoint.

🔗

मानकों को पूरा करना

specialized form

To meet standards.

🔗

वादा निभाना

similar

To keep a promise.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!