~済み
~済み 30초 만에
- A versatile suffix meaning 'completed' or 'finished,' used primarily with nouns representing actions or processes.
- Essential for understanding Japanese labels, receipts, and digital status updates like 'Paid' or 'Reserved'.
- Pronounced 'zumi' due to rendaku, distinguishing it from the standalone verb 'sumu' meaning to finish.
- Functions as a status marker, providing a concise way to say a task has been officially settled.
The suffix ~済み (zumi) is a cornerstone of Japanese administrative and functional vocabulary, derived from the verb sumu (済む), which fundamentally means to finish, to be settled, or to be completed. When appended to a noun, it transforms that noun into a state of completion, acting much like the English past participle suffixes '-ed' or the standalone word 'completed.' However, its usage is more specialized, often appearing on stamps, digital buttons, and official documents to indicate that a specific process has been finalized. It carries a sense of relief and closure, signifying that a task no longer requires attention because it has been 'settled.'
- Morphological Origin
- Derived from the continuative form (ren'youkei) of the verb 済む (sumu). Through a process called rendaku (sequential voicing), the 's' in 'sumi' changes to 'z' when it follows certain nouns, resulting in 'zumi'.
- Semantic Range
- It covers everything from financial transactions (payment) to physical actions (washing) and abstract concepts (agreement). It implies a binary state: either the action is pending, or it is 'zumi'.
この請求書は支払い済みです。 (This invoice is already paid.)
Historically, the kanji 済 (sai/sumu) depicted the crossing of a river, which metaphorically evolved into 'getting through' a difficulty or 'completing' a journey. In modern Japanese, this suffix is ubiquitous in the 'Paperless' era, appearing in app notifications and email threads. It is distinct from the word 'owari' (end) because 'zumi' specifically implies that a requirement or obligation has been fulfilled. For example, 'shokuji-zumi' (finished eating) is often used in medical or formal contexts to indicate a patient has already consumed their meal, whereas 'tabe-owaru' is a simple description of the action ending.
予約済みの席に座ってください。 (Please sit in the reserved seat.)
- Visual Representation
- In Japan, you will often see red stamps with characters like '検印済み' (Inspected) or '領収済み' (Received/Paid) on receipts and packages.
Furthermore, 'zumi' can function as a noun or a suffix. When used as 'zumi no [noun]', it acts as an adjective. When used at the end of a sentence like '[Noun] zumi desu', it acts as a predicate. This flexibility makes it an essential tool for concise communication. In the context of the CEFR B1 level, learners should move beyond simple verbs and start using 'zumi' to sound more professional and efficient in daily life and workplace interactions.
確認済みの資料をメールで送りました。 (I sent the confirmed documents by email.)
洗濯済みの服はここにあります。 (The washed clothes are here.)
To truly master 'zumi', one must understand the nuance of 'settlement'. It is not just that something stopped; it is that the 'debt' or 'requirement' of the action is gone. If you say 'shukudai-zumi', it implies the homework is not just finished, but 'accounted for' or 'ready to be handed in'. This subtle difference is what separates intermediate learners from beginners.
Using ~済み effectively requires understanding its grammatical placement and the phonological rule of rendaku. Primarily, it attaches directly to the stem of a noun (usually a Suru-verb noun) to indicate the completion of that action. It is important to note that while it is written as 済み, it is almost always pronounced as zumi rather than sumi when used as a suffix.
- Noun + 済み
- The most common pattern. Example: 登録 (Registration) + 済み = 登録済み (Registered). No particle is needed between the noun and the suffix.
- Adjectival Use
- To describe another noun, use the particle 'no'. Example: 支払い済みのチケット (A paid ticket). This functions like a relative clause but is much more concise.
この商品は検査済みです。 (This product has been inspected.)
When constructing sentences, 'zumi' often replaces the more verbose '...shita' (did) or '...shite aru' (is done). For instance, instead of saying 'Yoyaku shite aru seki' (a seat that has been reserved), saying 'Yoyaku-zumi no seki' is more formal and common in written signage. It is particularly prevalent in business Japanese where brevity and clarity are prioritized. However, be careful not to attach it to every noun; it generally works best with nouns that imply a process or a transaction.
使用済みのタオルはカゴに入れてください。 (Please put used towels in the basket.)
- Sentence Final Position
- When used at the end of a sentence, it is followed by 'desu' or 'da'. It sounds like a status report. 'Check-in zumi desu' (Check-in is complete).
In digital interfaces, you will see 'zumi' used as a label. For example, a button might change from '送信' (Send) to '送信済み' (Sent) after you click it. This provides immediate feedback to the user. In spoken Japanese, it is slightly more formal than saying '...shimashita', but it is very common in polite daily conversation, especially when confirming tasks with others. For example, 'Kore, kensa-zumi?' (Is this inspected?) is a natural way to ask a colleague about a task's status.
彼はすでに結婚済みだそうです。 (I heard he is already married.)
解決済みの問題について話し合う必要はない。 (There is no need to discuss resolved problems.)
Advanced usage involves combining 'zumi' with prefixes like 'mi-' (not yet) to create contrasts, such as 'mi-shiyou' (unused) vs 'shiyou-zumi' (used). This creates a logical system for categorization in inventory management or personal organization. Mastering these patterns allows a learner to navigate Japanese society—from reading labels on trash cans to understanding complex contract terms—with much greater ease.
You will encounter ~済み in almost every facet of Japanese life, from the highly formal to the mundane. It is the language of efficiency. In a professional setting, it is the standard way to mark the status of a project or a document. In a retail environment, it is how staff communicate that a service has been rendered. Understanding where you hear it helps you decode the 'status' of the world around you in Japan.
- In the Office
- Documents marked with '承認済み' (Approved) or '決裁済み' (Sanctioned). In emails, you'll see '対応済み' (Handled/Responded) to indicate a task is off the to-do list.
- In Public Spaces
- Signs on seats saying '予約済み' (Reserved). On public toilets or facilities, you might see '清掃済み' (Cleaned) with a timestamp.
このメールは返信済みです。 (This email has already been replied to.)
One of the most common places to see 'zumi' is on a receipt. When you pay for something at a convenience store or a department store, the clerk might stamp it with '領収済み' (Payment Received). Similarly, if you have a package delivered, the tracking status will change to '配達済み' (Delivered). These are vital pieces of information for daily logistics. In the digital world, apps like LINE or Slack use 'zumi' in their read-receipt systems (though LINE uses 'Kido' for 'Read', the concept of 'zumi' as a status indicator is the underlying logic).
消毒済みの備品を使ってください。 (Please use the sanitized equipment.)
- At Home
- Families use it to label food in the fridge ('Doku-zumi' - joking about poison, or more commonly 'Shumi-zumi' - finished with a hobby project). It's also used on chore charts.
In the context of healthcare, 'zumi' is life-critical. 'Vaccination completed' is 'Sesshu-zumi'. During the COVID-19 pandemic, 'Sesshu-zumi' certificates were a major part of social discourse. In restaurants, a table that has been cleared and sanitized might have a small card saying 'Shodoku-zumi' (Sanitized). This provides a sense of security and 'Omotenashi' (hospitality) by showing the guest that the necessary steps have been taken for their safety. Even in anime or manga, you might hear a character say 'Keikaku-zumi da' (It's all according to plan/The plan is already set), showing how the term can be used for dramatic effect to imply total control over a situation.
この本は読了済みです。 (I have finished reading this book.)
受付済みの番号札をお持ちください。 (Please bring your ticket which has been processed at reception.)
Finally, in legal and real estate contexts, you will see 'Keiyaku-zumi' (Contracted/Sold). Seeing this on a house listing means the property is no longer available. This single suffix saves a lot of explanation, providing an instant update on the legal status of an asset. For a B1 learner, recognizing 'zumi' in these contexts is the difference between trying to buy a house that's already sold and knowing to move on to the next listing.
While ~済み is a powerful tool, it is frequently misused by learners who treat it as a universal 'past tense' marker. It is not a substitute for the '~ta' form of verbs in general narrative. Understanding the boundaries of 'zumi' is key to sounding natural. The most common errors involve phonology, word choice, and grammatical over-extension.
- The Pronunciation Trap
- Many learners say 'sumi' instead of 'zumi'. While 'sumi' is the dictionary form, the suffixal use almost always triggers rendaku. Saying 'shiharai-sumi' sounds robotic or non-native; 'shiharai-zumi' is the correct flow.
- Confusing with '~owari'
- '~owari' refers to the end of a duration, while 'zumi' refers to the completion of a requirement. You wouldn't say 'eiga-zumi' (movie-finished) to mean you finished watching a movie; you'd say 'mi-owatta'. 'Zumi' is for tasks.
❌ 宿題を済みました。 (Incorrect: used as a verb.)
✅ 宿題は済みです。 (Correct: used as a noun/status.)
Another mistake is attaching 'zumi' to pure verbs. You cannot say 'tabe-zumi' (eat-finished) easily; it should be 'shokuji-zumi' (meal-finished). 'Zumi' prefers Sino-Japanese nouns (Kango) or specific Japanese nouns that represent a clear action. If you use it with a casual verb stem, it often sounds awkward or incorrect. Furthermore, learners often forget the particle 'no' when using 'zumi' as an adjective. 'Shiharai-zumi ticket' is wrong; it must be 'Shiharai-zumi NO ticket'.
❌ 読み済みの本 (Awkward)
✅ 読了済みの本 (Natural/Formal)
- Over-formality
- Using 'zumi' in very casual conversation with friends can sound like you are reading a status report. 'Gohan-zumi?' is okay, but 'Tabeta?' is much more natural for friends.
Lastly, be careful with the kanji. 済み is often confused with 済 (the verb stem) or other similar-looking kanji like 渡 (to cross). In digital typing, ensure you select the correct 'zumi' (済み) and not 'sumi' (墨 - ink) or 'sumi' (角 - corner). While IME usually handles this well, knowing the visual difference is important for reading handwritten notes or old stamps where the 'zumi' might be stylized. Remember: 'zumi' is about 'settling' a matter, so if there's no 'matter' to settle, 'zumi' is likely the wrong choice.
❌ 支払い済みしました。 (Double past tense error.)
✅ 支払いを済ませました。 (Correct verb usage.)
この件は報告済みです。 (This matter has already been reported.)
In summary, treat 'zumi' as a status label rather than a verb tense. It describes the *state* of an object or situation after an action has been completed and verified. By focusing on its use with Kango nouns and ensuring the 'no' particle is used correctly in adjectival positions, you will avoid 90% of common learner mistakes.
Japanese has several ways to express 'completion' or 'ending,' and ~済み is just one of them. To use it correctly, you must distinguish it from ~ryou (了), kanryou (完了), shuuryou (終了), and owari (終わり). Each carries a different weight and is used in different social or technical contexts.
- ~済み vs. 完了 (Kanryou)
- 'Kanryou' is a formal noun meaning 'completion.' You use it to say 'The project is complete' (Project ga kanryou shita). 'Zumi' is a suffix. You say 'Project-zumi' only if it's a label. 'Kanryou' is more academic/technical.
- ~済み vs. 終了 (Shuuryou)
- 'Shuuryou' refers to the end of a period or session (like a class or a game). 'Zumi' refers to the completion of a specific required action. A class 'shuuryou' happens when the clock hits 3 PM; a task is 'zumi' when the work is done.
工事完了 (Construction Complete - Formal/Technical)
修理済み (Repaired - Status Label/Practical)
Then there is the suffix ~ryou (了), which you see on stamps or at the end of books. It is even more concise than 'zumi' and is almost exclusively used in writing. For example, 'shuryou' (終了) vs 'shuryou' (修了 - completing a course). 'Zumi' is much more common in daily spoken Japanese and on practical labels. Another comparison is with ~age (上げ), as in 'deki-age' (finished/ready). 'Age' implies the physical creation is finished, while 'zumi' implies the administrative or necessary process is finished.
受付終了 (Reception Closed/Ended)
受付済み (Already Checked-in/Processed)
- ~済み vs. 終わり (Owari)
- 'Owari' is the general word for 'end.' It's used for stories, days, and lives. 'Zumi' is far too functional and specific for these. You wouldn't say 'Jinsei-zumi' (Life-finished) unless you were being very dark or clinical.
In business, you might also see ~ryou (了) as in 'shounin-ryou' (Approved). However, 'shounin-zumi' is more common for the state of the document. The choice often depends on the specific noun it attaches to. For example, 'shiharai' (payment) almost always takes 'zumi', whereas 'keikaku' (plan) might take 'sakusei-zumi' (creation-finished). Understanding these collocations is part of moving to the B2 and C1 levels. For a B1 learner, focusing on 'zumi' for 'shiharai', 'yoyaku', 'kakunin', and 'shiyou' will cover the vast majority of useful situations.
既決 (Kiketsu - Already decided/Formal)
決定済み (Decided - Common/Functional)
使用済み (Used)
中古 (Chuuko - Second-hand/Used goods)
Lastly, compare 'zumi' with 'chu' (中). 'Chu' means 'in progress.' 'Yoyaku-chu' (Currently being reserved) vs 'Yoyaku-zumi' (Already reserved). These two suffixes form the 'status' system of modern Japanese. Mastering the transition from 'chu' to 'zumi' is the essence of tracking any Japanese process.
How Formal Is It?
""
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
支払い済みです。
It is already paid.
Direct use of noun + zumi + desu.
予約済み。
Reserved.
Commonly seen as a standalone label.
チェック済み。
Checked.
Used for simple verification.
クリア済み。
Cleared / Completed.
Often used in games and apps.
テスト済み。
Tested.
Indicates a completed process.
登録済み。
Registered.
Used in digital contexts.
使用済み。
Used.
Common on public signage.
受付済み。
Received / Processed.
Indicates the first step is done.
この本は読み済みです。
I have finished reading this book.
Informal use of verb stem + zumi.
使用済みのタオルはこちらです。
The used towels are here.
Adjectival use with 'no'.
予約済みの席に座りました。
I sat in the reserved seat.
Noun + zumi + no + noun.
支払済みのレシートを見せてください。
Please show the paid receipt.
Common in retail interactions.
洗濯済みの服を畳みます。
I will fold the washed clothes.
Indicates a state resulting from an action.
確認済みのメールを消しました。
I deleted the confirmed emails.
Used to manage tasks.
掃除済みの部屋はきれいです。
The cleaned room is beautiful.
Focuses on the result of the action.
記入済みの書類を出してください。
Please submit the filled-out documents.
Standard administrative request.
この件はすでに報告済みです。
This matter has already been reported.
Use of 'sudeni' (already) to emphasize 'zumi'.
解決済みの問題に時間をかけたくない。
I don't want to spend time on resolved problems.
Abstract use of 'zumi'.
承認済みの予算で進めてください。
Please proceed with the approved budget.
Professional/Business context.
その商品は発送済みだと聞きました。
I heard that product has already been shipped.
Reporting status to others.
彼はすでに結婚済みだそうです。
I heard he is already married.
Using 'zumi' for personal status.
検査済みのマークが付いています。
It has an 'inspected' mark on it.
Referring to physical labels.
返信済みのメッセージを確認しました。
I checked the messages that were already replied to.
Managing digital communication.
準備済みの資料を配布しました。
I distributed the prepared materials.
Indicates readiness.
登記済みの権利証を紛失してしまった。
I lost the registered title deed.
Legal/Formal terminology.
既決済みの事項を蒸し返すのはやめよう。
Let's stop bringing up matters that have already been decided.
Using 'zumi' with formal compounds.
この地域は除染済みとされています。
This area is considered to have been decontaminated.
Passive/Official status.
承諾済みの条件を変更することはできない。
It is not possible to change the agreed-upon conditions.
Contractual nuance.
そのバグは修正済みとして処理された。
That bug was processed as 'fixed'.
Technical/Software context.
検収済みの請求書のみ支払われます。
Only invoices that have been inspected and accepted will be paid.
Specific business process.
許可済みの範囲内で活動してください。
Please operate within the permitted scope.
Regulatory context.
既読済みの本が山積みになっている。
Books that have already been read are piled up.
Using 'zumi' for personal inventory.
法務局で登記済みの書類を閲覧した。
I viewed the documents registered at the Legal Affairs Bureau.
High-level administrative Japanese.
決済済みの取引について再調査を行う。
We will conduct a re-investigation of transactions that have already been settled.
Financial/Auditing context.
既知済みの事実を改めて確認する。
To re-confirm facts that are already known.
Epistemological/Formal use.
その議案は可決済みであり、覆せない。
The bill has already been passed and cannot be overturned.
Political/Legislative context.
認証済みのデバイスのみがアクセス可能だ。
Only authenticated devices are capable of access.
Cybersecurity/Technical context.
既決済みの判例に基づき、判決が下された。
The judgment was handed down based on pre-decided precedents.
Legal/Judicial context.
履行済みの債務については消滅する。
Obligations that have been fulfilled shall be extinguished.
Contract law terminology.
精算済みの経費を計上する。
To record expenses that have already been settled.
Accounting/Corporate context.
万事、手配済みでございます。
Everything has been arranged, sir/ma'am.
Keigo (honorific) combined with 'zumi'.
既に解脱済みの境地に達している。
He has reached a state of being already enlightened.
Philosophical/Religious context.
既決済みの運命に抗うことは虚しい。
It is futile to resist a fate that is already decided.
Literary/Existential use.
その言説は論破済みであると主張した。
He claimed that the discourse had already been debunked.
Intellectual/Debate context.
既定済みのプログラムに従って作動する。
It operates according to a pre-established program.
Deterministic/Technical context.
既往済みの事象を分析し、未来を予測する。
To analyze past events and predict the future.
Academic/Historical context.
契約は締結済みであり、履行を待つのみだ。
The contract has been concluded; we only await its fulfillment.
High-stakes business negotiation.
その土地は開拓済みで、豊かな農地となった。
The land has been cleared and developed, becoming rich farmland.
Historical/Development context.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
支払い済みレシート
予約済みの席
確認済み事項
使用済み切手
登録済みユーザー
検査済み証
報告済み案件
承認済み予算
解決済み問題
発送済み通知
자주 혼동되는 단어
Owari is the end of time/duration; Zumi is the end of a task.
Kanryou is a formal noun; Zumi is a functional suffix.
Shuuryou is for sessions/periods; Zumi is for actions.
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
[Noun]済みです。
[Noun]済みの[Noun]
すでに[Noun]済みだ。
사용법
Implies a requirement was met.
Do not use with non-action nouns.
- Saying 'shiharai-sumi' instead of 'shiharai-zumi'.
- Using 'zumi' for 'finished a book' in casual talk (use 'yonda').
- Forgetting 'no' in 'shiyou-zumi no towel'.
- Using it as a verb: 'shukudai o zumi-mashita' (wrong).
- Attaching it to adjectives like 'atsui-zumi' (impossible).
팁
Checkmark Rule
If you can put a checkmark next to the task, you can probably use 'zumi'.
Buzz like a bee
Remember the 'Z' sound. 'Sumi' is ink; 'Zumi' is finished.
Kanji usage
Always use the Kanji 済み in business contexts for a professional look.
The 'No' Particle
When 'zumi' is in the middle of a phrase, it almost always needs 'no' after it.
Kango Pairing
Try to pair it with 2-kanji nouns (like 確認, 報告) for the most natural sound.
Look for Stamps
When in Japan, look at your receipts for the '領収済み' stamp to see it in the wild.
App Status
Change your phone language to Japanese and look for 'zumi' in your notifications.
Process Thinking
Use 'zumi' to describe the state of an object, not the action of the person.
Office Efficiency
Saying 'Taiou-zumi desu' is a great way to show you are on top of your work.
Context Clues
If you see 'zumi' at the end of a long word, focus on the first part to know what's done.
암기하기
어원
Originally meant to cross a river (water radical + equality). Metaphorically became 'to settle' or 'to finish'.
문화적 맥락
Essential for status reporting.
Using 'zumi' shows you have followed the correct steps.
Common on trash bins and recycling.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"この資料、もう確認済みですか?"
"予約済みの席はどこですか?"
"支払いは済みましたか?"
"その件は報告済みですか?"
"使用済みのタオルはどこに置けばいいですか?"
일기 주제
今日、完了(~済み)にしたタスクを書き出しましょう。
「支払い済み」のスタンプを最後に見たのはいつですか?
まだ「未」の状態の目標は何ですか?
자주 묻는 질문
10 질문It's better to say 'shokuji-zumi'. 'Tabe-zumi' sounds a bit informal or strange because 'zumi' prefers Kango (Sino-Japanese) nouns.
As a suffix, yes. If you use the verb 'sumu' or the noun 'sumi' alone, it's 's'.
The prefix 'mi-' (未) is often used, as in 'mi-shiyou' (unused).
No, use 'mi-owatta'. 'Zumi' is for tasks or processes, not entertainment duration.
Yes, it is very common in business emails for status updates like 'taiou-zumi' (handled).
No, it attaches directly to the noun.
It is neutral/formal. Adding 'desu' makes it polite.
Yes, like 'scan-zumi' or 'check-zumi'.
It means 'vaccinated' (the process of inoculation is finished).
It marks where 'used' (shiyou-zumi) items should go.
셀프 테스트 180 질문
Write 'Paid' in Japanese using 'zumi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Reserved' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Used towel' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Washed clothes' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Already reported' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Confirmed matter' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Approved budget' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Resolved problem' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Registered document' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Settled transaction' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Checked' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Filled out form' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Replied email' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inspected product' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Pre-decided matter' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Cleared' (game) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Cleaned room' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Handled task' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fixed bug' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Authenticated device' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Paid' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reserved' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Used towel' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Washed clothes' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Already reported' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Confirmed' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Approved' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Resolved' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Registered' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Settled' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Checked' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Filled out' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Replied' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inspected' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pre-decided' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cleared' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cleaned' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prepared' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fixed' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Authenticated' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Shiharai-zumi'. What is it?
Listen to 'Yoyaku-zumi'. What is it?
Listen to 'Shiyou-zumi'. What is it?
Listen to 'Sentaku-zumi'. What is it?
Listen to 'Houkoku-zumi'. What is it?
Listen to 'Kakunin-zumi'. What is it?
Listen to 'Shounin-zumi'. What is it?
Listen to 'Kaiketsu-zumi'. What is it?
Listen to 'Touroku-zumi'. What is it?
Listen to 'Kessai-zumi'. What is it?
Listen to 'Check-zumi'. What is it?
Listen to 'Kinyuu-zumi'. What is it?
Listen to 'Henshin-zumi'. What is it?
Listen to 'Kensa-zumi'. What is it?
Listen to 'Kiketsu-zumi'. What is it?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
~済み is the 'status update' of the Japanese language. Use it to concisely indicate that a task, payment, or requirement is officially finished. Example: '支払い済み' (Paid) is much more common on receipts than the full sentence '支払いました'.
- A versatile suffix meaning 'completed' or 'finished,' used primarily with nouns representing actions or processes.
- Essential for understanding Japanese labels, receipts, and digital status updates like 'Paid' or 'Reserved'.
- Pronounced 'zumi' due to rendaku, distinguishing it from the standalone verb 'sumu' meaning to finish.
- Functions as a status marker, providing a concise way to say a task has been officially settled.
Checkmark Rule
If you can put a checkmark next to the task, you can probably use 'zumi'.
Buzz like a bee
Remember the 'Z' sound. 'Sumi' is ink; 'Zumi' is finished.
Kanji usage
Always use the Kanji 済み in business contexts for a professional look.
The 'No' Particle
When 'zumi' is in the middle of a phrase, it almost always needs 'no' after it.
관련 콘텐츠
home 관련 단어
上に
B1위에. 물리적인 위치를 나타냄.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2'허용됨' 또는 '가능함'을 의미하는 접미사. 표지판이나 공식 문서에서 흔히 사용됩니다.