A1 verb #2,000 가장 일반적인 14분 분량

雨が降る

ame ga furu
At the A1 level, learners are introduced to '雨が降る' (ame ga furu) as a fundamental phrase for describing daily life and weather. The focus is on rote memorization of the phrase and its basic polite conjugation, '雨が降ります' (ame ga furimasu). Learners are taught to recognize the kanji for rain (雨) and to understand that the particle 'ga' (が) is used to mark the rain as the subject. The primary goal is to enable students to make simple statements about the current or future weather, such as 'Tomorrow, it will rain' (Ashita, ame ga furimasu). They also learn the basic negative form, '雨が降りません' (ame ga furimasen), to state when it is not raining. At this stage, the nuance of the intransitive verb is less emphasized than simply acquiring the vocabulary needed to answer questions like 'What is the weather today?' (Kyou no tenki wa nan desu ka). Teachers often use flashcards and simple weather maps to drill this phrase. The concept of the te-form (futte iru) might be introduced briefly to describe ongoing rain, but mastery of the dictionary and masu forms is the primary objective. Understanding this phrase is a critical first step in engaging with everyday Japanese conversation, as weather is a universal and highly frequent topic.
At the A2 level, the usage of '雨が降る' expands significantly as learners become comfortable with verb conjugations, particularly the te-form. Students are expected to fluently use '雨が降っています' (ame ga futte imasu) to describe rain that is currently falling, distinguishing it from the future/habitual '降ります' (furimasu). They also learn to use the past tense '雨が降りました' (ame ga furimashita) to recount recent events. Furthermore, A2 learners begin to combine this phrase with basic conjunctions and reasons. For example, they learn to say 'Because it is raining, I will not go out' using 'kara' or 'node' (Ame ga futte iru kara, dekakemasen). They are also introduced to simple adverbs of degree, such as 'tsuyoku' (strongly) or 'yoku' (often), allowing them to say 'It rains a lot in June' (Rokugatsu wa yoku ame ga furimasu). The vocabulary surrounding the phrase also grows, incorporating words like 'kasa' (umbrella) and 'nureru' (to get wet). At this stage, learners can participate in more practical conversations, such as making plans based on the weather forecast or warning a friend to take an umbrella. The focus shifts from simple identification to functional application in daily scenarios.
At the B1 level, learners begin to use '雨が降る' within more complex grammatical structures, expressing conditions, conjectures, and passive experiences. They master conditional forms like 'tara' and 'ba', enabling them to construct sentences such as 'If it rains, the event will be canceled' (Ame ga futtara, ibento wa chuushi ni narimasu). They also learn to express probability and hearsay using forms like 'sou desu' (I hear it will rain) or 'deshou' (It will probably rain). A significant grammatical leap at this level is the introduction of the 'suffering passive' (meiwaku ukemi). Learners discover how to express being negatively affected by the rain: 'Ame ni furareta' (I was rained upon / I got caught in the rain). This requires a shift in understanding, as the rain becomes the agent of an action affecting the speaker. Additionally, B1 students expand their vocabulary to include specific types of rain, such as 'ooame' (heavy rain) or 'niwaka-ame' (sudden shower), and learn to use 'furu' with these compound nouns. They can comfortably discuss weather forecasts in detail, understand the implications of the rainy season (tsuyu), and use weather as a natural segue in social interactions and written correspondence.
At the B2 level, the phrase '雨が降る' is utilized with a high degree of fluency and nuance. Learners can effortlessly integrate it into complex, multi-clause sentences and abstract discussions. They are comfortable using advanced modifiers and relative clauses, such as 'Ame ga furu hi ni wa, doko ni mo ikitakunai' (On days when it rains, I don't want to go anywhere). They can discuss the environmental and societal impacts of rain, using vocabulary related to typhoons, flooding, and agriculture. The phrase is also used metaphorically or in idiomatic contexts. B2 learners understand the subtle differences between various expressions of starting and stopping, such as 'furidasu' (to suddenly start raining) or 'furishikiru' (to rain incessantly). They can read and comprehend detailed weather reports, news articles about natural disasters, and literary passages where rain sets the mood. In conversation, they can express nuanced feelings about the weather, complaining about the humidity of the rainy season or appreciating a gentle spring shower. The focus is on natural, native-like expression, ensuring that the pitch accent and intonation are correct, and that the appropriate register (casual vs. polite) is maintained depending on the social context.
At the C1 level, learners possess a near-native command of '雨が降る' and its myriad variations. They are capable of understanding and producing highly sophisticated literary and poetic descriptions of rain. They are familiar with classical or archaic terms for rain and can appreciate their usage in modern literature or formal speeches. At this level, the simple phrase 'ame ga furu' is often replaced by highly specific, evocative vocabulary depending on the season and context—such as 'harusame' (spring rain), 'samidare' (early summer rain), or 'shigure' (late autumn shower)—while still utilizing the verb 'furu' or its derivatives. C1 learners can engage in deep discussions about climate change, meteorology, and the cultural significance of rain in Japanese history and art. They understand subtle nuances in tone and can use weather-related idioms effortlessly. For instance, they might use phrases like 'ame futte ji katamaru' (after the rain, the earth hardens - meaning adversity builds character). Their reading comprehension allows them to grasp complex metaphors where rain symbolizes sorrow, cleansing, or passage of time in novels and poetry. The usage of the phrase is entirely automatic, allowing them to focus on stylistic choices and rhetorical impact rather than grammatical mechanics.
At the C2 level, the mastery of '雨が降る' and the broader semantic field of weather is absolute. Learners at this stage have an intuitive grasp of the deepest cultural and linguistic nuances associated with rain in Japanese. They can seamlessly navigate classical Japanese (kobun) references to rain in traditional poetry (haiku and waka) and understand how these historical contexts influence modern usage. They are capable of writing highly articulate essays, professional reports, or creative literature utilizing advanced meteorological terminology and evocative descriptions of precipitation. C2 users can play with the language, creating original metaphors or manipulating idioms related to rain for rhetorical effect in debates or public speaking. They understand regional dialects and variations in how weather is discussed across different parts of Japan. The phrase 'ame ga furu' is no longer just a tool for communication; it is a canvas for artistic and intellectual expression. They can analyze the socio-economic impacts of rainfall patterns, discuss complex weather phenomena with experts, and fully appreciate the aesthetic beauty of rain as portrayed in Japanese cinema, literature, and philosophy. Their proficiency is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

雨が降る 30초 만에

  • Means 'to rain' or 'rain falls'.
  • Uses the particle 'ga' (が), not 'o' (を).
  • 'Furu' (降る) is only for things falling from the sky.
  • Use 'futte iru' (降っている) for currently raining.

The Japanese phrase 雨が降る (ame ga furu) is the fundamental way to express the weather condition of raining. To truly understand this phrase, we must break it down into its core components, analyze its grammatical structure, and explore how it reflects the Japanese perspective on natural phenomena. The phrase consists of three distinct parts: the noun 'ame' (雨), the particle 'ga' (が), and the verb 'furu' (降る). Each plays a crucial role in conveying the meaning accurately. Understanding this breakdown is essential for learners, as it forms the basis for describing many other weather conditions in Japanese.

雨 (Ame)
This is the noun for 'rain'. The kanji itself is a pictograph representing drops of water falling from a cloud in the sky.

Look at the sky, 雨が降る before we reach the station.

The particle 'ga' (が) is the subject marker. In Japanese, natural phenomena are treated as the active subjects of a sentence. Therefore, the rain itself is doing the action of falling. This is a subtle but important difference from English, where we use a dummy subject 'it' (as in 'It is raining'). In Japanese, 'the rain falls'.

降る (Furu)
This is a Godan (Group 1) verb meaning 'to fall' from the sky. It is used exclusively for precipitation like rain, snow, hail, or ash.

In June, 雨が降る almost every single day due to Tsuyu.

When combined, 'ame ga furu' literally translates to 'rain falls'. This phrase is highly versatile and can be conjugated to express various tenses and states. For instance, to say 'it is raining right now', you would use the te-iru form: 'ame ga futte iru' (雨が降っている). To say 'it rained', you use the past tense: 'ame ga futta' (雨が降った). The simplicity of the base phrase allows for complex modifications.

Intransitive Nature
Furu is an intransitive verb (jidoushi). It does not take a direct object, which reinforces why 'ga' is used instead of 'o'.

If 雨が降る, the baseball game will be canceled.

Beyond the literal meaning, the concept of rain holds significant cultural weight in Japan. Japan is an island nation with a distinct rainy season (Tsuyu or Baiu) and frequent typhoons. Consequently, the Japanese language has dozens, if not hundreds, of specific words for different types of rain, depending on the season, the intensity, and the size of the drops. However, 'ame ga furu' remains the universal, foundational phrase. Whether it's a light drizzle or a torrential downpour, 'ame ga furu' is the starting point for describing the event.

They say tomorrow 雨が降る so bring your umbrella.

To master this phrase, learners must practice its conjugations extensively. The dictionary form 'furu' is used in casual speech and as a modifier for nouns (e.g., 'ame ga furu hi' - a day when it rains). The polite form 'furimasu' is used in formal situations. Recognizing these forms in spoken and written Japanese is a critical milestone for A1 level learners. It opens the door to understanding daily weather forecasts, making plans with friends, and engaging in small talk, which often revolves around the weather in Japanese culture.

Even though 雨が降る, we must continue our journey.

Using 雨が降る (ame ga furu) correctly involves mastering its conjugations and understanding how to pair it with adverbs to describe the intensity and duration of the rain. As a Godan verb ending in 'ru' (る), its conjugation pattern is standard but requires practice to use fluidly in conversation. Let us explore the various ways this phrase is deployed in everyday Japanese, from simple statements to complex conditional sentences. The most basic usage is in its dictionary form, which indicates a future event or a general truth in casual speech.

Polite Form (Masu-form)
雨が降ります (Ame ga furimasu). Used when speaking to strangers, superiors, or in a formal setting like a news broadcast.

Tomorrow, 雨が降る probability is very high.

To describe rain that is currently happening, we must use the present progressive form. This is constructed by changing 'furu' to its te-form ('futte') and adding 'iru' (or 'imasu' for polite speech). Thus, 'It is raining' becomes 'Ame ga futte iru' (雨が降っている) or 'Ame ga futte imasu' (雨が降っています). This is arguably the most common way you will hear the phrase used in real-time situations when someone looks out the window.

Past Tense
雨が降った (Ame ga futta) for casual, and 雨が降りました (Ame ga furimashita) for polite. Used to describe rain that has already occurred.

Yesterday, 雨が降る all day long without stopping.

Negative forms are equally important. To say 'it will not rain' or 'it does not rain', use 'Ame ga furanai' (雨が降らない) in casual speech, or 'Ame ga furimasen' (雨が降りません) in polite speech. For the past negative ('it did not rain'), it becomes 'Ame ga furanakatta' (雨が降らなかった) or 'Ame ga furimasen deshita' (雨が降りませんでした). Mastering these basic affirmative and negative forms across present and past tenses covers the vast majority of daily usage.

Adverbs of Intensity
To describe heavy rain, use 強く (tsuyoku) or たくさん (takusan). For light rain, use 弱く (yowaku) or 少し (sukoshi).

When 雨が降る heavily, we call it an ooame (大雨).

Beyond simple statements, 'ame ga furu' is frequently used in conditional clauses. For example, 'If it rains, I will stay home' translates to 'Ame ga futtara, ie ni imasu' (雨が降ったら、家にいます). The 'tara' conditional is very common here. Another common structure is using 'node' or 'kara' to express reason: 'Because it is raining, the picnic is canceled' - 'Ame ga futte iru node, pikunikku wa chuushi desu' (雨が降っているので、ピクニックは中止です). These structures allow learners to connect the weather to their actions and plans.

I wonder if 雨が降る during our trip to Kyoto.

Finally, it is important to know how to express the beginning and ending of rain. 'It started to rain' is 'Ame ga furidashita' (雨が降り出した) or 'Ame ga futte kita' (雨が降ってきた). 'It stopped raining' uses a different verb entirely: 'Ame ga yanda' (雨がやんだ). While 'furu' means to fall, 'yamu' means to stop (for precipitation). Understanding this distinction is crucial for natural-sounding Japanese. By combining 'ame ga furu' with various grammar points, adverbs, and related verbs, you can describe any rainy situation with precision and fluency.

Because 雨が降る, the flowers in the garden are blooming beautifully.

The phrase 雨が降る (ame ga furu) is ubiquitous in Japanese daily life. Because the weather significantly impacts daily routines, transportation, and seasonal events in Japan, you will encounter this phrase in a wide variety of contexts. From the moment you wake up and turn on the television to casual chats with coworkers, the topic of rain is ever-present. Understanding where and how this phrase appears will help you anticipate it and comprehend the surrounding context more effectively. Let us explore the most common environments where this vocabulary is utilized.

Weather Forecasts (Tenki Yohou)
This is the most formal and frequent context. Meteorologists will use polite forms and specific probabilities, such as 'Gogo kara ame ga furu deshou' (It will likely rain from the afternoon).

The news anchor announced that 雨が降る across the Kanto region.

In everyday conversation, 'ame ga furu' serves as an excellent icebreaker or filler topic. Japanese culture places a high value on harmony and shared experiences, and the weather is a safe, universal topic. When entering an office or meeting a friend, saying 'Ame ga futte kimasita ne' (It has started to rain, hasn't it?) is a standard greeting during bad weather. It shows observation and empathy for the other person's commute. This phatic communication is a cornerstone of Japanese social interaction.

Public Announcements
Train stations and department stores often make announcements regarding the weather, reminding passengers to take their umbrellas if 'ame ga futte iru'.

I heard on the radio that 雨が降る heavily in the mountains.

Pop culture, including anime, manga, and J-Pop, heavily features the motif of rain. In literature and visual media, rain is often used to set a mood—be it melancholic, dramatic, or cleansing. You will frequently hear characters exclaim 'A, ame ga futte kita!' (Ah, it started raining!) during pivotal scenes. Song lyrics often use the dictionary form 'ame ga furu' to fit the rhythm and convey poetic imagery. The phrase is deeply ingrained in the artistic expression of the Japanese language.

Travel and Tourism
When planning trips, checking if 'ame ga furu' is crucial, especially for outdoor destinations like Mount Fuji or Kyoto's temples.

The guide warned us that 雨が降る frequently during this season.

Furthermore, you will see this phrase in written formats such as LINE messages, emails, and social media posts. Friends might text 'Ame futteru?' (Is it raining?) to check the weather in your specific area before meeting up. In business emails, a polite reference to the bad weather (e.g., 'Ame ga futte orimasu ga...' - Although it is raining...) is often used as a seasonal greeting or to express appreciation for someone traveling to a meeting despite the conditions. Recognizing these written forms is just as important as understanding the spoken word.

My friend texted me to ask if 雨が降る near my house.

In summary, 'ame ga furu' is not just a meteorological term; it is a social tool, an artistic motif, and a practical necessity. Whether you are listening to a formal news broadcast, chatting with a neighbor, or watching your favorite anime, this phrase will appear constantly. Familiarizing yourself with its various contexts will greatly enhance your listening comprehension and cultural fluency in Japanese.

Whenever 雨が降る, the convenience stores put out their umbrella stands.

While 雨が降る (ame ga furu) is a foundational phrase, learners frequently make specific grammatical and contextual errors when trying to use it. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Japanese particle usage. By identifying and analyzing these common pitfalls, you can accelerate your learning and speak more naturally. The most prevalent error involves the incorrect choice of particles, specifically confusing the subject marker 'ga' (が) with the direct object marker 'o' (を).

The Particle 'O' Mistake
Learners often say 'Ame o furu' (雨を降る). This is grammatically incorrect because 'furu' is an intransitive verb; it cannot take a direct object. The rain is the subject doing the falling, hence 'ga' must be used.

Incorrect: Ame o furu. Correct: 雨が降る (Ame ga furu).

Another frequent mistake is attempting to translate the English dummy subject 'it'. In English, we say 'It is raining'. Beginners sometimes try to translate 'it' into Japanese, resulting in unnatural sentences like 'Sore wa ame ga futte iru' (それは雨が降っている). In Japanese, the phenomenon itself is the subject. There is no need for a pronoun like 'it'. You simply state the noun and the verb: 'Ame ga futte iru'. This requires a shift in how you conceptualize weather descriptions.

Confusing Furu with Other Verbs
Some learners confuse 'furu' (to fall) with 'fuku' (to blow, used for wind) or 'teru' (to shine, used for the sun). Remember that 'furu' is strictly for precipitation.

Do not say 'Kaze ga furu'. Say 雨が降る for rain, and 'Kaze ga fuku' for wind.

Tense confusion is also common. When looking out the window at ongoing rain, a beginner might say 'Ame ga furu' (It will rain / It rains). However, to describe an action happening right now, the present progressive te-iru form must be used: 'Ame ga futte iru' (It is raining). Using the dictionary form 'furu' implies a future event or a general habit, not a current state. Mastering the te-form is essential to avoid this temporal ambiguity.

Expressing 'Stopped Raining'
A logical but incorrect guess for 'it stopped raining' is 'Ame ga furanai' (It does not rain) or 'Ame ga furu no o yameta'. The correct, natural phrase uses the specific verb 'yamu': 'Ame ga yanda' (雨がやんだ).

Instead of trying to negate 雨が降る to say it stopped, use the verb 'yamu'.

Lastly, pronunciation errors can alter the meaning. The word for rain is 'ame' (雨) with a high-low pitch accent (á-me). The word for candy is also 'ame' (飴) but with a low-high pitch accent (a-mé). While context usually makes it obvious (candy does not fall from the sky), using the wrong pitch accent can sound slightly unnatural to native ears. Practicing the correct intonation along with the grammatical structure ensures that your Japanese is both accurate and pleasant to listen to.

Pay attention to the pitch accent so you don't say candy is 雨が降る.

By being aware of these common mistakes—particle errors, dummy subjects, tense confusion, vocabulary mix-ups, and pitch accent—you can refine your usage of 'ame ga furu'. Consistent practice and active listening to native speakers will help solidify the correct patterns in your mind, allowing you to discuss the weather with confidence and accuracy.

Mastering the correct usage of 雨が降る is a key step in A1 Japanese.

While 雨が降る (ame ga furu) is the standard phrase for 'it rains', the Japanese language boasts a rich vocabulary for weather phenomena. Understanding similar words and related phrases will significantly expand your descriptive capabilities. These alternatives allow you to specify the type of precipitation, the intensity of the weather, or the general atmospheric condition. Let us explore some of the most common and useful expressions that share a semantic space with 'ame ga furu'.

雪が降る (Yuki ga furu)
This means 'it snows'. It uses the exact same grammatical structure and verb (furu), simply replacing the noun 'ame' (rain) with 'yuki' (snow).

In Hokkaido during winter, 雨が降る less often than yuki ga furu.

Another closely related phrase is 'Arare ga furu' (霰が降る) meaning 'hail falls', or 'Mizore ga furu' (みぞれが降る) meaning 'sleet falls'. The verb 'furu' is the common denominator for all these forms of precipitation. By learning just a few new nouns, you can exponentially increase your weather vocabulary. This highlights the efficiency of Japanese verb usage; once you know how 'furu' works, you can apply it to many different atmospheric conditions.

天気が悪い (Tenki ga warui)
This translates to 'the weather is bad'. It is a broader term that often implies rain, but can also mean heavy clouds, strong winds, or storms.

When 雨が降る, we can also say that tenki ga warui.

If you want to describe the intensity of the rain without using adverbs, Japanese has specific nouns. For example, 'Ooame' (大雨) means heavy rain or downpour. You can say 'Ooame ga furu' (大雨が降る) to emphasize the severity. Conversely, 'Kosame' (小雨) means light rain or drizzle. Saying 'Kosame ga furu' (小雨が降る) paints a picture of a gentle, misty rain. There are also seasonal terms like 'Tsuyu' (梅雨), the rainy season, and 'Shigure' (時雨), a rain shower in late autumn or early winter.

雷が鳴る (Kaminari ga naru)
This means 'thunder rumbles' or 'lightning strikes'. It often accompanies heavy rain and is a crucial phrase for describing storms.

During a typhoon, 雨が降る heavily and kaminari ga naru.

In terms of verbs, 'Yamu' (止む) is the essential counterpart to 'furu'. While 'furu' means to start or continue falling, 'yamu' means to stop. 'Ame ga yanda' (雨がやんだ) means the rain has stopped. Another related verb is 'Nureru' (濡れる), meaning to get wet. If 'ame ga furu' and you don't have an umbrella, you will 'nureru'. Understanding these associated verbs helps you describe the consequences and lifecycle of the weather event, not just the event itself.

I hope the 雨が降る stops soon so we can go outside.

By expanding your vocabulary to include these similar and related words—different types of precipitation, broader weather terms, specific rain nouns, and associated verbs—you move beyond basic statements. You gain the ability to articulate nuances, describe complex weather systems, and engage in more detailed and natural conversations about the environment around you.

Learning words related to 雨が降る enriches your Japanese expression.

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

あしたは雨が降ります。

Tomorrow, it will rain.

Uses the polite future/present tense 'furimasu'.

2

いま、雨が降っています。

It is raining right now.

Uses the present progressive te-form 'futte imasu'.

3

きのうは雨が降りました。

It rained yesterday.

Uses the polite past tense 'furimashita'.

4

きょうは雨が降りません。

It will not rain today.

Uses the polite negative form 'furimasen'.

5

雨が降るから、かさを持ちます。

Because it will rain, I will take an umbrella.

Uses 'kara' to indicate reason with the dictionary form.

6

あした、雨が降る?

Will it rain tomorrow? (Casual)

Casual question using rising intonation on the dictionary form.

7

雨が降っていますか?

Is it raining?

Polite question using the te-form.

8

たくさん雨が降りました。

It rained a lot.

Uses the adverb 'takusan' (a lot) to modify the verb.

1

雨が降っているので、試合は中止です。

Because it is raining, the game is canceled.

Uses 'node' for a more objective reason than 'kara'.

2

雨が降ったあとで、虹が出ました。

After it rained, a rainbow appeared.

Uses 'ta ato de' (after doing) with the past tense.

3

たぶん、夕方から雨が降るでしょう。

It will probably rain from the evening.

Uses 'deshou' to express probability or forecast.

4

雨が降る前に、帰りましょう。

Let's go home before it rains.

Uses 'mae ni' (before) with the dictionary form.

5

急に雨が降り出しました。

It suddenly started to rain.

Uses the compound verb 'furidasu' (to start falling).

6

雨が降っても、学校へ行きます。

Even if it rains, I will go to school.

Uses the 'te mo' form to mean 'even if'.

7

あしたは雨が降らないと思います。

I don't think it will rain tomorrow.

Uses 'to omoimasu' (I think) with the negative dictionary form.

8

強い雨が降っていますね。

It's raining heavily, isn't it?

Uses the adjective 'tsuyoi' (strong) to describe the rain.

1

もし雨が降ったら、ピクニックは延期します。

If it rains, we will postpone the picnic.

Uses the 'tara' conditional form.

2

天気予報によると、明日は雨が降るそうです。

According to the weather forecast, I hear it will rain tomorrow.

Uses 'sou desu' for hearsay/reported information.

3

帰り道で雨に降られて、濡れてしまった。

I got caught in the rain on the way home and got completely wet.

Uses the suffering passive 'furarete' (was rained upon).

4

雨が降るかどうかわからないので、傘を持っていきます。

I don't know whether it will rain or not, so I'll take an umbrella.

Uses 'ka dou ka' (whether or not).

5

今にも雨が降りそうな空ですね。

The sky looks like it's going to rain at any moment.

Uses 'furisou' (looks like it will rain).

6

雨が降る日が続いているので、洗濯物が乾かない。

Because the rainy days are continuing, the laundry won't dry.

Uses 'furu hi' (days when it rains) as a noun modifier.

7

梅雨の時期は、毎日じめじめと雨が降る。

During the rainy season, it rains damply every day.

Uses the onomatopoeia 'jimejime' to describe dampness.

8

雨が降れば、ダムの水不足は解消されるだろう。

If it rains, the water shortage in the dam will likely be resolved.

Uses the 'ba' conditional form.

1

これだけ雨が降り続けば、川が氾濫する恐れがある。

If it continues to rain this much, there is a fear the river will overflow.

Uses 'furitsuzukeba' (if it continues to rain) and 'osore ga aru' (fear of).

2

せっかく洗車したのに、無情にも雨が降り始めた。

Even though I took the trouble to wash my car, it ruthlessly started to rain.

Uses 'noni' (even though) and 'furihajimeta' (started to rain).

3

明日は大雨が降る見込みですので、警戒してください。

It is expected that heavy rain will fall tomorrow, so please be on alert.

Uses 'mikomi' (expectation/forecast) in a formal context.

4

雨が降ろうが降るまいが、計画は実行に移す。

Whether it rains or not, we will put the plan into action.

Uses the advanced 'rou ga rumai ga' (whether A or not A) structure.

5

彼は雨が降る中、傘もささずに立ち尽くしていた。

He stood there motionless in the falling rain without even holding an umbrella.

Uses 'furu naka' (in the midst of the rain falling).

6

山の天気は変わりやすく、急に雨が降ることがよくある。

Mountain weather is changeable, and it is common for it to suddenly rain.

Uses 'koto ga yoku aru' (it often happens that).

7

記録的な豪雨が降り、各地で被害が報告されている。

Record-breaking torrential rain fell, and damage is being reported in various places.

Uses 'gou'u' (torrential rain) and formal news reporting style.

8

雨が降る気配は全くなく、日差しが照りつけている。

There is no sign of rain at all, and the sun is beating down.

Uses 'kehai' (sign/indication) with a negative.

1

しとしとと春雨が降る風情は、日本文学において頻繁に描かれる。

The elegance of the gently falling spring rain is frequently depicted in Japanese literature.

Uses specific vocabulary 'harusame' (spring rain) and 'shitoshito' (gently).

2

長雨が降りしきる中、彼は己の過去と静かに向き合っていた。

Amidst the incessantly falling long rain, he quietly faced his own past.

Uses 'nagaame' (long rain) and the literary verb 'furishikiru' (to rain incessantly).

3

たとえ槍が降ろうとも、この約束だけは守り抜く覚悟だ。

Even if spears were to fall (instead of rain), I am resolved to keep this promise to the end.

Uses the idiom 'yari ga furou to mo' (even if it rains spears).

4

ゲリラ豪雨が降る頻度が増加しており、都市のインフラ整備が急務となっている。

The frequency of guerrilla rainstorms is increasing, making the improvement of urban infrastructure an urgent task.

Uses contemporary meteorological terms like 'gerira gou'u' (guerrilla rainstorm).

5

雨降って地固まるというように、今回のトラブルを経てチームの結束はより強固になった。

As the saying goes, 'after the rain, the earth hardens'; through this trouble, the team's unity has become stronger.

Uses the proverb 'ame futte ji katamaru'.

6

夕立が降ったおかげで、うだるような暑さがいくぶん和らいだ。

Thanks to the evening shower falling, the sweltering heat has somewhat softened.

Uses 'yuudachi' (evening shower) and 'okage de' (thanks to).

7

慈雨が降り注ぎ、干からびた大地に再び生命の息吹がもたらされた。

A welcome rain poured down, bringing the breath of life back to the parched earth.

Uses poetic vocabulary 'jiu' (welcome rain) and 'furisosogu' (to pour down).

8

秋雨が降るごとに、気温は徐々に下がり、冬の足音が近づいてくるのを感じる。

With every autumn rain that falls, the temperature gradually drops, and one feels the approaching footsteps of winter.

Uses 'akisame' (autumn rain) and 'goto ni' (every time).

1

五月雨が降り頻る古都の風情は、芭蕉の句を彷彿とさせるものがある。

The atmosphere of the ancient capital with the early summer rain falling incessantly is something that evokes the haiku of Basho.

Uses classical vocabulary 'samidare' (early summer rain) and 'furishikiru' (incessant).

2

天泣のごとく俄かに雨が降り出し、参拝者たちは慌てて軒下へと駆け込んだ。

Rain suddenly began to fall like tears from heaven, and the worshippers hurriedly ran under the eaves.

Uses rare/poetic terms like 'tenkyuu' (rain from a cloudless sky) and 'niwaka ni' (suddenly).

3

篠突く雨が降る中を、彼はただ一人、目的の地へと歩を進めた。

In the midst of rain falling in torrents (like bundles of bamboo), he advanced towards his destination all alone.

Uses the highly descriptive idiom 'shinotsuku ame' (torrential, driving rain).

4

この時期特有の、そぼ降る雨の音は、読書のBGMとしてこの上なく心地よい。

The sound of the drizzling rain, peculiar to this season, is supremely comforting as background music for reading.

Uses the literary verb 'sobofuru' (to drizzle/fall gently).

5

沛然として雨が降り、天地の境界すら曖昧になるほどの光景であった。

The rain fell in torrents, creating a spectacle where even the boundary between heaven and earth became ambiguous.

Uses the classical/literary adverb 'haizen to shite' (torrentially/copiously).

6

干天の慈雨とはまさにこのことで、数ヶ月ぶりに降った雨に農家の人々は歓喜した。

This is exactly what is meant by 'a welcome rain in a drought'; the farmers rejoiced at the rain that fell for the first time in months.

Uses the idiom 'kanten no jiu' (welcome rain in a drought).

7

氷雨が降る凍てつくような夜、路地裏には人っ子一人いなかった。

On a freezing night with icy rain falling, there was not a single soul in the back alleys.

Uses 'hisame' (icy rain/hail) to set a stark, cold mood.

8

時雨が降っては止むという、いかにも晩秋らしい定まらない空模様である。

It is an unsettled sky typical of late autumn, where the rain showers fall and then stop.

Uses 'shigure' (late autumn shower) and describes a repeating action.

자주 쓰는 조합

大雨が降る
小雨が降る
激しく雨が降る
急に雨が降る
しとしと雨が降る
ざあざあ雨が降る
毎日雨が降る
一日中雨が降る
冷たい雨が降る
春の雨が降る

자주 쓰는 구문

雨が降ってきた

雨が降りそうだ

雨が降っている

雨が降らない

雨が降れば

雨が降っても

雨が降る前に

雨が降った後で

雨が降り続く

雨が降り始める

자주 혼동되는 단어

雨が降る vs 雨を降る (Incorrect particle. Must be 'ga'.)

雨が降る vs 風が降る (Incorrect verb. Wind 'blows' - fuku, it does not 'fall'.)

雨が降る vs 雨が落ちる (Unnatural for weather. 'Ochiru' is for objects dropping, not precipitation.)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

雨が降る vs

雨が降る vs

雨が降る vs

雨が降る vs

雨が降る vs

문장 패턴

사용법

nuance

'Furu' implies a natural, downward motion from the sky. It cannot be used for water sprayed from a hose.

formality

The phrase itself is neutral. Formality is determined entirely by the verb ending (furu vs furimasu).

자주 하는 실수
  • Using 'o' (を) instead of 'ga' (が). Example: Ame o furu (Incorrect) -> Ame ga furu (Correct).
  • Using dictionary form for current action. Example: Ima ame ga furu (Incorrect) -> Ima ame ga futte iru (Correct).
  • Translating 'It' literally. Example: Sore wa ame ga furu (Incorrect) -> Ame ga furu (Correct).
  • Using 'furu' for wind. Example: Kaze ga furu (Incorrect) -> Kaze ga fuku (Correct).
  • Negating 'furu' to mean 'stopped'. Example: Ame ga furanai (Incorrect for 'stopped') -> Ame ga yanda (Correct).

Master the Te-form

The most common mistake beginners make is using 'furu' when they mean 'futte iru'. If you are looking out the window at rain, always use 'futte iru'. 'Furu' is for the future or general facts.

Expand with Nouns

Once you know 'ame ga furu', you instantly know how to say it snows ('yuki ga furu'). The verb stays the same for all precipitation. This is a great shortcut for expanding your weather vocabulary.

The Umbrella Rule

If 'ame ga furu' is in the forecast, always carry a folding umbrella (oritatami gasa). Japanese people rarely walk in the rain without one. It is considered polite to not drip water everywhere.

Pitch Accent Matters

Make sure to pronounce 'ame' (rain) with a high pitch on the first syllable and low on the second (á-me). If you say a-mé (low-high), you are saying 'candy falls', which sounds funny.

Weather Forecast Keywords

When listening to the news, listen for 'kousui kakuritsu' (chance of precipitation) right before they say 'ame ga furu'. This will tell you exactly how likely the rain is.

Kanji Practice

The kanji for rain (雨) is a very common radical used in many other weather-related kanji (like snow 雪, cloud 雲, electricity/lightning 電). Mastering it early is highly beneficial.

Connecting Sentences

Practice using 'node' and 'kara' with 'ame ga furu'. Being able to say 'Because it is raining, I will do X' is a crucial step in moving from A1 to A2 level Japanese.

Yam vs Furu

Create a mental link between 'furu' (start/continue falling) and 'yamu' (stop falling). They are the yin and yang of Japanese weather verbs. You cannot master one without the other.

Tsuyu (Rainy Season)

In June, you will hear 'ame ga furu' constantly due to Tsuyu. Learn vocabulary related to humidity (mushimushi) and mold (kabi) to survive conversations during this month.

The Ultimate Icebreaker

Use 'Ame ga futte imasu ne' (It's raining, isn't it?) as a safe, polite conversation starter with anyone, from your boss to a shop clerk. It's the perfect Japanese small talk.

암기하기

기억법

Ah, May (ame) is when the rain falls (furu) on the flowers.

어원

Native Japanese (Wago)

문화적 맥락

Leaving wet umbrellas outside or in designated stands is a strict cultural norm to avoid wetting indoor floors.

Complaining about the rain too harshly can be seen as negative; it's often better to accept it as a natural occurrence.

Rainy season (Tsuyu) is crucial for rice farming, making rain a symbol of life and fertility, despite the inconvenience.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"今日は雨が降っていますね。(It's raining today, isn't it?)"

"明日は雨が降ると思いますか?(Do you think it will rain tomorrow?)"

"雨が降る日は何をするのが好きですか?(What do you like to do on days when it rains?)"

"最近、よく雨が降りますね。(It's been raining a lot lately, hasn't it?)"

"雨が降る前に帰りましょう。(Let's go home before it rains.)"

일기 주제

Describe a day when 'ame ga furu' ruined your plans.

Write about your favorite thing to do when 'ame ga futte iru'.

Explain the difference between 'ame ga furu' and 'yuki ga furu' in your hometown.

Write a short poem using the phrase 'ame ga furu'.

Describe the sound of 'ame ga furu' outside your window.

자주 묻는 질문

10 질문

In Japanese, 'furu' is an intransitive verb. This means it does not take a direct object. The rain itself is the subject performing the action of falling. Therefore, we use the subject marker 'ga'. Using 'o' would imply someone is 'doing' the rain, which is impossible.

To describe an ongoing action, you must use the present progressive form. Change 'furu' to its te-form, which is 'futte', and add 'iru' (casual) or 'imasu' (polite). So, 'It is raining' is 'Ame ga futte iru' or 'Ame ga futte imasu'.

Yes, but only for other forms of precipitation falling from the sky. You can say 'yuki ga furu' (snow falls) or 'arare ga furu' (hail falls). You cannot use it for leaves falling from a tree or a book falling off a table.

'Ame ga furu' specifically focuses on the action of the rain falling. 'Ame da' (or 'Ame desu') simply states the state of affairs: 'It is rain' or 'It is a rainy day'. Both are correct, but 'furu' is more descriptive of the weather event itself.

You can modify the verb with an adverb, such as 'tsuyoku ame ga furu' (it rains strongly) or 'hageshiku ame ga furu' (it rains violently). Alternatively, you can change the noun to 'ooame' (heavy rain) and say 'ooame ga furu'.

Yes, in very casual spoken Japanese, particles are often dropped if the meaning is clear from context. You will frequently hear native speakers say 'Ame futteru?' (Is it raining?) or 'Ashita ame furu yo' (It's going to rain tomorrow).

You do not use the negative form of 'furu' to say it stopped. Instead, you use a completely different verb: 'yamu' (to stop). So, 'it stopped raining' is 'Ame ga yanda' (casual) or 'Ame ga yamimashita' (polite).

This is the suffering passive form. It literally means 'I was rained upon'. It is used when you get caught in the rain unexpectedly and it causes you an inconvenience or makes you wet. It implies a negative experience.

In polite Japanese, you would ask 'Ashita wa ame ga furimasu ka?'. In casual Japanese, you can simply say 'Ashita, ame furu?' with a rising intonation at the end to indicate a question.

The kanji is 降. It is composed of the radical for a mound or hill on the left, and a phonetic component on the right that resembles descending footsteps. It means to descend, precipitate, or fall from above.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!