普通の
普通の 30초 만에
- Means 'ordinary' or 'normal' in Japanese, used as a 'no-adjective' to describe everyday things.
- Commonly found in train stations (local trains) and restaurants (standard portions).
- Can be used as an adverb 'futsuu ni' to mean 'normally' or 'actually' in slang.
- Essential for setting a baseline in conversation and comparing things to the standard.
The Japanese word 普通の (ふつうの - futsuu no) is a foundational adjective that every learner must master, yet its simplicity belies a deep cultural and linguistic complexity. At its core, it translates to 'ordinary,' 'common,' 'normal,' or 'average.' It is composed of two kanji: 普 (fu), meaning 'universal' or 'wide,' and 通 (tsuu), meaning 'to pass through' or 'to communicate.' Together, they describe something that passes through the world universally—the standard, the expected, the baseline of existence. In a society like Japan, where harmony (wa) and fitting in are often prioritized, being 'futsuu' is not necessarily a slight; it can represent a comfortable state of belonging or a reliable standard of quality.
- Standard Usage
- Used to describe objects, people, or situations that do not deviate from the expected norm. For example, a 'futsuu no kuruma' is a standard car, nothing flashy but functional.
- Social Nuance
- In social contexts, 'futsuu' can be a safe answer. When asked how a meal was, saying 'futsuu' might mean it was exactly as expected—neither a gourmet delight nor a disappointment.
私は普通の生活が送りたいだけです。(Watashi wa futsuu no seikatsu ga okuritai dake desu.)
I just want to lead an ordinary life.
Interestingly, the modern usage of 'futsuu' has evolved. Younger generations often use 'futsuu ni' (the adverbial form) to mean 'totally' or 'actually,' as in 'futsuu ni oishii' (it's actually quite delicious). This usage suggests that something exceeded a baseline expectation in a surprising way. However, as a B1 learner, your primary focus should be on its role as a 'no-adjective' that categorizes things into the realm of the everyday. Whether you are talking about 'futsuu no hi' (a normal day) or 'futsuu no hito' (an average person), this word acts as the anchor for reality in Japanese conversation.
これは普通のペンですが、とても書きやすいです。(Kore wa futsuu no pen desu ga, totemo kakiyasui desu.)
This is an ordinary pen, but it is very easy to write with.
- Categorical Usage
- In technical or administrative settings, 'futsuu' denotes the standard version of a service, such as 'futsuu ressha' (local train) or 'futsuu yokin' (standard savings account).
To truly understand 'futsuu,' one must look at what it is not. It is not 'tokubetsu' (special), nor is it 'ijou' (abnormal). It is the middle ground. In Japanese aesthetics, there is often beauty found in the 'futsuu'—the mundane, the repetitive, and the reliable. By mastering this word, you gain the ability to describe the vast majority of human experiences which fall neither into the spectacular nor the disastrous, but rather into the comfortable, predictable rhythm of daily life.
Using 普通の (futsuu no) correctly requires an understanding of its grammatical function as a 'no-adjective.' Unlike 'i-adjectives' (like 'oishii') or 'na-adjectives' (like 'kirei na'), 'futsuu' functions as a noun that modifies other nouns using the particle 'no.' This structure is vital for B1 learners to internalize. When you want to say 'an ordinary X,' the pattern is always [Futsuu] + [no] + [Noun]. For example, 'futsuu no kaze' (a common cold) or 'futsuu no uchi' (an ordinary house).
彼は普通のサラリーマンです。(Kare wa futsuu no sarariiman desu.)
He is an ordinary office worker.
- Adverbial Form: 普通に
- When you want to describe an action done in a normal way, you change 'no' to 'ni.' 'Futsuu ni hanasu' means to speak normally. In slang, 'futsuu ni' is used for emphasis, similar to 'quite' or 'honestly.'
Another common sentence pattern involves using 'futsuu' as a noun at the end of a sentence: [Subject] wa [futsuu] desu. This translates to 'X is normal' or 'X is the usual.' If someone asks you about the traffic, you might reply, 'Koutsuu-ryou wa futsuu desu' (The traffic volume is normal). This usage is incredibly common in weather reports, health checks, and status updates. It provides a baseline for comparison, allowing the speaker to indicate that nothing out of the ordinary is occurring.
今日は普通の日曜日でした。(Kyou wa futsuu no nichiyoubi deshita.)
Today was an ordinary Sunday.
When comparing things, 'futsuu' often acts as the 'control' group. You might say, 'Kore wa futsuu no yori ookii desu' (This is bigger than the normal one). Here, 'futsuu no' implies the standard size. Understanding this comparative nature is key to moving from basic identification to nuanced description. In the workplace, you might hear 'futsuu wa' (usually/normally), which sets the stage for explaining a standard procedure before detailing an exception. For example: 'Futsuu wa kaigi wa kuji kara desu ga...' (Normally the meeting is from 9:00, but...).
You will encounter 普通の (futsuu no) in almost every corner of Japanese life, from the mundane to the professional. One of the most frequent places is at the train station. If you look at the departure boards, you will see 普通 (Futsuu) written in green or black. This refers to the 'Local' train—the one that stops at every single station. It is the 'ordinary' train compared to the 'Kyukkou' (Express) or 'Tokkyu' (Limited Express). Hearing the announcement 'Mamonaku, futsuu-ressha ga mairimasu' (The local train will arrive shortly) is a daily soundtrack for millions of commuters.
次の電車は普通の各駅停車です。(Tsugi no densha wa futsuu no kakueki teisha desu.)
The next train is a normal local train.
- At Restaurants
- When ordering ramen or gyudon, you might be asked about the portion size. 'Futsuu-mori' is the standard or medium size. It is the default choice for most diners.
- In Shops
- When buying batteries, lightbulbs, or even milk, 'futsuu' identifies the standard variety versus 'strong,' 'low-fat,' or 'LED' versions.
In social media and casual conversation among young people, 'futsuu' has taken on a life of its own. You might hear someone say, 'Ano eiga, futsuu ni omoshirokatta yo' (That movie was actually/quite interesting). In this context, 'futsuu ni' acts as a modifier that suggests the interest level was solid and met or slightly exceeded expectations without being 'over the top.' It’s a way of being understated. Conversely, in a job interview, a candidate might describe their skills as 'futsuu' to show humility, though in modern contexts, it's often better to be more specific.
ごはんは普通の量でお願いします。(Gohan wa futsuu no ryou de onegaishimasu.)
Please give me a normal amount of rice.
Finally, in news and weather reports, 'futsuu' is used to describe seasonal temperatures or rainfall. 'Heinen-nami' (average for the year) is a common synonym, but 'futsuu' is used in more general discussions. If a typhoon is approaching, the reporter might say, 'Futsuu no kaze dewa arimasen' (These are not ordinary winds), emphasizing the danger by contrasting it with the 'futsuu' state of things. Thus, 'futsuu' serves as the benchmark against which all extraordinary events are measured.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 普通の (futsuu no) is confusing it with the word 'heiki' (fine/okay). While both can sometimes be translated as 'okay' in English, they are not interchangeable. 'Heiki' refers to one's internal state of being unbothered or 'all right' after a shock or injury. 'Futsuu' refers to the objective quality of being standard or average. If you fall down and someone asks if you are okay, you should say 'Heiki desu,' not 'Futsuu desu' (which would sound like you are saying your state of being is 'average' in a very strange way).
❌ 私は普通のです。(Watashi wa futsuu no desu.)
✅ 私は普通です。(Watashi wa futsuu desu.)
Correction: Don't use 'no' when 'futsuu' is the predicate at the end of the sentence.
- The 'No' vs. 'Ni' Trap
- Learners often forget that 'futsuu' needs 'no' to modify a noun. Saying 'futsuu hito' is incorrect; it must be 'futsuu no hito.' Conversely, to modify a verb, you must use 'ni' (futsuu ni taberu).
Another mistake is using 'futsuu' when 'taitei' (usually) or 'itsumo' (always) is more appropriate. While 'futsuu' can mean 'usually' in the sense of 'under normal circumstances,' it is often used as a noun/adjective. If you want to say 'I usually go to the gym,' 'Taitei' or 'Fudan' is often more natural than 'Futsuu.' 'Futsuu' is better for describing the *state* of the action being standard. For example, 'Futsuu wa koushimasu' (Normally, we do it this way).
❌ 普通のに美味しい。(Futsuu no ni oishii.)
✅ 普通に美味しい。(Futsuu ni oishii.)
Correction: Do not combine 'no' and 'ni.' Use 'ni' for adverbs.
Finally, be careful with 'futsuu' when responding to compliments. If someone says your Japanese is great, and you say 'Futsuu desu,' it might sound like you are agreeing that your Japanese is just 'average' (which is humble) or that you think your high level is just 'normal' (which could sound arrogant). A better response is 'Iie, mada mada desu' (No, I still have a long way to go). Understanding the social weight of 'normalcy' in Japan helps avoid these awkward pragmatic errors.
While 普通の (futsuu no) is the most versatile word for 'ordinary,' Japanese offers several alternatives that carry specific nuances. Understanding these will elevate your Japanese from B1 to B2 and beyond. The most common formal alternative is 一般的 (ippanteki). While 'futsuu' is used for daily life, 'ippanteki' is used for 'general' or 'common' in a more abstract or statistical sense. For example, 'ippanteki na iken' (a general opinion).
- 平凡 (Heibon)
- This word specifically means 'commonplace' or 'mediocre.' It often carries a slightly negative or humble nuance, describing a life or a person that lacks any special features or excitement. 'Heibon na jinsei' (an unremarkable life).
- 通常 (Tsuujou)
- Used in business and formal announcements to mean 'regular' or 'normal operating hours.' You will see 'tsuujou eigyou' (open for regular business) on shop signs.
それは一般的な考え方です。(Sore wa ippanteki na kangaekata desu.)
That is a general/common way of thinking.
Another interesting alternative is 当たり前 (atarimae). While 'futsuu' means 'ordinary,' 'atarimae' means 'obvious' or 'only natural.' If you say it's 'futsuu' to help someone, you mean it's common. If you say it's 'atarimae,' you mean it's a moral or logical necessity. Then there is 並 (nami), often used as a suffix to mean 'average' or 'standard grade,' especially with food (e.g., 'nami-mori' for a standard bowl of beef). 'Nami' is more about the 'rank' or 'level' than the 'quality' of being ordinary.
彼は平凡な家庭で育ちました。(Kare wa heibon na katei de sodachi-mashita.)
He grew up in an unremarkable/ordinary family.
Lastly, consider ありふれた (arifureta). This is a verb-based adjective meaning 'common' or 'hackneyed.' It’s used for things you see everywhere, like 'arifureta hanashi' (a cliché story). While 'futsuu' is neutral, 'arifureta' can sometimes imply that something is so common it's no longer interesting. Choosing between these words depends on whether you want to be purely descriptive (futsuu), formal (ippanteki), slightly dismissive (arifureta), or humble (heibon).
How Formal Is It?
재미있는 사실
In Buddhist terminology, 'futsuu' was used to describe the universal nature of the Buddha's teachings which apply to everyone.
발음 가이드
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Elongating the 'u' too much like 'foo-tsoo'.
- Forgetting the 'no' when modifying nouns.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
- Pronouncing 'fu' with too much lip contact (it should be a light breath).
난이도
The kanji are common and learned early in school.
The kanji '普' can be a bit tricky to balance.
Very easy to pronounce and use in daily conversation.
Heard constantly in public announcements and talk.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun + の + Noun
普通の家 (Ordinary house)
Adverbial 'ni' with nouns
普通に話す (Speak normally)
Contrastive 'wa'
普通は行かないが... (Normally I don't go, but...)
Negative 'janai'
普通じゃない (Not normal)
Past tense 'deshita'
普通でした (It was normal)
수준별 예문
これは普通の水です。
This is ordinary water.
Uses 'no' to connect 'futsuu' and 'mizu'.
今日は普通の日です。
Today is a normal day.
Describes a day that is not a holiday or special event.
普通のペンをください。
Please give me an ordinary pen.
Used to request a standard item.
私の家は普通です。
My house is ordinary.
Used as a predicate at the end of the sentence.
普通のご飯を食べます。
I eat ordinary meals.
Refers to standard daily food.
彼は普通の学生です。
He is an ordinary student.
Describes a person's status as typical.
普通の速さで歩きます。
I walk at a normal speed.
Modifies 'hayasa' (speed).
これは普通のカバンです。
This is an ordinary bag.
Indicates the bag has no special features.
普通列車に乗りました。
I took the local train.
Compound noun: 'futsuu' + 'ressha'.
普通盛りをお願いします。
A regular portion, please.
Commonly used in restaurants.
普通に話してください。
Please speak normally.
Adverbial form using 'ni'.
普通の生活は大切です。
An ordinary life is important.
Abstract noun modified by 'futsuu no'.
テストは普通でした。
The test was average/okay.
Expresses that the difficulty was standard.
普通の服を買いました。
I bought ordinary clothes.
Refers to casual, non-formal clothing.
普通は、朝6時に起きます。
Normally, I wake up at 6 AM.
Used as an adverbial phrase to set a baseline.
普通のカメラで撮りました。
I took it with an ordinary camera.
Contrasts with professional equipment.
彼は普通のサラリーマンに見えます。
He looks like an ordinary office worker.
Describes appearance using 'ni miemasu'.
普通のやり方では無理です。
It's impossible with the ordinary method.
Refers to standard procedures.
普通に美味しいですね。
It's actually quite delicious.
Modern slang usage of 'futsuu ni'.
普通の風邪だと思っていました。
I thought it was just a common cold.
Contrasts a minor illness with something serious.
普通の人間なら怒るはずだ。
An ordinary person would surely get angry.
Discusses typical human reactions.
普通の主婦の意見を聞きたい。
I want to hear the opinion of an ordinary housewife.
Focuses on the perspective of a typical person.
普通の週末を過ごしました。
I spent an ordinary weekend.
Implies a relaxing, non-eventful time.
普通の道を通って帰りました。
I went home via the ordinary/usual road.
Refers to the standard route.
普通の教育を受ける権利がある。
Everyone has the right to receive an ordinary education.
Refers to standard or mandatory schooling.
普通の状況なら、成功しただろう。
Under normal circumstances, it would have succeeded.
Hypothetical use of 'futsuu'.
普通の感覚を持っていれば分かるはずだ。
If you have common sense, you should understand.
'Futsuu no kankaku' refers to common sense.
普通の預金口座を開設した。
I opened an ordinary savings account.
Banking terminology: 'futsuu yokin'.
普通の生活を送るのが一番難しい。
Leading an ordinary life is the hardest thing.
Philosophical observation on normalcy.
普通のレベルより少し高いです。
It is slightly higher than the normal level.
Used for comparison of standards.
普通の会社員が小説を書いた。
An ordinary company employee wrote a novel.
Contrasts a typical job with a creative feat.
普通の会話の中でヒントを得た。
I got a hint during an ordinary conversation.
Refers to everyday, non-specific talk.
普通の概念は時代とともに変化する。
The concept of 'ordinary' changes with the times.
Discusses 'futsuu' as a social construct.
普通の枠に収まりたくない。
I don't want to fit into an ordinary mold.
Metaphorical use of 'waku' (frame/mold).
普通の幸せを定義するのは難しい。
It is difficult to define ordinary happiness.
Abstract discussion of well-being.
普通の基準をどこに置くかが問題だ。
The problem is where to set the standard for 'normal.'
Refers to the setting of benchmarks.
普通の人間ドラマが観客の心を打つ。
Ordinary human dramas touch the hearts of the audience.
Refers to the genre of realistic storytelling.
普通の感性では理解できない芸術だ。
It is art that cannot be understood with an ordinary sensibility.
Contrasts artistic vision with common perception.
普通の主婦が政治を動かした。
Ordinary housewives moved politics.
Highlights the power of typical citizens.
普通の出来事が、後に歴史となる。
Ordinary events later become history.
Refers to the historical significance of the mundane.
普通の範疇を超えた才能の持ち主だ。
He possesses talent that exceeds the category of 'ordinary.'
Formal term 'hanchuu' (category).
普通の生活の裏側に潜む狂気を描く。
It depicts the madness lurking behind the facade of ordinary life.
Literary analysis of psychological themes.
普通の言語活動において、文脈は不可欠だ。
In ordinary linguistic activities, context is indispensable.
Academic linguistic terminology.
普通の日本人のアイデンティティを模索する。
Exploring the identity of the ordinary Japanese person.
Sociological exploration of identity.
普通の論理では説明がつかない現象だ。
It is a phenomenon that cannot be explained by ordinary logic.
Refers to standard rational thinking.
普通の美しさを超えた崇高さを感じる。
I feel a sublimity that transcends ordinary beauty.
Aesthetic comparison between 'futsuu' and 'suukou' (sublime).
普通の秩序が崩壊する瞬間に立ち会った。
I witnessed the moment when ordinary order collapsed.
Refers to the breakdown of social norms.
普通の存在であることが、最大の贅沢だ。
Being an ordinary existence is the greatest luxury.
Paradoxical philosophical statement.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Actually quite delicious (slang) or normally delicious.
このコンビニ弁当、普通に美味しい。
— A local train that stops at every station.
普通列車で一時間かかる。
— A regular or standard-sized portion of food.
牛丼の普通盛りをください。
— A standard driver's license for passenger cars.
やっと普通免許を取った。
— A standard savings or current bank account.
普通預金にお金を入れる。
— Normally / Usually (used to start a sentence).
普通はそんなこと言わない。
— Not normal / Extraordinary / Strange.
彼の才能は普通じゃない。
— An ordinary person / The man on the street.
普通の人の意見が聞きたい。
— Below average.
成績が普通以下だった。
— Above average.
普通以上の努力が必要だ。
자주 혼동되는 단어
Heiki means 'I'm okay/unbothered.' Futsuu means 'It's average/normal.'
Taitei means 'mostly/usually' in terms of frequency. Futsuu is more about the state of being normal.
Tsuujou is formal/business 'regular.' Futsuu is conversational 'ordinary.'
관용어 및 표현
— Average looking; ordinary (often about appearance).
彼女は十人並みの容姿だ。
Slightly dated— Trite; commonplace; conventional.
月並みな表現ですが、感謝しています。
Neutral— Average for society; keeping up with the Joneses.
世間並みの生活をしたい。
Neutral— Like most people; average.
人並みに幸せになりたい。
Neutral— Ordinary; countless common things.
凡百の小説とは一線を画す。
Literary— A common story; a cliché.
それはありふれた話だ。
Casual— Found everywhere; common.
どこにでもある普通の石。
Casual— Neither good nor bad; mediocre.
テストの結果は可もなく不可もなくだった。
Formal— Being ordinary is true happiness.
平凡こそ幸せだと気づいた。
Proverbial— Normal is best.
結局、普通が一番だよ。
Casual혼동하기 쉬운
Both mean 'common.'
Ippanteki is 'general' or 'widespread' (formal). Futsuu is 'ordinary' (casual).
一般的なルール (General rule) vs 普通のルール (Ordinary rule).
Both mean 'unremarkable.'
Heibon often has a nuance of 'mediocre' or 'boring.' Futsuu is more neutral.
平凡な人生 (An unremarkable life).
Both can mean 'standard.'
Atarimae means 'obvious' or 'natural.' Futsuu means 'common.'
当たり前の結果 (A natural result).
Both mean 'normal.'
Tsuujou is used for systems and schedules. Futsuu is used for things and people.
通常営業 (Regular business hours).
Both mean 'average.'
Nami is often used for sizes or ranks (like food). Futsuu is more general.
並盛り (Standard portion).
문장 패턴
これは普通の[Noun]です。
これは普通のペンです。
[Noun]は普通です。
天気は普通です。
普通は、[Sentence]。
普通は、月曜日は休みです。
普通に[Verb]。
普通に食べられます。
普通の[Noun]なら、[Verb]。
普通の人なら、逃げるでしょう。
普通以上に[Adjective]。
普通以上に寒いです。
普通の範疇において[Sentence]。
普通の範疇において、それは正しい。
普通という概念そのものが[Sentence]。
普通という概念そのものが疑わしい。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high. It is one of the top 500 most used words in daily Japanese.
-
Using 'futsuu' instead of 'heiki' for 'I'm okay.'
→
Heiki desu.
If you are asked if you are hurt, 'futsuu' sounds like you are saying your health is 'average,' which is weird.
-
Saying 'futsuu hito' instead of 'futsuu no hito.'
→
Futsuu no hito.
'Futsuu' requires the particle 'no' to modify a noun.
-
Using 'futsuu no ni' as an adverb.
→
Futsuu ni.
You don't need 'no' when using the adverbial form 'ni.'
-
Using 'futsuu' when 'itsumo' (always) is meant.
→
Itsumo.
'Futsuu' is about the quality of being normal, 'itsumo' is about frequency.
-
Calling a gift 'futsuu' to the giver.
→
Suteki desu (It's lovely).
Calling a gift 'ordinary' is rude in almost any culture, including Japan.
팁
Don't forget the 'no'
Always use 'no' when 'futsuu' comes before a noun. 'Futsuu hito' is wrong; 'futsuu no hito' is right.
The power of average
In Japan, being 'futsuu' is often seen as a virtue of stability and reliability. Don't always view it as 'boring.'
Use 'futsuu ni' for emphasis
Try saying 'futsuu ni sugoi' to sound more like a young Japanese person. It means 'honestly, it's great.'
Order like a pro
When at a ramen shop, say 'futsuu de' to get the standard firmness of noodles and amount of oil.
Check the train type
Always check if the train is 'futsuu' (local) or 'kyuukou' (express) so you don't miss your stop or take too long.
Be humble
Using 'futsuu' to describe your own talents is a common way to show humility in Japan.
Learn the antonym
Learn 'tokubetsu' (special) alongside 'futsuu' to help you categorize your experiences.
Keep it flat
The pitch for 'futsuu' is flat. Avoid putting stress on any specific syllable.
Kanji practice
The kanji '普' has many strokes. Practice the top part '並' carefully to make it look balanced.
Context is key
Remember that 'futsuu' can mean 'average' (math) or 'ordinary' (social). The context will tell you which one it is.
암기하기
기억법
Think of a 'Food Suit' (Fu-tsuu). Everyone wears a 'normal' suit to a 'normal' dinner. It's just 'futsuu.'
시각적 연상
Imagine a local train (Futsuu-ressha) stopping at every single station. It's the most 'ordinary' way to travel.
Word Web
챌린지
Try to describe five things in your room using 'futsuu no' today. For example: 'futsuu no isu' (ordinary chair).
어원
Derived from Middle Chinese. The kanji '普' (fu) means 'universal' or 'all-encompassing,' and '通' (tsuu) means 'to pass through' or 'to reach.'
원래 의미: Originally referred to something that is universally applicable or that passes through all things without hindrance.
Sino-Japanese (Kango).문화적 맥락
Be careful when describing people; 'futsuu' is safe for groups but can be slightly dismissive for individuals if they are trying to be unique.
In English, 'ordinary' can sometimes sound negative or boring. In Japanese, 'futsuu' is often more neutral or even positive in its stability.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At a Restaurant
- 普通盛りで。
- 普通の辛さで。
- 普通の水でいいです。
- 普通に美味しい。
At a Train Station
- 普通列車はどこですか?
- 次は普通が止まります。
- 普通で行きます。
- 普通しか止まりません。
Talking about Health
- 熱は普通です。
- 普通の風邪です。
- 体調は普通です。
- 普通に歩けます。
Describing People
- 普通のサラリーマン。
- 普通の学生。
- 普通の人。
- 普通の女の子。
Daily Routine
- 普通は6時に起きる。
- 普通の週末。
- 普通の日記。
- 普通に過ごす。
대화 시작하기
"週末は普通に過ごしましたか? (Did you spend your weekend normally?)"
"普通の日本料理で何が一番好きですか? (What ordinary Japanese food do you like best?)"
"あなたの国で「普通の生活」とは何ですか? (What is an 'ordinary life' in your country?)"
"今日は普通の日でしたか、それとも特別な日でしたか? (Was today an ordinary day or a special day?)"
"普通列車と急行、どちらによく乗りますか? (Do you often take local or express trains?)"
일기 주제
今日の普通の出来事を三つ書いてください。 (Write three ordinary events from today.)
あなたにとって「普通の幸せ」とは何ですか? (What is 'ordinary happiness' to you?)
子供の頃、どんな「普通の生活」を夢見ていましたか? (What kind of 'ordinary life' did you dream of as a child?)
最近「普通じゃない」と思ったことはありますか? (Is there anything recently you thought was 'not normal'?)
「普通の人」という言葉から何を連想しますか? (What do you associate with the phrase 'ordinary person'?)
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. Calling someone's work 'futsuu' implies it's just average. However, 'futsuu ni sugoi' (actually amazing) is a compliment in slang.
'Futsuu' is used in daily life (ordinary), while 'tsuujou' is formal and used for business hours or regular operations.
It is primarily a no-adjective (普通の). In very rare literary cases, it can be a na-adjective, but you should always use 'no' in conversation.
You can say 'Watashi wa futsuu desu,' but context matters. If you mean you aren't special, it's fine. If you mean you aren't sick, 'Genki desu' is better.
It means 'actually,' 'quite,' or 'honestly.' For example, 'futsuu ni oishii' means 'It's actually quite good' (even if I didn't expect it to be).
Yes, 'futsuu no hito' means an ordinary person. It's neutral but can be slightly boring depending on the context.
It is a local train that stops at every station on the line.
You say 'futsuu ika' (普通以下).
It's better to use 'ippanteki' (general) or 'tsuujou' (regular) in very formal essays or business documents.
Yes, 'futsuu wa' at the start of a sentence means 'normally' or 'usually.'
셀프 테스트 184 질문
Write a sentence using '普通の' to describe your house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '普通に' to describe how you speak.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '普通は' to describe your morning routine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an ordinary office worker.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to lead an ordinary life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about taking a local train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the slang '普通に美味しい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe today's weather using '普通'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is not an ordinary pen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'standard portion' of rice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a common opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '普通じゃない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a standard driver's license.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an 'ordinary Sunday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ordinary people think so.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '普通以上'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was an ordinary experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ordinary happiness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please speak at a normal speed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '平凡'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is an ordinary pen' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm okay' (normal) in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A regular portion, please' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I usually wake up at 7' using 'futsuu wa'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's actually quite good' using slang.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I took the local train' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an ordinary person' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not normal' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please speak normally' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a standard license' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an ordinary day' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The taste is average' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Normally, it's like this' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want an ordinary life' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a common cold' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He's above average' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an unremarkable movie' using 'heibon'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I use an ordinary camera' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's actually amazing' using slang.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm just an ordinary student' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the announcement: 'Mamonaku, futsuu-ressha ga mairimasu.' What is arriving?
A friend says: 'Kyou wa futsuu no hi deshita.' How was their day?
A waiter asks: 'Gohan wa futsuu-mori de yoroshii desu ka?' What are they asking?
Someone says: 'Futsuu ni oishii!' Do they like the food?
You hear: 'Futsuu wa kuji kara desu.' What time does it normally start?
A doctor says: 'Futsuu no kaze desu ne.' Is it serious?
Someone says: 'Kare wa futsuu no hito ja arimasen.' Is the person ordinary?
You hear: 'Futsuu-yokin no tsuchou.' What item is mentioned?
Someone says: 'Futsuu ni hanashite.' How should you speak?
You hear: 'Heibon na jinsei deshita.' How was the person's life?
Someone says: 'Futsuu-menkyo ga hitsuyou desu.' What is needed?
You hear: 'Futsuu no mizu de ii desu.' What kind of water do they want?
Someone says: 'Futsuu wa koushimasu.' What are they explaining?
You hear: 'Futsuu no nichiyoubi.' What day is it?
Someone says: 'Futsuu ni sugoi ne!' What is their reaction?
/ 184 correct
Perfect score!
Summary
The word '普通の' (futsuu no) is your go-to term for anything that is standard, average, or expected. Whether you are ordering a 'futsuu-mori' (regular portion) of rice or taking a 'futsuu-ressha' (local train), it anchors your Japanese in the reality of daily life.
- Means 'ordinary' or 'normal' in Japanese, used as a 'no-adjective' to describe everyday things.
- Commonly found in train stations (local trains) and restaurants (standard portions).
- Can be used as an adverb 'futsuu ni' to mean 'normally' or 'actually' in slang.
- Essential for setting a baseline in conversation and comparing things to the standard.
Don't forget the 'no'
Always use 'no' when 'futsuu' comes before a noun. 'Futsuu hito' is wrong; 'futsuu no hito' is right.
The power of average
In Japan, being 'futsuu' is often seen as a virtue of stability and reliability. Don't always view it as 'boring.'
Use 'futsuu ni' for emphasis
Try saying 'futsuu ni sugoi' to sound more like a young Japanese person. It means 'honestly, it's great.'
Order like a pro
When at a ramen shop, say 'futsuu de' to get the standard firmness of noodles and amount of oil.
관련 콘텐츠
관련 표현
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2조금, 잠깐. 부탁을 부드럽게 하거나 거절할 때 사용하는 단어입니다.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2아까; 방금 전.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2수량이나 정도의 어림을 나타내는 조사로, 한국어의 '~정도'나 '~쯤'에 해당합니다.
ぐらい
A2약 10분 정도 걸립니다. (약 10분 정도 걸립니다.)