At the A1 level, you learn 'futsuu' as a basic word for 'normal' or 'average.' You might use it to describe your day or your preferences. For example, if someone asks 'How is the weather?' and it is not hot or cold, you can say 'Futsuu desu.' It is a very useful 'safe' word when you don't have the vocabulary for specific descriptions. You should focus on the pattern 'Futsuu no [Noun]' to describe simple things like 'futsuu no mizu' (normal water) or 'futsuu no densha' (normal train). It helps you categorize the world into 'special' vs 'not special.'
At the A2 level, you start using 'futsuu' in more varied contexts, such as at restaurants or train stations. You learn that 'futsuu' is the name for the local train that stops everywhere. You also begin to use the adverbial form 'futsuu ni' to describe how things are usually done. For instance, 'Futsuu ni tabemasu' (I eat normally). You understand that 'futsuu' is a 'no-adjective' and requires the particle 'no' to connect to nouns. You also start to recognize it in compound words like 'futsuu-mori' (standard portion).
At the B1 level, you should master the nuances of 'futsuu' in social interactions. You understand that 'futsuu' can mean 'average' in a statistical sense or 'ordinary' in a social sense. You begin to use it to set expectations, such as 'Futsuu wa, kuji ni hajimarimasu' (Normally, it starts at nine). You also become aware of the modern slang usage where 'futsuu ni' is used for emphasis (e.g., 'futsuu ni sugoi' - actually amazing). You can distinguish between 'futsuu' and similar words like 'taitei' (usually) or 'ippanteki' (general).
At the B2 level, you use 'futsuu' to discuss societal norms and expectations. You can use it in more complex sentences to contrast the 'standard' with the 'exceptional.' You understand the cultural weight of being 'futsuu' in Japan and can discuss topics like 'futsuu no shiawase' (ordinary happiness). Your usage of 'futsuu ni' as an intensifier becomes more natural and context-appropriate. You also recognize 'futsuu' in formal documents, such as 'futsuu-yokin' (ordinary deposit) or 'futsuu-menkyo' (standard driver's license), and understand the legal/administrative definitions.
At the C1 level, you can appreciate the philosophical and literary uses of 'futsuu.' You might encounter it in essays discussing the 'loss of the ordinary' or the 'pressure of normalcy.' You can use synonyms like 'heibon,' 'bonzoku,' or 'ippanteki' with precision, choosing the one that fits the register perfectly. You understand how 'futsuu' functions in the 'Uchi-Soto' (inside-outside) dynamic of Japanese culture. You can also identify and use 'futsuu' in idiomatic expressions and complex grammatical structures that involve hypothetical 'normal' scenarios.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'futsuu.' You can use it to convey subtle irony, sarcasm, or deep cultural commentary. You understand the historical evolution of the word from its Buddhist origins to its modern slang applications. You can navigate the most formal academic discussions where 'futsuu' might be used to define 'normativity' or 'standardization.' You are also fully comfortable with the most casual dialects and slang where 'futsuu' might be used in ways that contradict its literal meaning. Your mastery allows you to use 'futsuu' as a tool for nuanced social maneuvering.

普通の en 30 secondes

  • Means 'ordinary' or 'normal' in Japanese, used as a 'no-adjective' to describe everyday things.
  • Commonly found in train stations (local trains) and restaurants (standard portions).
  • Can be used as an adverb 'futsuu ni' to mean 'normally' or 'actually' in slang.
  • Essential for setting a baseline in conversation and comparing things to the standard.

The Japanese word 普通の (ふつうの - futsuu no) is a foundational adjective that every learner must master, yet its simplicity belies a deep cultural and linguistic complexity. At its core, it translates to 'ordinary,' 'common,' 'normal,' or 'average.' It is composed of two kanji: 普 (fu), meaning 'universal' or 'wide,' and 通 (tsuu), meaning 'to pass through' or 'to communicate.' Together, they describe something that passes through the world universally—the standard, the expected, the baseline of existence. In a society like Japan, where harmony (wa) and fitting in are often prioritized, being 'futsuu' is not necessarily a slight; it can represent a comfortable state of belonging or a reliable standard of quality.

Standard Usage
Used to describe objects, people, or situations that do not deviate from the expected norm. For example, a 'futsuu no kuruma' is a standard car, nothing flashy but functional.
Social Nuance
In social contexts, 'futsuu' can be a safe answer. When asked how a meal was, saying 'futsuu' might mean it was exactly as expected—neither a gourmet delight nor a disappointment.

私は普通の生活が送りたいだけです。(Watashi wa futsuu no seikatsu ga okuritai dake desu.)
I just want to lead an ordinary life.

Interestingly, the modern usage of 'futsuu' has evolved. Younger generations often use 'futsuu ni' (the adverbial form) to mean 'totally' or 'actually,' as in 'futsuu ni oishii' (it's actually quite delicious). This usage suggests that something exceeded a baseline expectation in a surprising way. However, as a B1 learner, your primary focus should be on its role as a 'no-adjective' that categorizes things into the realm of the everyday. Whether you are talking about 'futsuu no hi' (a normal day) or 'futsuu no hito' (an average person), this word acts as the anchor for reality in Japanese conversation.

これは普通のペンですが、とても書きやすいです。(Kore wa futsuu no pen desu ga, totemo kakiyasui desu.)
This is an ordinary pen, but it is very easy to write with.

Categorical Usage
In technical or administrative settings, 'futsuu' denotes the standard version of a service, such as 'futsuu ressha' (local train) or 'futsuu yokin' (standard savings account).

To truly understand 'futsuu,' one must look at what it is not. It is not 'tokubetsu' (special), nor is it 'ijou' (abnormal). It is the middle ground. In Japanese aesthetics, there is often beauty found in the 'futsuu'—the mundane, the repetitive, and the reliable. By mastering this word, you gain the ability to describe the vast majority of human experiences which fall neither into the spectacular nor the disastrous, but rather into the comfortable, predictable rhythm of daily life.

Using 普通の (futsuu no) correctly requires an understanding of its grammatical function as a 'no-adjective.' Unlike 'i-adjectives' (like 'oishii') or 'na-adjectives' (like 'kirei na'), 'futsuu' functions as a noun that modifies other nouns using the particle 'no.' This structure is vital for B1 learners to internalize. When you want to say 'an ordinary X,' the pattern is always [Futsuu] + [no] + [Noun]. For example, 'futsuu no kaze' (a common cold) or 'futsuu no uchi' (an ordinary house).

彼は普通のサラリーマンです。(Kare wa futsuu no sarariiman desu.)
He is an ordinary office worker.

Adverbial Form: 普通に
When you want to describe an action done in a normal way, you change 'no' to 'ni.' 'Futsuu ni hanasu' means to speak normally. In slang, 'futsuu ni' is used for emphasis, similar to 'quite' or 'honestly.'

Another common sentence pattern involves using 'futsuu' as a noun at the end of a sentence: [Subject] wa [futsuu] desu. This translates to 'X is normal' or 'X is the usual.' If someone asks you about the traffic, you might reply, 'Koutsuu-ryou wa futsuu desu' (The traffic volume is normal). This usage is incredibly common in weather reports, health checks, and status updates. It provides a baseline for comparison, allowing the speaker to indicate that nothing out of the ordinary is occurring.

今日は普通の日曜日でした。(Kyou wa futsuu no nichiyoubi deshita.)
Today was an ordinary Sunday.

When comparing things, 'futsuu' often acts as the 'control' group. You might say, 'Kore wa futsuu no yori ookii desu' (This is bigger than the normal one). Here, 'futsuu no' implies the standard size. Understanding this comparative nature is key to moving from basic identification to nuanced description. In the workplace, you might hear 'futsuu wa' (usually/normally), which sets the stage for explaining a standard procedure before detailing an exception. For example: 'Futsuu wa kaigi wa kuji kara desu ga...' (Normally the meeting is from 9:00, but...).

You will encounter 普通の (futsuu no) in almost every corner of Japanese life, from the mundane to the professional. One of the most frequent places is at the train station. If you look at the departure boards, you will see 普通 (Futsuu) written in green or black. This refers to the 'Local' train—the one that stops at every single station. It is the 'ordinary' train compared to the 'Kyukkou' (Express) or 'Tokkyu' (Limited Express). Hearing the announcement 'Mamonaku, futsuu-ressha ga mairimasu' (The local train will arrive shortly) is a daily soundtrack for millions of commuters.

次の電車は普通の各駅停車です。(Tsugi no densha wa futsuu no kakueki teisha desu.)
The next train is a normal local train.

At Restaurants
When ordering ramen or gyudon, you might be asked about the portion size. 'Futsuu-mori' is the standard or medium size. It is the default choice for most diners.
In Shops
When buying batteries, lightbulbs, or even milk, 'futsuu' identifies the standard variety versus 'strong,' 'low-fat,' or 'LED' versions.

In social media and casual conversation among young people, 'futsuu' has taken on a life of its own. You might hear someone say, 'Ano eiga, futsuu ni omoshirokatta yo' (That movie was actually/quite interesting). In this context, 'futsuu ni' acts as a modifier that suggests the interest level was solid and met or slightly exceeded expectations without being 'over the top.' It’s a way of being understated. Conversely, in a job interview, a candidate might describe their skills as 'futsuu' to show humility, though in modern contexts, it's often better to be more specific.

ごはんは普通の量でお願いします。(Gohan wa futsuu no ryou de onegaishimasu.)
Please give me a normal amount of rice.

Finally, in news and weather reports, 'futsuu' is used to describe seasonal temperatures or rainfall. 'Heinen-nami' (average for the year) is a common synonym, but 'futsuu' is used in more general discussions. If a typhoon is approaching, the reporter might say, 'Futsuu no kaze dewa arimasen' (These are not ordinary winds), emphasizing the danger by contrasting it with the 'futsuu' state of things. Thus, 'futsuu' serves as the benchmark against which all extraordinary events are measured.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 普通の (futsuu no) is confusing it with the word 'heiki' (fine/okay). While both can sometimes be translated as 'okay' in English, they are not interchangeable. 'Heiki' refers to one's internal state of being unbothered or 'all right' after a shock or injury. 'Futsuu' refers to the objective quality of being standard or average. If you fall down and someone asks if you are okay, you should say 'Heiki desu,' not 'Futsuu desu' (which would sound like you are saying your state of being is 'average' in a very strange way).

❌ 私は普通のです。(Watashi wa futsuu no desu.)
✅ 私は普通です。(Watashi wa futsuu desu.)
Correction: Don't use 'no' when 'futsuu' is the predicate at the end of the sentence.

The 'No' vs. 'Ni' Trap
Learners often forget that 'futsuu' needs 'no' to modify a noun. Saying 'futsuu hito' is incorrect; it must be 'futsuu no hito.' Conversely, to modify a verb, you must use 'ni' (futsuu ni taberu).

Another mistake is using 'futsuu' when 'taitei' (usually) or 'itsumo' (always) is more appropriate. While 'futsuu' can mean 'usually' in the sense of 'under normal circumstances,' it is often used as a noun/adjective. If you want to say 'I usually go to the gym,' 'Taitei' or 'Fudan' is often more natural than 'Futsuu.' 'Futsuu' is better for describing the *state* of the action being standard. For example, 'Futsuu wa koushimasu' (Normally, we do it this way).

普通のに美味しい。(Futsuu no ni oishii.)
普通に美味しい。(Futsuu ni oishii.)
Correction: Do not combine 'no' and 'ni.' Use 'ni' for adverbs.

Finally, be careful with 'futsuu' when responding to compliments. If someone says your Japanese is great, and you say 'Futsuu desu,' it might sound like you are agreeing that your Japanese is just 'average' (which is humble) or that you think your high level is just 'normal' (which could sound arrogant). A better response is 'Iie, mada mada desu' (No, I still have a long way to go). Understanding the social weight of 'normalcy' in Japan helps avoid these awkward pragmatic errors.

While 普通の (futsuu no) is the most versatile word for 'ordinary,' Japanese offers several alternatives that carry specific nuances. Understanding these will elevate your Japanese from B1 to B2 and beyond. The most common formal alternative is 一般的 (ippanteki). While 'futsuu' is used for daily life, 'ippanteki' is used for 'general' or 'common' in a more abstract or statistical sense. For example, 'ippanteki na iken' (a general opinion).

平凡 (Heibon)
This word specifically means 'commonplace' or 'mediocre.' It often carries a slightly negative or humble nuance, describing a life or a person that lacks any special features or excitement. 'Heibon na jinsei' (an unremarkable life).
通常 (Tsuujou)
Used in business and formal announcements to mean 'regular' or 'normal operating hours.' You will see 'tsuujou eigyou' (open for regular business) on shop signs.

それは一般的な考え方です。(Sore wa ippanteki na kangaekata desu.)
That is a general/common way of thinking.

Another interesting alternative is 当たり前 (atarimae). While 'futsuu' means 'ordinary,' 'atarimae' means 'obvious' or 'only natural.' If you say it's 'futsuu' to help someone, you mean it's common. If you say it's 'atarimae,' you mean it's a moral or logical necessity. Then there is 並 (nami), often used as a suffix to mean 'average' or 'standard grade,' especially with food (e.g., 'nami-mori' for a standard bowl of beef). 'Nami' is more about the 'rank' or 'level' than the 'quality' of being ordinary.

彼は平凡な家庭で育ちました。(Kare wa heibon na katei de sodachi-mashita.)
He grew up in an unremarkable/ordinary family.

Lastly, consider ありふれた (arifureta). This is a verb-based adjective meaning 'common' or 'hackneyed.' It’s used for things you see everywhere, like 'arifureta hanashi' (a cliché story). While 'futsuu' is neutral, 'arifureta' can sometimes imply that something is so common it's no longer interesting. Choosing between these words depends on whether you want to be purely descriptive (futsuu), formal (ippanteki), slightly dismissive (arifureta), or humble (heibon).

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In Buddhist terminology, 'futsuu' was used to describe the universal nature of the Buddha's teachings which apply to everyone.

Guide de prononciation

UK /fʊ.tsuː noʊ/
US /fu.tsu noʊ/
Flat pitch accent (Heiban), meaning the pitch starts low and rises, then stays flat.
Rime avec
Kutsu (Shoes) Mutsu (Six) Utsu (To strike) Katsu (To win) Natsu (Summer) Tatsu (To stand) Matsu (To wait) Atsu (Pressure)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Elongating the 'u' too much like 'foo-tsoo'.
  • Forgetting the 'no' when modifying nouns.
  • Misplacing the pitch accent on the first syllable.
  • Pronouncing 'fu' with too much lip contact (it should be a light breath).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji are common and learned early in school.

Écriture 3/5

The kanji '普' can be a bit tricky to balance.

Expression orale 1/5

Very easy to pronounce and use in daily conversation.

Écoute 1/5

Heard constantly in public announcements and talk.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

いい (Good) 悪い (Bad) 大きい (Big) 小さい (Small) 毎日 (Every day)

Apprends ensuite

特別 (Special) 異常 (Abnormal) 一般的 (General) 当然 (Naturally) 平凡 (Unremarkable)

Avancé

普遍的 (Universal) 普及する (To become popular) 通説 (Commonly held view)

Grammaire à connaître

Noun + の + Noun

普通の家 (Ordinary house)

Adverbial 'ni' with nouns

普通に話す (Speak normally)

Contrastive 'wa'

普通は行かないが... (Normally I don't go, but...)

Negative 'janai'

普通じゃない (Not normal)

Past tense 'deshita'

普通でした (It was normal)

Exemples par niveau

1

これは普通の水です。

This is ordinary water.

Uses 'no' to connect 'futsuu' and 'mizu'.

2

今日は普通の日です。

Today is a normal day.

Describes a day that is not a holiday or special event.

3

普通のペンをください。

Please give me an ordinary pen.

Used to request a standard item.

4

私の家は普通です。

My house is ordinary.

Used as a predicate at the end of the sentence.

5

普通のご飯を食べます。

I eat ordinary meals.

Refers to standard daily food.

6

彼は普通の学生です。

He is an ordinary student.

Describes a person's status as typical.

7

普通の速さで歩きます。

I walk at a normal speed.

Modifies 'hayasa' (speed).

8

これは普通のカバンです。

This is an ordinary bag.

Indicates the bag has no special features.

1

普通列車に乗りました。

I took the local train.

Compound noun: 'futsuu' + 'ressha'.

2

普通盛りをお願いします。

A regular portion, please.

Commonly used in restaurants.

3

普通に話してください。

Please speak normally.

Adverbial form using 'ni'.

4

普通の生活は大切です。

An ordinary life is important.

Abstract noun modified by 'futsuu no'.

5

テストは普通でした。

The test was average/okay.

Expresses that the difficulty was standard.

6

普通の服を買いました。

I bought ordinary clothes.

Refers to casual, non-formal clothing.

7

普通は、朝6時に起きます。

Normally, I wake up at 6 AM.

Used as an adverbial phrase to set a baseline.

8

普通のカメラで撮りました。

I took it with an ordinary camera.

Contrasts with professional equipment.

1

彼は普通のサラリーマンに見えます。

He looks like an ordinary office worker.

Describes appearance using 'ni miemasu'.

2

普通のやり方では無理です。

It's impossible with the ordinary method.

Refers to standard procedures.

3

普通に美味しいですね。

It's actually quite delicious.

Modern slang usage of 'futsuu ni'.

4

普通の風邪だと思っていました。

I thought it was just a common cold.

Contrasts a minor illness with something serious.

5

普通の人間なら怒るはずだ。

An ordinary person would surely get angry.

Discusses typical human reactions.

6

普通の主婦の意見を聞きたい。

I want to hear the opinion of an ordinary housewife.

Focuses on the perspective of a typical person.

7

普通の週末を過ごしました。

I spent an ordinary weekend.

Implies a relaxing, non-eventful time.

8

普通の道を通って帰りました。

I went home via the ordinary/usual road.

Refers to the standard route.

1

普通の教育を受ける権利がある。

Everyone has the right to receive an ordinary education.

Refers to standard or mandatory schooling.

2

普通の状況なら、成功しただろう。

Under normal circumstances, it would have succeeded.

Hypothetical use of 'futsuu'.

3

普通の感覚を持っていれば分かるはずだ。

If you have common sense, you should understand.

'Futsuu no kankaku' refers to common sense.

4

普通の預金口座を開設した。

I opened an ordinary savings account.

Banking terminology: 'futsuu yokin'.

5

普通の生活を送るのが一番難しい。

Leading an ordinary life is the hardest thing.

Philosophical observation on normalcy.

6

普通のレベルより少し高いです。

It is slightly higher than the normal level.

Used for comparison of standards.

7

普通の会社員が小説を書いた。

An ordinary company employee wrote a novel.

Contrasts a typical job with a creative feat.

8

普通の会話の中でヒントを得た。

I got a hint during an ordinary conversation.

Refers to everyday, non-specific talk.

1

普通の概念は時代とともに変化する。

The concept of 'ordinary' changes with the times.

Discusses 'futsuu' as a social construct.

2

普通の枠に収まりたくない。

I don't want to fit into an ordinary mold.

Metaphorical use of 'waku' (frame/mold).

3

普通の幸せを定義するのは難しい。

It is difficult to define ordinary happiness.

Abstract discussion of well-being.

4

普通の基準をどこに置くかが問題だ。

The problem is where to set the standard for 'normal.'

Refers to the setting of benchmarks.

5

普通の人間ドラマが観客の心を打つ。

Ordinary human dramas touch the hearts of the audience.

Refers to the genre of realistic storytelling.

6

普通の感性では理解できない芸術だ。

It is art that cannot be understood with an ordinary sensibility.

Contrasts artistic vision with common perception.

7

普通の主婦が政治を動かした。

Ordinary housewives moved politics.

Highlights the power of typical citizens.

8

普通の出来事が、後に歴史となる。

Ordinary events later become history.

Refers to the historical significance of the mundane.

1

普通の範疇を超えた才能の持ち主だ。

He possesses talent that exceeds the category of 'ordinary.'

Formal term 'hanchuu' (category).

2

普通の生活の裏側に潜む狂気を描く。

It depicts the madness lurking behind the facade of ordinary life.

Literary analysis of psychological themes.

3

普通の言語活動において、文脈は不可欠だ。

In ordinary linguistic activities, context is indispensable.

Academic linguistic terminology.

4

普通の日本人のアイデンティティを模索する。

Exploring the identity of the ordinary Japanese person.

Sociological exploration of identity.

5

普通の論理では説明がつかない現象だ。

It is a phenomenon that cannot be explained by ordinary logic.

Refers to standard rational thinking.

6

普通の美しさを超えた崇高さを感じる。

I feel a sublimity that transcends ordinary beauty.

Aesthetic comparison between 'futsuu' and 'suukou' (sublime).

7

普通の秩序が崩壊する瞬間に立ち会った。

I witnessed the moment when ordinary order collapsed.

Refers to the breakdown of social norms.

8

普通の存在であることが、最大の贅沢だ。

Being an ordinary existence is the greatest luxury.

Paradoxical philosophical statement.

Collocations courantes

普通の生活
普通の人間
普通の速さ
普通の家庭
普通のやり方
普通の感覚
普通の女の子
普通の店
普通の服
普通の量

Phrases Courantes

普通に美味しい

— Actually quite delicious (slang) or normally delicious.

このコンビニ弁当、普通に美味しい。

普通列車

— A local train that stops at every station.

普通列車で一時間かかる。

普通盛り

— A regular or standard-sized portion of food.

牛丼の普通盛りをください。

普通免許

— A standard driver's license for passenger cars.

やっと普通免許を取った。

普通預金

— A standard savings or current bank account.

普通預金にお金を入れる。

普通は

— Normally / Usually (used to start a sentence).

普通はそんなこと言わない。

普通じゃない

— Not normal / Extraordinary / Strange.

彼の才能は普通じゃない。

普通の人

— An ordinary person / The man on the street.

普通の人の意見が聞きたい。

普通以下

— Below average.

成績が普通以下だった。

普通以上

— Above average.

普通以上の努力が必要だ。

Souvent confondu avec

普通の vs 平気 (Heiki)

Heiki means 'I'm okay/unbothered.' Futsuu means 'It's average/normal.'

普通の vs 大抵 (Taitei)

Taitei means 'mostly/usually' in terms of frequency. Futsuu is more about the state of being normal.

普通の vs 通常 (Tsuujou)

Tsuujou is formal/business 'regular.' Futsuu is conversational 'ordinary.'

Expressions idiomatiques

"十人並み"

— Average looking; ordinary (often about appearance).

彼女は十人並みの容姿だ。

Slightly dated
"月並み"

— Trite; commonplace; conventional.

月並みな表現ですが、感謝しています。

Neutral
"世間並み"

— Average for society; keeping up with the Joneses.

世間並みの生活をしたい。

Neutral
"人並み"

— Like most people; average.

人並みに幸せになりたい。

Neutral
"凡百の"

— Ordinary; countless common things.

凡百の小説とは一線を画す。

Literary
"ありふれた話"

— A common story; a cliché.

それはありふれた話だ。

Casual
"どこにでもある"

— Found everywhere; common.

どこにでもある普通の石。

Casual
"可もなく不可もなく"

— Neither good nor bad; mediocre.

テストの結果は可もなく不可もなくだった。

Formal
"平凡こそ幸せ"

— Being ordinary is true happiness.

平凡こそ幸せだと気づいた。

Proverbial
"普通が一番"

— Normal is best.

結局、普通が一番だよ。

Casual

Facile à confondre

普通の vs 一般的

Both mean 'common.'

Ippanteki is 'general' or 'widespread' (formal). Futsuu is 'ordinary' (casual).

一般的なルール (General rule) vs 普通のルール (Ordinary rule).

普通の vs 平凡

Both mean 'unremarkable.'

Heibon often has a nuance of 'mediocre' or 'boring.' Futsuu is more neutral.

平凡な人生 (An unremarkable life).

普通の vs 当たり前

Both can mean 'standard.'

Atarimae means 'obvious' or 'natural.' Futsuu means 'common.'

当たり前の結果 (A natural result).

普通の vs 通常

Both mean 'normal.'

Tsuujou is used for systems and schedules. Futsuu is used for things and people.

通常営業 (Regular business hours).

普通の vs

Both mean 'average.'

Nami is often used for sizes or ranks (like food). Futsuu is more general.

並盛り (Standard portion).

Structures de phrases

A1

これは普通の[Noun]です。

これは普通のペンです。

A2

[Noun]は普通です。

天気は普通です。

B1

普通は、[Sentence]。

普通は、月曜日は休みです。

B1

普通に[Verb]。

普通に食べられます。

B2

普通の[Noun]なら、[Verb]。

普通の人なら、逃げるでしょう。

B2

普通以上に[Adjective]。

普通以上に寒いです。

C1

普通の範疇において[Sentence]。

普通の範疇において、それは正しい。

C2

普通という概念そのものが[Sentence]。

普通という概念そのものが疑わしい。

Famille de mots

Noms

普通 (Normalcy)
普遍 (Universality)
普及 (Diffusion/Spread)

Verbes

通る (To pass through)
通じる (To be understood)
通う (To commute)

Adjectifs

普通の (Ordinary)
不通の (Blocked/Interrupted)

Apparenté

一般 (General)
標準 (Standard)
平均 (Average)
日常 (Daily life)
当然 (Naturally)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high. It is one of the top 500 most used words in daily Japanese.

Erreurs courantes
  • Using 'futsuu' instead of 'heiki' for 'I'm okay.' Heiki desu.

    If you are asked if you are hurt, 'futsuu' sounds like you are saying your health is 'average,' which is weird.

  • Saying 'futsuu hito' instead of 'futsuu no hito.' Futsuu no hito.

    'Futsuu' requires the particle 'no' to modify a noun.

  • Using 'futsuu no ni' as an adverb. Futsuu ni.

    You don't need 'no' when using the adverbial form 'ni.'

  • Using 'futsuu' when 'itsumo' (always) is meant. Itsumo.

    'Futsuu' is about the quality of being normal, 'itsumo' is about frequency.

  • Calling a gift 'futsuu' to the giver. Suteki desu (It's lovely).

    Calling a gift 'ordinary' is rude in almost any culture, including Japan.

Astuces

Don't forget the 'no'

Always use 'no' when 'futsuu' comes before a noun. 'Futsuu hito' is wrong; 'futsuu no hito' is right.

The power of average

In Japan, being 'futsuu' is often seen as a virtue of stability and reliability. Don't always view it as 'boring.'

Use 'futsuu ni' for emphasis

Try saying 'futsuu ni sugoi' to sound more like a young Japanese person. It means 'honestly, it's great.'

Order like a pro

When at a ramen shop, say 'futsuu de' to get the standard firmness of noodles and amount of oil.

Check the train type

Always check if the train is 'futsuu' (local) or 'kyuukou' (express) so you don't miss your stop or take too long.

Be humble

Using 'futsuu' to describe your own talents is a common way to show humility in Japan.

Learn the antonym

Learn 'tokubetsu' (special) alongside 'futsuu' to help you categorize your experiences.

Keep it flat

The pitch for 'futsuu' is flat. Avoid putting stress on any specific syllable.

Kanji practice

The kanji '普' has many strokes. Practice the top part '並' carefully to make it look balanced.

Context is key

Remember that 'futsuu' can mean 'average' (math) or 'ordinary' (social). The context will tell you which one it is.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Food Suit' (Fu-tsuu). Everyone wears a 'normal' suit to a 'normal' dinner. It's just 'futsuu.'

Association visuelle

Imagine a local train (Futsuu-ressha) stopping at every single station. It's the most 'ordinary' way to travel.

Word Web

Standard Average Local Train Regular Portion Normal Common Usual Typical

Défi

Try to describe five things in your room using 'futsuu no' today. For example: 'futsuu no isu' (ordinary chair).

Origine du mot

Derived from Middle Chinese. The kanji '普' (fu) means 'universal' or 'all-encompassing,' and '通' (tsuu) means 'to pass through' or 'to reach.'

Sens originel : Originally referred to something that is universally applicable or that passes through all things without hindrance.

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Be careful when describing people; 'futsuu' is safe for groups but can be slightly dismissive for individuals if they are trying to be unique.

In English, 'ordinary' can sometimes sound negative or boring. In Japanese, 'futsuu' is often more neutral or even positive in its stability.

The 'Futsuu no Onnanoko' (Ordinary Girl) trope in idol culture. The movie 'Futsuu no Shigoto ga Shitai' (I Want to Do an Ordinary Job). The song 'Futsuu no Hi' (An Ordinary Day) by various artists.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Restaurant

  • 普通盛りで。
  • 普通の辛さで。
  • 普通の水でいいです。
  • 普通に美味しい。

At a Train Station

  • 普通列車はどこですか?
  • 次は普通が止まります。
  • 普通で行きます。
  • 普通しか止まりません。

Talking about Health

  • 熱は普通です。
  • 普通の風邪です。
  • 体調は普通です。
  • 普通に歩けます。

Describing People

  • 普通のサラリーマン。
  • 普通の学生。
  • 普通の人。
  • 普通の女の子。

Daily Routine

  • 普通は6時に起きる。
  • 普通の週末。
  • 普通の日記。
  • 普通に過ごす。

Amorces de conversation

"週末は普通に過ごしましたか? (Did you spend your weekend normally?)"

"普通の日本料理で何が一番好きですか? (What ordinary Japanese food do you like best?)"

"あなたの国で「普通の生活」とは何ですか? (What is an 'ordinary life' in your country?)"

"今日は普通の日でしたか、それとも特別な日でしたか? (Was today an ordinary day or a special day?)"

"普通列車と急行、どちらによく乗りますか? (Do you often take local or express trains?)"

Sujets d'écriture

今日の普通の出来事を三つ書いてください。 (Write three ordinary events from today.)

あなたにとって「普通の幸せ」とは何ですか? (What is 'ordinary happiness' to you?)

子供の頃、どんな「普通の生活」を夢見ていましたか? (What kind of 'ordinary life' did you dream of as a child?)

最近「普通じゃない」と思ったことはありますか? (Is there anything recently you thought was 'not normal'?)

「普通の人」という言葉から何を連想しますか? (What do you associate with the phrase 'ordinary person'?)

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. Calling someone's work 'futsuu' implies it's just average. However, 'futsuu ni sugoi' (actually amazing) is a compliment in slang.

'Futsuu' is used in daily life (ordinary), while 'tsuujou' is formal and used for business hours or regular operations.

It is primarily a no-adjective (普通の). In very rare literary cases, it can be a na-adjective, but you should always use 'no' in conversation.

You can say 'Watashi wa futsuu desu,' but context matters. If you mean you aren't special, it's fine. If you mean you aren't sick, 'Genki desu' is better.

It means 'actually,' 'quite,' or 'honestly.' For example, 'futsuu ni oishii' means 'It's actually quite good' (even if I didn't expect it to be).

Yes, 'futsuu no hito' means an ordinary person. It's neutral but can be slightly boring depending on the context.

It is a local train that stops at every station on the line.

You say 'futsuu ika' (普通以下).

It's better to use 'ippanteki' (general) or 'tsuujou' (regular) in very formal essays or business documents.

Yes, 'futsuu wa' at the start of a sentence means 'normally' or 'usually.'

Teste-toi 184 questions

writing

Write a sentence using '普通の' to describe your house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '普通に' to describe how you speak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '普通は' to describe your morning routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is an ordinary office worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to lead an ordinary life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about taking a local train.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the slang '普通に美味しい'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe today's weather using '普通'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This is not an ordinary pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'standard portion' of rice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is a common opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '普通じゃない'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have a standard driver's license.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an 'ordinary Sunday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Ordinary people think so.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '普通以上'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It was an ordinary experience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'ordinary happiness'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please speak at a normal speed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '平凡'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is an ordinary pen' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm okay' (normal) in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A regular portion, please' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I usually wake up at 7' using 'futsuu wa'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's actually quite good' using slang.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I took the local train' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is an ordinary person' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's not normal' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please speak normally' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a standard license' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's an ordinary day' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The taste is average' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Normally, it's like this' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want an ordinary life' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's a common cold' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He's above average' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's an unremarkable movie' using 'heibon'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I use an ordinary camera' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's actually amazing' using slang.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm just an ordinary student' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the announcement: 'Mamonaku, futsuu-ressha ga mairimasu.' What is arriving?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

A friend says: 'Kyou wa futsuu no hi deshita.' How was their day?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

A waiter asks: 'Gohan wa futsuu-mori de yoroshii desu ka?' What are they asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Someone says: 'Futsuu ni oishii!' Do they like the food?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Futsuu wa kuji kara desu.' What time does it normally start?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

A doctor says: 'Futsuu no kaze desu ne.' Is it serious?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Someone says: 'Kare wa futsuu no hito ja arimasen.' Is the person ordinary?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Futsuu-yokin no tsuchou.' What item is mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Someone says: 'Futsuu ni hanashite.' How should you speak?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Heibon na jinsei deshita.' How was the person's life?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Someone says: 'Futsuu-menkyo ga hitsuyou desu.' What is needed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Futsuu no mizu de ii desu.' What kind of water do they want?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Someone says: 'Futsuu wa koushimasu.' What are they explaining?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Futsuu no nichiyoubi.' What day is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Someone says: 'Futsuu ni sugoi ne!' What is their reaction?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 184 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !