羞恥心
When you feel bad because you've done something embarrassing or wrong, that feeling is called 羞恥心 (shūchishin). It's like feeling red-faced and wishing you could disappear. For example, if you trip and fall in front of many people, you might feel 羞恥心. Or if you say something silly by mistake, that feeling of embarrassment is 羞恥心. It's a very human emotion!
You know that feeling when you mess up really badly, and your face gets all red? That's 羞恥心 (shūchishin). It's the feeling of shame or embarrassment.
It's like when you accidentally call your teacher "Mom" or trip in front of everyone. That strong, uncomfortable feeling of humiliation? That's exactly what 羞恥心 describes.
It's not just a little embarrassment; it's a deeper, more painful sense of feeling bad about yourself because of something you did or something that happened to you.
Think of it as a strong sense of knowing you did something wrong or that you're in an embarrassing situation, and you really wish you could disappear!
When we talk about 羞恥心 (shūchishin), we're referring to the feeling of shame or humiliation. It's that uncomfortable feeling you get when you've done something embarrassing or feel exposed. Think of it as a deep sense of modesty or disgrace.
For instance, if someone is very shy or easily embarrassed, you might say they have a strong 羞恥心. It can also describe the feeling of mortification when you've made a big mistake in front of others. Understanding this word helps you grasp a nuanced aspect of human emotion in Japanese.
羞恥心 (しゅうちしん) refers to the feeling of shame or embarrassment. It's that uncomfortable sensation you get when you've done something you perceive as wrong, or when you feel exposed in a negative way. It often involves a sense of humiliation or distress about one's actions or situation.
For example, if you make a big mistake at work, you might feel 羞恥心. Or if you're publicly called out for something, that feeling of mortification is 羞恥心. It's a strong emotional response linked to one's self-perception and how they believe others perceive them.
Let's learn about 羞恥心 (shūchishin). This Japanese word means a 'sense of shame' or a 'feeling of humiliation.' It's a B1 level word, so it's quite common and useful to know.
- DEFINITION
- 羞恥心 (しゅうちしん - shūchishin) is a noun that means a sense of shame, a painful feeling of humiliation or distress.
So, when do Japanese speakers use 羞恥心? It's used when someone feels embarrassed, humiliated, or a strong sense of shame about something they or someone close to them has done. It's not just a fleeting embarrassment; it's a deeper, more painful feeling.
§ Examples of 羞恥心 in use
Let's look at some examples to get a better grasp of how to use 羞恥心. Pay attention to the situations where this word appears.
彼の行動には羞恥心がないのか。
This translates to: "Does he have no sense of shame for his actions?" Here, the speaker is expressing shock or disappointment at someone's behavior, implying that the person should feel ashamed.
彼女は自分の失敗に羞恥心を感じていた。
This means: "She felt a sense of shame about her failure." This example shows how 羞恥心 can be used to describe personal feelings of guilt or embarrassment after making a mistake.
そんなことを言うのは羞恥心がない証拠だ。
This translates to: "Saying such a thing is proof of having no sense of shame." This implies that certain words or actions are so inappropriate that anyone with a normal sense of propriety would feel ashamed to utter them.
§ Common phrases with 羞恥心
羞恥心を感じる (shūchishin o kanjiru): To feel a sense of shame. This is a very common way to express the feeling directly.
羞恥心がない (shūchishin ga nai): To have no sense of shame. This is often used critically, as seen in some of the examples above.
羞恥心を覚える (shūchishin o oboeru): To experience a sense of shame. Similar to 感じる, but can sometimes imply a more sudden or profound realization of shame.
Think about times you've felt truly ashamed or humiliated. That's the kind of strong feeling 羞恥心 describes. It's not just a little red face; it's a deep internal reaction to something seen as highly improper or a major personal failing.
In Japanese culture, there's often a strong emphasis on not causing trouble for others and maintaining harmony. This can sometimes amplify feelings of 羞恥心 if one's actions are perceived to have disrupted this harmony or brought embarrassment to a group. While it's a universal emotion, its intensity and contexts can sometimes differ culturally.
§ Understanding 羞恥心 as a Noun
The Japanese word 羞恥心 (しゅうちしん, shuuchishin) is a noun. It refers to the feeling of shame, humiliation, or distress. Because it's a noun, you'll often see it paired with verbs that describe having, feeling, or experiencing these emotions.
§ Common Verb Patterns with 羞恥心
When using 羞恥心, you'll most frequently encounter it with verbs like 感じる (kanjiru - to feel), 抱く (idaku - to hold/have a feeling), or 覚える (oboeru - to feel/remember).
- 羞恥心を感じる (shuuchishin o kanjiru)
- To feel shame.
This is one of the most direct ways to express feeling shame. The particle を (o) marks 羞恥心 as the direct object of the verb 感じる.
彼は自分の失敗に羞恥心を感じた。
He felt shame for his own mistake.
そんなことを言われて、私は強い羞恥心を感じた。
Being told such a thing, I felt strong shame.
- 羞恥心を抱く (shuuchishin o idaku)
- To harbor/hold a sense of shame.
抱く (idaku) can mean to embrace or hold, and when used with abstract nouns like feelings, it implies harboring or possessing that feeling. This can sound a bit more formal or literary than 感じる.
彼女は自分の過去に羞恥心を抱いている。
She harbors a sense of shame about her past.
- 羞恥心を覚える (shuuchishin o oboeru)
- To feel shame (often subtly or newly).
覚える (oboeru) often means to remember, but it can also mean to feel, especially when a feeling arises or becomes apparent. It's similar to 感じる but can suggest a slightly more internal or dawning realization of the emotion.
人前で話すとき、いつも羞恥心を覚える。
When speaking in front of people, I always feel shame.
§ Expressing a Lack of Shame
You can also talk about not having shame or being shameless. This usually involves using a negative form of the verb or adding modifiers.
- 羞恥心がない (shuuchishin ga nai)
- To have no shame; to be shameless.
The particle が (ga) marks 羞恥心 as the subject, and ない (nai) indicates its absence.
彼は全く羞恥心がない。
He has absolutely no shame.
§ Modifying 羞恥心
You can use various adjectives and adverbs to describe the degree or type of shame.
強い羞恥心 (tsuyoi shuuchishin): strong shame
深い羞恥心 (fukai shuuchishin): deep shame
わずかな羞恥心 (wazukana shuuchishin): slight shame
彼女は自分の過ちに対して深い羞恥心を抱いた。
She felt deep shame for her mistake.
How Formal Is It?
"私は人前で話すとき、いつも羞恥心を感じます。 (Watashi wa hitomae de hanasu toki, itsumo shūchishishin o kanjimasu.)"
"間違った答えをして、とても恥ずかしかった。 (Machigatta kotae o shite, totemo hazukashikatta.)"
"あー、今のはちょっと恥ずいな。 (Ā, ima no wa chotto hazui na.)"
"みんなの前で歌って、ちょっとてれちゃった。 (Minna no mae de utatte, chotto terechatta.)"
"まじではずいんだけど、誰にも言わないでね。 (Majide hazui n da kedo, darenimo iwanaide ne.)"
재미있는 사실
Many Japanese words related to emotions or abstract concepts have Chinese origins, reflecting historical cultural exchange.
난이도
Three kanji, but common enough to recognize.
Three kanji, some strokes can be tricky.
Pronunciation is straightforward once learned.
Distinct sound, usually clear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Particles like に or が can be used to indicate the object or subject experiencing 羞恥心. For example, 彼は彼女に羞恥心を感じた (Kare wa kanojo ni shūchishin o kanjita) - He felt shame towards her.
彼女は自分の失敗に羞恥心を感じた。(Kanojo wa jibun no shippai ni shūchishin o kanjita.) - She felt shame about her own failure.
Verbs like 感じる (kanjiru - to feel) or 覚える (oboeru - to experience/feel) are commonly used with 羞恥心. For instance, 羞恥心を覚える (shūchishin o oboeru) - to feel a sense of shame.
私はその時、強い羞恥心を感じた。(Watashi wa sono toki, tsuyoi shūchishin o kanjita.) - I felt intense shame at that time.
You can use 羞恥心 with adjectives to describe the *type* or *degree* of shame. For example, 強い羞恥心 (tsuyoi shūchishin) - strong shame, or わずかな羞恥心 (wazukana shūchishin) - a slight sense of shame.
彼はわずかな羞恥心も持っていなかった。(Kare wa wazukana shūchishin mo motte inakatta.) - He didn't have even a slight sense of shame.
The phrase 羞恥心から (shūchishin kara) can be used to mean 'from shame' or 'out of shame,' indicating the cause of an action. For example, 羞恥心から顔を赤らめた (shūchishin kara kao o akarameta) - He blushed from shame.
彼女は羞恥心から逃げ出した。(Kanojo wa shūchishin kara nigedashita.) - She ran away out of shame.
To express that someone *has* a sense of shame, you can use 羞恥心がある (shūchishin ga aru) or 羞恥心を持つ (shūchishin o motsu).
彼はもう少し羞恥心を持つべきだ。(Kare wa mō sukoshi shūchishin o motsu beki da.) - He should have a little more shame.
수준별 예문
彼は羞恥心を感じています。
He feels shame.
彼女は羞恥心のために赤くなりました。
She blushed due to shame.
子供は羞恥心を知りません。
A child doesn't know shame.
私は間違いをして羞恥心を覚えました。
I felt shame for making a mistake.
彼の行動は羞恥心を呼び起こします。
His actions evoke shame.
彼女は羞恥心を隠そうとしました。
She tried to hide her shame.
羞恥心は私たちを成長させます。
Shame helps us grow.
彼は羞恥心を乗り越えました。
He overcame his shame.
人前で話すとき、いつも羞恥心を感じます。
When speaking in front of people, I always feel a sense of shame.
失敗したとき、強い羞恥心に襲われた。
When I failed, a strong sense of shame overcame me.
彼の行動には羞恥心が全くないようだ。
His actions seem to completely lack any sense of shame.
子供の頃は羞恥心が強かった。
When I was a child, my sense of shame was strong.
羞恥心から顔を赤らめた。
I blushed from shame.
彼は羞恥心を感じやすいタイプです。
He is the type of person who easily feels shame.
そんなことをする羞恥心はないのか。
Don't you have any shame for doing such a thing?
羞恥心を乗り越えるのは難しい。
It's difficult to overcome a sense of shame.
人前で失敗して、羞恥心で顔が赤くなった。
I failed in front of people, and my face turned red with shame.
人前で (hitomae de): in front of people; 失敗して (shippai shite): failed (te-form of 失敗する shippai suru); 羞恥心で (shuuchishin de): with a sense of shame; 顔が (kao ga): my face; 赤くなった (akaku natta): became red.
彼の無礼な態度に羞恥心を感じた。
I felt a sense of shame at his rude attitude.
彼の (kare no): his; 無礼な (burei na): rude; 態度に (taido ni): at the attitude; 羞恥心を感じた (shuuchishin o kanjita): felt a sense of shame.
子供の頃の悪ふざけを思い出して、今でも羞恥心に駆られる。
Recalling pranks from my childhood, I'm still overcome with shame.
子供の頃の (kodomo no koro no): from my childhood; 悪ふざけを (warufuzake o): pranks; 思い出して (omoidashite): recalling (te-form of 思い出す omoidasu); 今でも (ima demo): even now; 羞恥心に駆られる (shuuchishin ni karareru): to be overcome by shame.
自分の不注意で起きた事故に、深い羞恥心を覚えた。
I felt deep shame for the accident caused by my own carelessness.
自分の (jibun no): my own; 不注意で (fuchuui de): due to carelessness; 起きた (okita): happened (past tense of 起きる okiru); 事故に (jiko ni): about the accident; 深い (fukai): deep; 羞恥心を覚えた (shuuchishin o oboeta): felt shame.
彼女は自分の過去を語ることに羞恥心があった。
She had a sense of shame about talking about her past.
彼女は (kanojo wa): she; 自分の (jibun no): her own; 過去を (kako o): past; 語ることに (kataru koto ni): about talking; 羞恥心があった (shuuchishin ga atta): had a sense of shame.
そのような嘘をつくことは、人間としての羞恥心を捨てることだ。
Telling such lies is abandoning one's sense of shame as a human being.
そのような (sono you na): such; 嘘を (uso o): lies; つくことは (tsuku koto wa): telling (nominalizer + topic particle); 人間としての (ningen to shite no): as a human being; 羞恥心を (shuuchishin o): sense of shame; 捨てることだ (suteru koto da): is to abandon.
失敗を恐れて行動しないのは、ある種の羞恥心からくるものだ。
Not acting out of fear of failure comes from a kind of shame.
失敗を (shippai o): failure; 恐れて (osorete): fearing (te-form of 恐れる osoreru); 行動しないのは (koudou shinai no wa): not acting (nominalizer + topic particle); ある種の (aru shu no): a kind of; 羞恥心から (shuuchishin kara): from shame; くるものだ (kuru mono da): is something that comes.
彼の発言は、私に強い羞恥心を感じさせた。
His remarks made me feel a strong sense of shame.
彼の (kare no): his; 発言は (hatsugen wa): remarks; 私に (watashi ni): to me; 強い (tsuyoi): strong; 羞恥心を (shuuchishin o): sense of shame; 感じさせた (kanjisasetta): made me feel (causative form of 感じる kanjiru).
人前で失敗して、羞恥心で顔が赤くなった。
I failed in front of people, and my face turned red with shame.
彼は羞恥心から、自分の過去について話したがらなかった。
Out of shame, he didn't want to talk about his past.
子供の頃の悪ふざけを思い出して、今でも少し羞恥心を感じる。
I still feel a little ashamed remembering my childhood pranks.
公衆の面前で叱られ、彼女は強い羞恥心を覚えた。
She felt a strong sense of shame after being scolded in public.
彼の無礼な行動に、私は代理で羞恥心を感じた。
I felt vicarious shame for his rude behavior.
羞恥心があったからこそ、彼はもっと努力しようと決心した。
It was precisely because of his shame that he decided to try harder.
自分の能力不足を露呈し、彼は深い羞恥心に苛まれた。
Exposing his lack of ability, he was tormented by deep shame.
文化によっては、特定の行動が強い羞恥心を引き起こすことがあります。
In some cultures, certain behaviors can cause intense shame.
문장 패턴
[Noun] を感じる (o kanjiru)
羞恥心を感じる (shuuchishin o kanjiru - to feel shame)
[Noun] から (kara)
羞恥心から (shuuchishin kara - out of shame)
[Noun] に耐える (ni taeru)
羞恥心に耐える (shuuchishin ni taeru - to bear shame)
[Noun] を教える (o oshieru)
羞恥心を教える (shuuchishin o oshieru - to teach a sense of shame)
어휘 가족
명사
동사
형용사
팁
Start with core meaning
Understand that 羞恥心 (shūchishin) primarily means shame or a sense of shame. This is its most direct and common usage.
Break down the kanji
Look at the kanji: 羞 (shū) means shame, humiliation. 恥 (chi) also means shame, disgrace. 心 (shin) means heart, mind, feeling. So, it's literally 'shame-shame-heart' or 'feeling of shame'.
Common phrases
You often hear it with verbs like感じる (kanjiru - to feel) or 抱く (idaku - to harbor, to hold). For example, 羞恥心を感じる (shūchishin o kanjiru) means to feel shame.
Distinguish from embarrassment
While related, 羞恥心 is usually stronger than simple embarrassment. It implies a deeper feeling of humiliation or disgrace, not just awkwardness.
Context is key
Pay attention to the situation. If someone is deeply regretful or feels profoundly disgraced, 羞恥心 is appropriate. If they just made a minor social blunder, it might be too strong.
Opposite concepts
Think about its opposites, like pride (誇り - hokori) or honor (名誉 - meiyo), to better grasp its meaning.
Cultural nuance
In Japanese culture, avoiding bringing shame (恥 - haji) upon oneself or one's group is very important. 羞恥心 relates to this strong cultural value.
Listen for it
Try to spot 羞恥心 in Japanese dramas, news, or conversations. How is it used? What are the characters feeling when they express it? This builds contextual understanding.
Practice with example sentences
Create your own sentences. For instance, 「彼は失敗して、羞恥心で顔が赤くなった。」(Kare wa shippai shite, shūchishin de kao ga akaku natta.) - His face turned red with shame after failing.
Related terms
While learning 羞恥心, also be aware of related but distinct terms like 恥ずかしい (hazukashii - embarrassing/ashamed) as an adjective, or 恥 (haji - shame/disgrace) as a general noun.
암기하기
기억법
Imagine someone saying 'Shoo, cheeky shin!' to a child who's done something embarrassing. The 'shoo' sounds like 'shū' and 'cheeky shin' sounds like 'chishin'. This helps you remember 'shūchishin' as 'shame'.
시각적 연상
Picture a bright red, flushed face (representing shame) with a small, shy 'shin' character peeking out from behind it. The 'shin' can remind you of the 'shin' in 'shūchishin'.
Word Web
챌린지
Try to describe a situation in Japanese where you or someone else might feel 羞恥心 (shūchishin). For example: '会議で発表中に資料を落として、羞恥心を感じた。' (I dropped my materials during a presentation at a meeting and felt shame.)
어원
From Middle Chinese '羞恥' (syuw tshih) meaning 'shame' + '心' (sim) meaning 'heart/mind'.
원래 의미: The original meaning of '羞恥心' was 'shameful heart' or 'feeling of shame'.
Sino-Japanese (kango)문화적 맥락
In Japanese culture, '羞恥心' (shūchishin) is often associated with maintaining social harmony and avoiding embarrassment for oneself and others. It plays a role in etiquette and understanding unspoken social rules, influencing how people behave in public and interact with their community.
셀프 테스트 102 질문
彼はいつも___を感じています。(He always feels a sense of shame.)
文脈から、いつも感じている『恥ずかしい気持ち』を表す言葉が必要です。選択肢の中で、「羞恥心」がその意味に合致します。
人前で間違えると、___が生まれる。(When I make a mistake in public, a sense of shame arises.)
人前で間違いを犯した時に生じる感情は『恥ずかしい気持ち』であり、「羞恥心」が適切な選択肢です。
彼女は彼の行動に___を覚えた。(She felt a sense of shame about his behavior.)
他人の行動に対して『恥ずかしい』と感じる場合、「羞恥心」が使われます。
失敗したとき、___を感じるのは普通です。(It's normal to feel shame when you fail.)
失敗した際に抱く感情として、『恥ずかしい気持ち』を表す「羞恥心」が自然です。
___から顔を赤くしました。(I blushed from shame.)
顔が赤くなる原因として、『恥ずかしい気持ち』である「羞恥心」が適切です。
彼は___を隠すように下を向いた。(He looked down as if to hide his shame.)
下を向いて隠そうとする感情は、『恥ずかしい気持ち』である「羞恥心」が当てはまります。
Choose the correct hiragana for the Japanese word: 羞恥心
The correct hiragana for 羞恥心 is しゅうちしん.
Which English word is closest in meaning to 羞恥心?
羞恥心 means a sense of shame or humiliation.
Which of these situations might cause someone to feel 羞恥心?
Making a big mistake in public can often lead to feelings of shame or humiliation (羞恥心).
羞恥心 is a positive feeling.
羞恥心 is a negative feeling, referring to shame or humiliation.
You might feel 羞恥心 if you forget someone's name.
Forgetting someone's name, especially in front of them, can cause feelings of embarrassment or shame (羞恥心).
羞恥心 is a common emotion.
Yes, shame or humiliation (羞恥心) is a common human emotion that everyone experiences sometimes.
Listen to the sentence about a book.
Listen to the common Japanese greeting.
Listen to how to say 'thank you' in Japanese.
Read this aloud:
おはようございます。
Focus: The 'o' sound at the beginning and the 'su' at the end.
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
はい。
Focus: The 'ai' sound.
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いいえ。
Focus: The 'ii' and 'e' sounds.
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
人前で間違えると、とても___を感じる。
人前で間違いをすると、普通は恥ずかしい気持ちになります。'羞恥心'が「恥ずかしさ」を表す言葉として適切です。
彼は___から、自分の失敗を話したがらなかった。
自分の失敗を話したがらないのは、恥ずかしいという気持ちがあるためです。'羞恥心'が適切な選択肢です。
新しい環境で失敗すると、___を抱きやすい。
新しい環境での失敗は、しばしば恥ずかしい気持ちにつながります。'羞恥心'が文脈に合います。
子どものころ、人前で歌うのが___で嫌だった。
人前で歌うのが嫌だったのは、恥ずかしい気持ちがあったからです。'羞恥心'が適切な感情を表しています。
彼は___が強く、小さなミスでも深く反省する。
小さなミスでも深く反省するのは、恥ずかしいという気持ちが強いからです。'羞恥心'がこの状況に当てはまります。
試験に落ちたとき、とても大きな___を感じた。
試験に落ちた時に感じるのは、多くの場合、恥ずかしい気持ちです。したがって、'羞恥心'が最も適切です。
恥ずかしいと思う気持ちを表す言葉はどれですか?
「羞恥心」は、恥ずかしいと思う気持ちや、恥ずかしさからくる苦痛を表す言葉です。
間違いをしたとき、多くの人が感じる感情は何ですか?
間違いをしたとき、恥ずかしいと感じる気持ちは「羞恥心」です。
人前で失敗して___を感じた。
人前での失敗は「羞恥心」を感じる原因になります。
「羞恥心」は、嬉しい気持ちを表す言葉です。
「羞恥心」は恥ずかしい、または屈辱的な気持ちを表す言葉です。嬉しい気持ちとは反対です。
人前で褒められると「羞恥心」を感じることがあります。
人前で過度に褒められると、恥ずかしさから「羞恥心」を感じることがあります。
「羞恥心」は、自信があるときに感じる感情です。
「羞恥心」は、自信がないときや、自分が不完全だと感じるときに抱く感情です。
人前で失敗して、強い___を感じた。
The sentence describes feeling a strong emotion after making a mistake in front of people. '羞恥心' (shūchishin) means a sense of shame or humiliation, which fits the context best. '幸福感' (kōfukukan) is happiness, '達成感' (tasseikan) is a sense of accomplishment, and '満足感' (manzokukan) is a sense of satisfaction.
彼は自分の過去の行動に___を抱いている。
The sentence states that 'he holds a certain feeling regarding his past actions'. Given the meaning of '羞恥心' (shame), it is the most appropriate word to describe regret or embarrassment about past behavior. '感謝' (kansha) is gratitude, '誇り' (hokori) is pride, and '希望' (kibō) is hope.
間違いを指摘されて、___で顔が赤くなった。
The sentence describes someone's face turning red after being pointed out a mistake. This physical reaction is typically associated with embarrassment or shame, making '羞恥心' (shūchishin) the correct choice. '喜び' (yorokobi) is joy, '怒り' (ikari) is anger, and '悲しみ' (kanashimi) is sadness.
彼女は___を感じやすい性格だ。
The sentence describes her personality as being 'prone to feeling a certain emotion'. '羞恥心' (shūchishin) for shame or embarrassment fits if she is easily flustered. '好奇心' (kōkishin) is curiosity, '向上心' (kōjōshin) is ambition, and '探究心' (tankyūshin) is inquisitiveness.
彼の言動はまったく___がない。
The sentence says 'his words and actions completely lack a certain feeling'. If someone's behavior shows no regard for how others perceive them or for social norms, they lack '羞恥心' (shūchishin), a sense of shame. '責任感' (sekiningan) is responsibility, '協調性' (kyōchōsei) is cooperativeness, and '倫理観' (rinrikan) is ethical values.
子供は___を知らないから、何でも正直に言う。
The sentence states that 'children say everything honestly because they don't know a certain feeling'. Young children often lack a sense of shame or embarrassment, causing them to speak without filters. Thus, '羞恥心' (shūchishin) is the best fit. '遠慮' (enryo) is restraint/hesitation, '秘密' (himitsu) is a secret, and '嘘' (uso) is a lie.
Think about feelings after a public mistake.
Consider the emotion felt due to someone else's impoliteness.
Imagine a child's reaction when feeling shame in front of parents.
Read this aloud:
あなたは羞恥心を感じたことがありますか?
Focus: しゅうちしん
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
羞恥心は誰にでもある感情です。
Focus: だれにでもある
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
羞恥心に打ち勝つことは大切です。
Focus: うちかつ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a time someone might feel 羞恥心 (shūchishin).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
多くの人の前で大きな間違いをして、羞恥心を感じた。(I made a big mistake in front of many people and felt a sense of shame.)
Imagine you accidentally said something embarrassing. How would you express feeling 羞恥心?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
間違ったことを言ってしまい、羞恥心で顔が赤くなった。(I said the wrong thing and my face turned red with shame.)
Describe a situation where someone might try to hide their 羞恥心.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
失敗したことを人に知られたくなくて、彼は羞恥心を隠そうとした。(He didn't want people to know about his failure, so he tried to hide his shame.)
この女性はなぜ強い羞恥心を感じましたか? (Why did this woman feel a strong sense of shame?)
Read this passage:
彼女はプレゼンテーションで大切なデータを間違えてしまい、とても恥ずかしかった。人前で大きな間違いをしたので、強い羞恥心を感じた。その後、彼女は二度と同じ間違いをしないように、一生懸命準備をすることを誓った。
この女性はなぜ強い羞恥心を感じましたか? (Why did this woman feel a strong sense of shame?)
パッセージに「大切なデータを間違えてしまい、とても恥ずかしかった。人前で大きな間違いをしたので、強い羞恥心を感じた」とあります。(The passage states, 'She made a mistake with important data in her presentation and was very embarrassed. She felt a strong sense of shame because she made a big mistake in front of people.')
パッセージに「大切なデータを間違えてしまい、とても恥ずかしかった。人前で大きな間違いをしたので、強い羞恥心を感じた」とあります。(The passage states, 'She made a mistake with important data in her presentation and was very embarrassed. She felt a strong sense of shame because she made a big mistake in front of people.')
筆者は子供の頃、どのような時に羞恥心を感じていましたか? (When did the author feel shame as a child?)
Read this passage:
子供の頃、私は先生の前で発表するのが苦手でした。よく言葉を間違えたり、顔が赤くなったりして、いつも強い羞恥心を感じていました。その経験から、人前で話すことの難しさを学びました。
筆者は子供の頃、どのような時に羞恥心を感じていましたか? (When did the author feel shame as a child?)
パッセージに「先生の前で発表するのが苦手でした。よく言葉を間違えたり、顔が赤くなったりして、いつも強い羞恥心を感じていました」とあります。(The passage states, 'I was not good at presenting in front of the teacher. I often made mistakes with words or my face turned red, and I always felt a strong sense of shame.')
パッセージに「先生の前で発表するのが苦手でした。よく言葉を間違えたり、顔が赤くなったりして、いつも強い羞恥心を感じていました」とあります。(The passage states, 'I was not good at presenting in front of the teacher. I often made mistakes with words or my face turned red, and I always felt a strong sense of shame.')
このパッセージによると、羞恥心はどのような力になり得ますか? (According to this passage, what kind of power can shame become?)
Read this passage:
彼は自分の過去の過ちを思い出し、羞恥心に襲われた。その感情は彼をしばらく苦しめたが、最終的にはその経験が彼をより良い人間に成長させた。羞恥心は、時に人を成長させる力にもなり得る。
このパッセージによると、羞恥心はどのような力になり得ますか? (According to this passage, what kind of power can shame become?)
パッセージに「羞恥心は、時に人を成長させる力にもなり得る」とあります。(The passage states, 'Shame can sometimes also become a power that makes people grow.')
パッセージに「羞恥心は、時に人を成長させる力にもなり得る」とあります。(The passage states, 'Shame can sometimes also become a power that makes people grow.')
This sentence means, 'He is bad at singing in front of people due to a sense of shame.' The order follows a typical Japanese sentence structure: topic (彼は), context (人前で歌うのが), reason (羞恥心で), and main verb/adjective (苦手だ).
This sentence means, 'She felt a sense of shame for her mistake.' The structure is: topic (彼女は), object (自分の間違いに), direct object (羞恥心を), and verb (感じた).
This sentence means, 'Children challenge without fear of failure and without a sense of shame.' The structure is: topic (子供は), clause 1 (失敗を恐れず), clause 2 (羞恥心なく), and verb (挑戦する).
人前で失敗して、強い___を感じた。
The sentence describes feeling a strong emotion after making a mistake in front of people. '羞恥心' (shame) fits this context.
彼は自分の行動に___を抱き、顔を赤らめた。
The phrase '顔を赤らめた' (blushed) suggests embarrassment or shame, making '羞恥心' the most appropriate choice.
彼女は自分の過去の過ちを思い出し、深い___に苛まれた。
Thinking about past mistakes usually brings about feelings of shame or humiliation, so '羞恥心' is the correct answer.
公衆の面前で叱られ、___で身がすくんだ。
Being scolded in public typically causes shame and a feeling of being frozen or paralyzed, which aligns with '羞恥心'.
彼の無礼な態度には、全く___が感じられなかった。
A rude attitude often lacks a sense of shame or embarrassment for one's actions, making '羞恥心' the fitting word.
失敗は誰にでもあるが、___を乗り越えることが大切だ。
Everyone makes mistakes, and it's important to overcome the feelings of shame associated with them. '羞恥心' is the correct choice here.
The speaker felt a sense of shame after making a mistake in front of others.
The speaker felt ashamed of his impolite behavior.
The speaker's face turned red due to a sense of shame.
Read this aloud:
私は人前で話すとき、いつも羞恥心を感じます。
Focus: しゅうちしん (shūchishin)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
失敗は誰にでもあることなので、羞恥心にとらわれすぎないでください。
Focus: とらわれすぎない (torawaresuginai)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の言葉に羞恥心を刺激され、私は反省した。
Focus: 刺激され (shigeki sare)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone feeling a sense of shame when speaking in front of people. The order creates a natural flow for the Japanese sentence structure.
This sentence expresses someone feeling a strong sense of shame after their mistake was pointed out. The sentence structure follows a logical progression.
This sentence suggests that inaction due to fear of failure will lead to shame later. The word order builds a clear cause-and-effect relationship.
The speaker felt shame after making a mistake in front of others.
The speaker felt shame due to his rude behavior.
Her face turned red from shame.
Read this aloud:
自分の未熟さに羞恥心を抱いた経験について話してください。
Focus: しゅうちしん (shu-chi-shin)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
社会における羞恥心の役割についてあなたの意見を述べなさい。
Focus: やくわり (yakuwari)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友人が羞恥心を感じている時、どのように励ましますか?
Focus: はげます (hagemasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you accidentally made a big mistake at work. Describe how you would feel, specifically mentioning 羞恥心 (shūchishin). What actions would you take to mitigate the situation and your feelings?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事で大きなミスをしてしまい、とても羞恥心を感じています。自分の不注意で周りに迷惑をかけてしまったことに対し、深く反省しています。まずは上司に正直に報告し、謝罪します。そして、二度とこのようなことがないように、原因を分析し、改善策を考えたいです。
Write a short paragraph about a time when someone you know displayed a strong sense of 羞恥心 (shūchishin) due to a social faux pas. How did you react to their embarrassment?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、友人が公共の場で大きな声でプライベートな話を始めてしまい、周りの視線を集めていました。彼がすぐに自分の行動に気づき、顔を赤らめて小さくなるのを見て、強い羞恥心を感じているのが分かりました。私はすぐに話題を変えて、彼が気まずい思いをしないように努めました。後で彼に、「誰でもそういうことはあるよ」と声をかけ、慰めました。
Discuss the difference between 羞恥心 (shūchishin) and 恥ずかしい (hazukashii) in a short essay. Provide an example for each to illustrate your point.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「羞恥心」と「恥ずかしい」はどちらも恥の感情を表しますが、ニュアンスに違いがあります。「羞恥心」はより深く、内面的な、自己に対する反省や後悔を伴う感情を指します。例えば、公の場で不適切な行動をしてしまい、自己の品位を損ねた時に感じる深い恥の感情が羞恥心です。一方、「恥ずかしい」はより広範で、一時的な、状況に起因する感情を指します。例えば、人前で転んでしまったり、失敗を指摘されたりした時に感じる、面映ゆさや気まずさが恥ずかしいという感情です。つまり、羞恥心は自分の行動や存在そのものに対する深い恥であり、恥ずかしいは特定の状況における一時的な感情と言えます。
この文章から、彼の羞恥心はどのような時に表れると読み取れますか?
Read this passage:
彼はいつも自信に満ち溢れているように見えるが、実は人前で失敗することを極度に恐れている。そのため、少しでも自分の能力に疑問が生じると、強い羞恥心に襲われ、顔を赤らめて黙り込んでしまうのだ。彼のこの一面を知る者は少ない。
この文章から、彼の羞恥心はどのような時に表れると読み取れますか?
文章中には「少しでも自分の能力に疑問が生じると、強い羞恥心に襲われ」とあります。
文章中には「少しでも自分の能力に疑問が生じると、強い羞恥心に襲われ」とあります。
筆者が子供の頃に感じた「羞恥心」は、どのような感情でしたか?
Read this passage:
子供の頃、私は先生の前で詩を朗読するのが苦手だった。声が震え、顔が赤くなり、全身が熱くなるのを感じた。その時感じた羞恥心は、今でも鮮明に記憶に残っている。それはただの恥ずかしさではなく、自分の不器用さや完璧にできないことに対する深い情けなさだった。
筆者が子供の頃に感じた「羞恥心」は、どのような感情でしたか?
文章の最後に「それはただの恥ずかしさではなく、自分の不器用さや完璧にできないことに対する深い情けなさだった」と明記されています。
文章の最後に「それはただの恥ずかしさではなく、自分の不器用さや完璧にできないことに対する深い情けなさだった」と明記されています。
日本の文化において、どのような状況で羞恥心を感じやすいと述べられていますか?
Read this passage:
日本では、集団の中で個人が目立ちすぎることに対して羞恥心を感じる文化があります。特に、失敗して注目されることは、非常に避けたい状況とされています。このため、多くの人が周囲に合わせ、協調性を重んじる傾向があります。
日本の文化において、どのような状況で羞恥心を感じやすいと述べられていますか?
「特に、失敗して注目されることは、非常に避けたい状況とされています」とあります。
「特に、失敗して注目されることは、非常に避けたい状況とされています」とあります。
人前で失敗して、___を感じた。
文脈から、人前での失敗に対して感じる『恥ずかしい気持ち』を表す「羞恥心」が適切です。
彼の言動には、全く___がない。
『恥ずかしいという気持ち』がないことを表すには、「羞恥心」が適切です。
自分の未熟さに___を覚えた。
自分の未熟さに対して感じる『恥ずかしい気持ち』を表すには、「羞恥心」が適切です。
その行為は、常識を逸脱しており、多くの人に___を抱かせた。
常識を逸脱した行為に対して多くの人が感じる『恥ずかしさや不快感』を表すには、「羞恥心」が適切です。
彼は自分の過去の過ちを振り返り、深い___に囚われた。
過去の過ちに対して感じる『恥ずかしい気持ち』を表すには、「羞恥心」が適切です。
子供の頃の無邪気な行動を思い出し、今では少し___を感じる。
子供の頃の無邪気な行動に対して、大人になってから感じる『恥ずかしい気持ち』を表すには、「羞恥心」が適切です。
彼女は自分の過ちを認めず、全く___を持っていなかった。
文脈から、自分の過ちを認めないことに関連する感情は「羞恥心」が最も適切です。
彼の行動は、公衆の面前で___を失わせるものだった。
「公衆の面前で失わせる」という表現は、恥ずかしい感情である「羞恥心」と合致します。
___から顔を赤らめた彼女は、何も言えなかった。
顔を赤らめるという身体的反応は、恥ずかしさや「羞恥心」の表れとよく一致します。
「羞恥心」は、自分の行動が他者から高く評価されたときに感じる感情である。
「羞恥心」は、自分の行動が他者から非難されたり、自分が恥ずかしいと感じたときに抱く感情です。
「羞恥心」を感じることは、常にネガティブな感情であり、人間関係において何の役割も果たさない。
「羞恥心」は不快な感情ですが、自己反省や社会的な規範を学ぶ上で重要な役割を果たすこともあります。
文化によって「羞恥心」の感じ方や表現方法に違いが見られることがある。
「羞恥心」は普遍的な感情ですが、その表現や感じ方は文化的な背景に強く影響されることがあります。
Imagine you accidentally made a significant social faux pas at a formal event. Describe the immediate feeling of 羞恥心 you experienced and how you tried to recover from it. Use at least two synonyms or related phrases for 'shame' in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は誤ってフォーマルなイベントで重大な失言をしてしまい、強い羞恥心に襲われました。顔が赤くなり、心臓がバクバクするのを感じました。この恥ずかしい状況からどうにか抜け出そうと、すぐに話題を変え、何事もなかったかのように振る舞おうとしました。
Discuss a time when someone you know displayed a lack of 羞恥心 in a situation where it was expected. What were the consequences of their behavior, and how did it affect your perception of them?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人が公共の場で不適切な行動をとり、周囲の目が集まる中で全く羞恥心を見せなかった時がありました。その結果、多くの人が彼に対して不快感を抱き、私も彼を少し無神経だと感じるようになりました。彼の行動は、私たちの関係にも微妙な影を落としました。
Write a short paragraph explaining the cultural nuances of 羞恥心 in Japanese society compared to Western societies, focusing on how its expression and implications might differ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の社会では、羞恥心は個人の行動を律する重要な要素であり、集団の和を乱さないための社会規範と深く結びついています。西洋社会では個人の感情としての羞恥心が強調されるのに対し、日本では他者からの評価や集団内での立場を意識した羞恥心が強く働く傾向があります。この違いは、謝罪や責任の取り方にも影響を与えます。
この人物が羞恥心を感じやすいことによって、どのような影響があったと考えられますか?
Read this passage:
彼は幼い頃から人前で話すことを苦手としていた。些細な失敗でも顔を赤くし、強い羞恥心を感じていたため、学校の発表会などではいつも下を向いていた。大人になってからもその傾向は続き、彼は極力目立たないように生活してきた。
この人物が羞恥心を感じやすいことによって、どのような影響があったと考えられますか?
文章中には「極力目立たないように生活してきた」とあり、羞恥心がその原因であったことが示唆されています。
文章中には「極力目立たないように生活してきた」とあり、羞恥心がその原因であったことが示唆されています。
この政治家が羞恥心を示さなかったことが、どのような結果を招きましたか?
Read this passage:
ある政治家が公の場で不適切な発言をした後、多くの批判にさらされた。しかし、彼は一切の羞恥心を示すことなく、むしろ自身の発言を正当化しようとした。この態度は国民のさらなる怒りを招き、彼の支持率は急落した。
この政治家が羞恥心を示さなかったことが、どのような結果を招きましたか?
「この態度は国民のさらなる怒りを招き、彼の支持率は急落した」と明確に記載されています。
「この態度は国民のさらなる怒りを招き、彼の支持率は急落した」と明確に記載されています。
SNSの普及が羞恥心に与えた影響として、文章で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
現代社会において、SNSの普及は羞恥心のあり方にも変化をもたらしている。匿名性が高まる一方で、一度拡散された情報は消えず、過去の行動に対する羞恥心が長期的に影響を及ぼすケースも少なくない。若者たちは、この新たな羞恥心の形と向き合っている。
SNSの普及が羞恥心に与えた影響として、文章で述べられていることは何ですか?
「一度拡散された情報は消えず、過去の行動に対する羞恥心が長期的に影響を及ぼすケースも少なくない」と説明されています。
「一度拡散された情報は消えず、過去の行動に対する羞恥心が長期的に影響を及ぼすケースも少なくない」と説明されています。
/ 102 correct
Perfect score!
Start with core meaning
Understand that 羞恥心 (shūchishin) primarily means shame or a sense of shame. This is its most direct and common usage.
Break down the kanji
Look at the kanji: 羞 (shū) means shame, humiliation. 恥 (chi) also means shame, disgrace. 心 (shin) means heart, mind, feeling. So, it's literally 'shame-shame-heart' or 'feeling of shame'.
Common phrases
You often hear it with verbs like感じる (kanjiru - to feel) or 抱く (idaku - to harbor, to hold). For example, 羞恥心を感じる (shūchishin o kanjiru) means to feel shame.
Distinguish from embarrassment
While related, 羞恥心 is usually stronger than simple embarrassment. It implies a deeper feeling of humiliation or disgrace, not just awkwardness.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.