C1 Prepositions & Particles 8 min read 보통

복합 아랍어 전치사 및 분사 마스터하기 (بناءً على, نظراً لـ)

복합 입자들을 숙달하면 기본적인 아랍어 실력을 넘어서 논리적인 틀과 정확한 격 변화를 통해 전문적이고 고급스러운 담화를 구사할 수 있게 돼요. 마치 “정밀한 연결”과 “고급 논리”의 마법 지팡이를 갖게 되는 거죠!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'بناءً على' for 'based on' and 'نظراً لـ' for 'in view of/given that' to elevate your formal Arabic writing.

  • بناءً على (bina'an 'ala) requires a noun or verbal noun following it: بناءً على طلبك (Based on your request).
  • نظراً لـ (nazaran li-) functions as a causal preposition meaning 'due to' or 'given': نظراً للظروف (Given the circumstances).
  • Both are fixed phrases; the prepositional component ('على' or 'لـ') must always be present to link the cause to the effect.
بناءً على + [Noun/Masdar] | نظراً لـ + [Noun/Masdar]

Overview

### Overview
아랍어 학습의 C1 단계에 도달했다는 것은 이제 단순히 의사소통을 넘어, 논리적이고 정교한 문장을 구사해야 하는 단계에 진입했음을 의미합니다. 한국어에서도 '기반으로 하여', '관점에서 볼 때', '그럼에도 불구하고'와 같은 복합적인 표현을 자유자재로 쓸 때 비로소 고급 구사자로 인정받듯이, 아랍어에서도 بناءً على, نظراً لـ와 같은 복합 전치사와 접속사는 필수적인 도구입니다. 한국어 문법 체계와 비교하자면, 한국어는 조사와 어미가 발달하여 조사를 붙여 문장 성분을 결정하는 '교착어'인 반면, 아랍어는 이러한 복합 전치사를 통해 문장 간의 논리적 관계를 명확히 규정합니다.
예를 들어 한국어의 '결과적으로', '따라서', '비록 ~일지라도'가 문장의 흐름을 제어하듯, 아랍어의 복합 전치사는 문장 내에서 원인, 근거, 양보, 조건 등을 매우 격식 있고 학술적인 톤으로 전달합니다. 한국어 학습자들이 흔히 범하는 오류는 이러한 복합 표현을 단어 대 단어로 직역하려는 경향입니다. 한국어는 '결정'에 기반하여(기반하다)라고 표현하지만, 아랍어는 بناءً على라는 하나의 덩어리(Chunk)로 이해하고, 뒤따르는 명사의 격 변화까지 고려해야 합니다.
이 과정은 한국어의 '조사 결합'과는 또 다른 '문법적 제약'을 동반하므로, 오늘 이 가이드를 통해 아랍어 특유의 논리적 구조를 완전히 내재화해 봅시다.
### How This Grammar Works
아랍어의 복합 전치사와 접속사는 크게 두 가지 구조로 나뉩니다. 첫째는 동명사(مصدر)를 활용한 구조이며, 둘째는 입자(حرف)를 활용한 접속 구조입니다. 한국어의 문법 구조와 비교하면 더 쉽게 이해할 수 있습니다.
한국어에서는 '결정'이라는 명사에 '-에 따라'라는 조사를 붙여 '결정에 따라'라고 하지만, 아랍어는 بناءً (건축/기반)이라는 명사의 대격(المنصوب) 형태에 전치사 على를 결합하여 하나의 부사구처럼 사용합니다. 여기서 بناءً은 한국어의 '부사형 어미'나 '부사적 명사구'와 유사한 역할을 한다고 볼 수 있습니다. 가장 중요한 점은 이 복합 전치사 뒤에 오는 명사가 항상 '소유격(속격, المجرور)'이 된다는 사실입니다.
이는 한국어에서 명사 뒤에 조사를 붙이는 것과 유사하지만, 아랍어에서는 이 복합 전치사 자체가 하나의 '지배자'가 되어 뒤에 오는 명사의 격을 결정합니다. 예를 들어 نظراً لـ에서 لـ는 뒤의 명사를 مجرور로 만듭니다. 한국어의 '관하여'나 '대하여'가 뒤에 오는 명사를 목적어로 만드는 것과 비슷하게 생각하면 쉽습니다.
반면, بما أنّ과 같은 접속사는 뒤에 완전한 문장(جملة)을 취합니다. 한국어의 '-(으)니까', '-기 때문에'와 같은 연결 어미와 기능적으로 동일합니다. 다만, أنّ 뒤에는 항상 명사형 주어가 대격(منصوب)으로 온다는 점이 한국어와 다른 아랍어만의 독특한 문법적 특징입니다.
### Formation Pattern
복합 전치사 및 접속사의 형성 패턴은 매우 규칙적입니다. 이를 표로 정리하면 다음과 같습니다.
| 구조 분류 | 공식 | 예시 | 한국어 대응 |
|---|---|---|---|
| 동명사 기반 | [대격 명사] + [전치사] + [속격 명사] | بناءً على القرارِ | 결정에 근거하여 |
| 입자 기반 | [접속 입자] + [완전한 문장] | بما أنّ الوقتَ ضيقٌ | 시간이 부족하기 때문에 |
위 표에서 보듯, بناءً (기반), نظراً (관점), رغبةً (욕구) 등은 모두 대격(ـاً)으로 고정되어 있습니다. 한국어의 '기반으로'가 '기반'이라는 명사에 조사가 붙는 것과 달리, 아랍어는 이 명사 자체가 부사적 역할을 수행하도록 고정된 격을 가집니다. 또한, 뒤에 오는 명사는 전치사의 영향으로 반드시 kasra (ـِ)로 끝나는 속격이 되어야 합니다. 대학교 과제나 회사 보고서에서 이 격 변화를 틀리면 매우 어색하게 들리므로 주의하세요.
### When To Use It
이러한 표현들은 일상적인 대화보다는 공식적인 문서, 뉴스, 학술 발표 등에서 주로 사용됩니다. 한국어의 '격식체'와 비슷합니다. 예를 들어 친구와 카카오톡을 할 때는 لأنّ (왜냐하면)을 쓰지만, 교수님께 이메일을 쓰거나 비즈니스 제안서를 작성할 때는 نظراً لـ (…을 고려하여)를 사용하는 것이 훨씬 세련된 표현입니다.
또한, بالرغم من은 한국어의 '비록 ~일지라도'에 해당하며, 문장 전체의 논리를 반전시킬 때 사용합니다. 한국어 학습자들이 자주 잊는 것은 이 표현들이 '문장의 격식'을 결정한다는 점입니다. 단순히 의미만 전달하는 것이 아니라, 글쓴이의 전문성과 논리적 엄밀함을 보여주는 도구로 활용해 보세요.
유튜브에서 아랍어 뉴스 채널(Al Jazeera 등)을 시청할 때, 기자들이 문장을 시작할 때 بناءً على를 얼마나 자주 사용하는지 귀를 기울여 보시기 바랍니다.
### Common Mistakes
  1. 1격 변화 오류: 한국어에는 격 변화가 없기 때문에 بناءً على 뒤에 명사를 주격(ـُ)으로 쓰는 실수가 잦습니다. 항상 전치사 뒤는 ـِ라는 점을 기억하세요.
  2. 2구조 혼동: بما أنّ 뒤에 명사를 바로 쓰는 경우가 있습니다. أنّ은 반드시 명사형 주어를 대격으로 가져야 하며, 문장을 이어야 합니다. 한국어의 '-하기 때문에'를 그대로 대입해서 발생하는 오류입니다.
  3. 3대명사 결합 실수: بناءً عليه (그것에 기반하여)에서 대명사 ه를 붙일 때, 전치사에 대명사를 붙이는 방식을 잊는 경우가 많습니다. 한국어의 '그에'와 비슷하지만, 아랍어는 전치사와 대명사가 한 단어로 결합합니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 구분 | بناءً على | بسبب |
|---|---|---|
| 의미 | ~에 근거하여 | ~때문에 |
| 성격 | 복합 전치사 (격식) | 단순 전치사 (일반) |
| 용도 | 학술, 보고서 | 일상 회화 |
بناءً على는 논리적 근거를 강조할 때 쓰고, بسبب은 단순한 원인을 밝힐 때 사용합니다. 한국어의 '기반하여'와 '때문에'의 차이로 이해하면 명확합니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: بناءً على를 일상 대화에서 써도 되나요? A: 가능하지만, 너무 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 자리에서 사용하세요.
  2. 2Q: 뒤에 오는 명사가 복수형이면 어떻게 하나요? A: 복수형에서도 속격의 규칙(ـين)을 적용해야 합니다.
  3. 3Q: بما أنّلأنّ의 차이는 무엇인가요? A: بما أنّ은 문장 서두에 상황을 설정할 때, لأنّ은 문장 중간에서 이유를 설명할 때 주로 쓰입니다.

Particle Structure

Particle Meaning Followed By Example
بناءً على
Based on
Noun/Masdar
بناءً على طلبك
نظراً لـ
Given/Due to
Noun/Masdar
نظراً للظروف

Meanings

These are high-register particles used to establish logical relationships between a cause or basis and a subsequent action or state.

1

Evidence-based (بناءً على)

Indicating that an action is derived from or supported by specific information or requests.

“بناءً على تقرير الخبراء، اتخذنا القرار.”

“تم التعديل بناءً على ملاحظاتك.”

2

Causal/Situational (نظراً لـ)

Explaining a situation by highlighting a preceding condition or factor.

“نظراً لضيق الوقت، لن نتمكن من الحضور.”

“نظراً لأهمية الموضوع، سنناقشه غداً.”

Reference Table

Reference table for 복합 아랍어 전치사 및 분사 마스터하기 (بناءً على, نظراً لـ)
입자/구문 의미 사용 맥락 문법적 유의사항
`بالرغم من`
〜에도 불구하고
격식 및 비격식 대조
명사(소유격)가 뒤따름
`بناءً على`
〜에 근거하여 / 〜에 따르면
전문적 / 법률적
명사(소유격)가 뒤따름
`نظراً لـ`
〜을 고려할 때 / 〜때문에
격식 있는 설명
명사(소유격)가 뒤따름
`من حيثُ`
〜의 관점에서 / 〜에 관하여
기술적 / 분석적
명사 또는 절이 뒤따름
`بما أنَّ`
〜이므로 / 〜인 한
논리적 추론
명사(대격)가 뒤따름
`إذْ`
〜이므로 / 왜냐하면
문학적 / 고등 학술
동사 또는 명사가 뒤따름
`بمقتضى`
〜에 따라 / 〜의 규정에 의거하여
법률적 / 공식적
명사(소유격)가 뒤따름
`في حينِ أنَّ`
반면에 / 〜인 반면
비교 분석
절이 뒤따름

격식 수준 스펙트럼

격식체
بناءً على التقرير، اتخذنا القرار.

بناءً على التقرير، اتخذنا القرار. (Professional meeting)

중립
بسبب التقرير، قررنا.

بسبب التقرير، قررنا. (Professional meeting)

비격식체
عشان التقرير، قررنا.

عشان التقرير، قررنا. (Professional meeting)

속어
عشان التقرير، سوينا كذا.

عشان التقرير، سوينا كذا. (Professional meeting)

기능별 논리 연결사

복합 입자

원인/이유

  • نظراً لـ 〜을 고려할 때
  • بما أن 〜이므로

대조

  • بالرغم من 〜에도 불구하고
  • في حين أن 〜인 반면

격식 vs 비격식 이유 연결사

기본 (A1-B2)
بسبب 〜때문에
لأن 왜냐하면
고급 (C1)
نظراً لـ 〜을 고려할 때
إذْ 〜이므로

'이유' 입자 선택하기

1

공식 문서를 작성 중인가요?

YES
`نظراً لـ` 또는 `بمقتضى`를 사용하세요
NO
`بسبب`를 사용하세요
2

완전한 문장이 뒤따르나요?

YES
`بما أن` 또는 `حيث أن`을 사용하세요
NO ↓

격 변화 유발 요인

⬇️

소유격 (Kasra)

  • بناءً على
  • بالرغم من
  • بمقتضى
⬆️

대격 (Fatha)

  • بما أن
  • حيث أن
  • لعل

수준별 예문

1

بناءً على طلبك.

Based on your request.

2

نظراً للوقت.

Given the time.

3

بناءً على القانون.

Based on the law.

4

نظراً للظروف.

Given the circumstances.

1

بناءً على ما قلته، سأذهب.

Based on what you said, I will go.

2

نظراً لمرضه، لم يحضر.

Given his illness, he did not attend.

3

بناءً على التقرير، نجحنا.

Based on the report, we succeeded.

4

نظراً لغلاء الأسعار، توقفنا.

Given the high prices, we stopped.

1

بناءً على توصية اللجنة، تم التعيين.

Based on the committee's recommendation, the appointment was made.

2

نظراً لعدم توفر الميزانية، تم التأجيل.

Given the lack of budget, it was postponed.

3

بناءً على المعطيات، القرار صحيح.

Based on the data, the decision is correct.

4

نظراً لأهمية الحدث، سنحضر.

Given the importance of the event, we will attend.

1

بناءً على المادة الخامسة، يحق لك الاعتراض.

Based on Article 5, you have the right to object.

2

نظراً للتعقيدات التقنية، سنحتاج لوقت إضافي.

Given the technical complexities, we will need extra time.

3

بناءً على نتائج البحث، تم تعديل الخطة.

Based on the research results, the plan was modified.

4

نظراً لتغير الظروف، نعتذر عن الحضور.

Given the changing circumstances, we apologize for not attending.

1

بناءً على التوافق السياسي، تم تشكيل الحكومة.

Based on the political consensus, the government was formed.

2

نظراً لتفاقم الأزمة، اتخذت إجراءات صارمة.

Given the worsening of the crisis, strict measures were taken.

3

بناءً على التحليل الإحصائي، تبين وجود خلل.

Based on the statistical analysis, a defect was found.

4

نظراً لالتزاماته السابقة، تعذر عليه المشاركة.

Given his previous commitments, he was unable to participate.

1

بناءً على ما تقدم من أدلة، نخلص إلى النتيجة.

Based on the evidence presented, we conclude the result.

2

نظراً لما يمليه الضمير المهني، كان لزاماً علينا التدخل.

Given what professional conscience dictates, it was incumbent upon us to intervene.

3

بناءً على مقتضيات المصلحة العامة، تم الإعلان.

Based on the requirements of public interest, the announcement was made.

4

نظراً لتعذر الوصول إلى حل، تم رفع القضية.

Given the inability to reach a solution, the case was escalated.

혼동하기 쉬운

Mastering Complex Arabic Prepositions & Particles (بناءً على، نظراً لـ) بسبب vs نظراً لـ

Both mean 'because of'. Learners use them interchangeably.

Mastering Complex Arabic Prepositions & Particles (بناءً على، نظراً لـ) بناءً على vs وفقاً لـ

Both mean 'according to/based on'.

Mastering Complex Arabic Prepositions & Particles (بناءً على، نظراً لـ) Preposition vs Conjunction

Learners try to follow these with verbs.

자주 하는 실수

بناءً على ذهبت

بناءً على طلبي ذهبت

Cannot follow with a verb.

نظراً الطقس

نظراً للطقس

Missing the preposition 'lam'.

بناءً على أنني...

بناءً على قراري...

Avoid using 'anna' clauses.

نظراً لـ أن...

نظراً لـ...

Keep it as a noun phrase.

بناءً على ما قررت

بناءً على قراري

Masdar is preferred over verb clauses.

문장 패턴

بناءً على ___، اتخذنا القرار.

نظراً لـ ___، لن نحضر.

تم التعديل بناءً على ___.

نظراً لـ ___، تم إلغاء الرحلة.

Real World Usage

Legal Contract constant

بناءً على المادة 10، يحق للطرفين...

Academic Paper very common

بناءً على نتائج الدراسة، نجد أن...

Business Email common

نظراً لالتزامات العمل، سأعتذر...

News Report common

نظراً لتطورات الأحداث، تم إغلاق...

Government Notice common

بناءً على قرار الوزارة، سيتم...

Project Update occasional

نظراً لبطء التنفيذ، سنقوم بـ...

🎯

마스다르(Masdar) 활용 비법

على الرغم من을 사용할 때는 항상 동명사(Masdar)를 뒤에 붙이려고 해보세요. 예를 들어, «언어의 어려움에도 불구하고»는 على الرغم من صعوبةِ اللغة라고 하면 돼요.
⚠️

격 변화 함정 조심!

بناءً على 바로 뒤에 오는 명사의 격 변화를 항상 확인하세요. C1 시험에서 여기에 담마(damma)를 넣어서 틀리게 하는 함정이 자주 나와요. 꼭 소유격(kasra)으로 유지하세요! «최근 업데이트에 근거하여»는 بناءً على التحديثاتِ الأخيرة로 써야 하죠.
💬

'إذْ'의 세련된 어조

إذْ를 사용하면 아랍 문학이나 철학을 많이 읽은 사람처럼 아주 지적으로 들린답니다. «그는 책을 읽었어, 지식을 얻었으니까»라는 قرأ الكتاب إذْ حصل على المعرفة처럼요.

Smart Tips

Use 'بناءً على' to cite your sources.

قررنا تغيير الخطة لأننا رأينا النتائج. بناءً على نتائج الدراسة، قررنا تغيير الخطة.

Use 'نظراً لـ' to explain the situation.

تأخرنا بسبب الظروف. نظراً للظروف الراهنة، تأخرنا في التنفيذ.

Use 'بناءً على' to show compliance.

القانون يقول كذا. بناءً على المادة 5، يجب الالتزام.

Use 'نظراً لـ' to highlight key factors.

هناك أسباب كثيرة للنجاح. نظراً لتضافر الجهود، حققنا النجاح.

발음

bi-na-an 'a-la

Tanween

The 'an' in 'bina'an' is a tanween fath, pronounced clearly.

na-za-ran lil-

Lam merger

The 'li-' in 'nazaran li-' merges with 'al' to become 'lil'.

Formal pause

بناءً على التقرير، ↗ اتخذنا القرار ↘

Rising intonation on the prepositional phrase, falling on the main clause.

암기하기

기억법

Build (بناء) your argument on (على) facts; Look (نظراً) at the situation (لـ).

시각적 연상

Imagine a judge building a house (بناء) on a solid foundation (على). Then imagine a person looking (نظراً) through a telescope at the surrounding circumstances (لـ).

Rhyme

بناءً على للأساس، نظراً لـ للقياس.

Story

Ahmed was writing a report. He used 'بناءً على' to cite the law. Then, he had to explain why he was late. He used 'نظراً لـ' to explain the traffic. His boss was impressed by his formal language.

Word Web

بناءعلىنظراًلـقرارظروفمصلحة

챌린지

Write three sentences about your day using these two particles.

문화 노트

These terms are used heavily in formal business and government correspondence.

Often used in academic settings, but less so in daily conversation.

Used in formal news and legal contexts.

Derived from the root 'b-n-y' (to build) and 'n-z-r' (to look/consider).

대화 시작하기

بناءً على ماذا اتخذت هذا القرار؟

نظراً لضيق الوقت، ماذا سنفعل؟

بناءً على خبرتك، ما هي النصيحة؟

نظراً لأهمية المشروع، هل سنبدأ؟

일기 주제

Write about a decision you made based on advice.
Explain why you chose to study Arabic.
Describe a professional challenge you faced.
Draft a formal email requesting a deadline extension.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 올바른 복합 전치사를 채우세요.

____ الظروف الجوية، تم إلغاء الرحلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نظراً لـ
نظراً لـ은 특히 공식적인 발표에서 이유나 원인을 나타낼 때 사용합니다.
격 변화 실수를 찾으세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

بناءً على التقريرُ، النتائج ممتازة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التقريرِ
بناءً على와 같은 복합 전치사 뒤에는 명사가 소유격(kasra)으로 와야 합니다.
'Despite'를 올바르게 사용한 문장은 무엇인가요? 객관식

가장 격식 있는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: على الرغم من التحديات، نجحنا.
완전한 구문인 على الرغم من이 '〜에도 불구하고'를 표현하는 표준적인 격식 방법입니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct particle.

___ طلبك، قمنا بالتعديل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بناءً على
It refers to a request, so 'based on' is correct.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بناءً على قراري
Must be followed by a noun.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

نظراً الطقس، تأخرنا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نظراً للطقس
Needs the 'lam' preposition.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

القرار / بناءً على / تم / التقرير

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تم القرار بناءً على التقرير
Standard word order.
Translate to Arabic. 번역

Given the circumstances.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نظراً للظروف
Standard translation.
Match the particle to its meaning. Match Pairs

1. بناءً على, 2. نظراً لـ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A. Based on, B. Given that
Correct definitions.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change 'بسبب' to 'نظراً لـ'. Sentence: بسبب مرضه لم يأتِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نظراً لمرضه لم يأتِ
Correct prepositional usage.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: لماذا تأخرت؟ B: ___ الزحام.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نظراً لـ
Explaining a situation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
기술 관련 문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

هذا الحاسوب ضعيف ____ سرعة المعالج.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من حيثُ
격식 있는 문장이 되도록 재배열하세요. Sentence Reorder

القرار / بناءً / تم / التوصيات / اتخاذ / على

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تم اتخاذ القرار بناءً على التوصيات
이 소셜 미디어 캡션을 아랍어로 번역하세요. 번역

Despite the rain, the party was fun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بالرغم من المطر، كانت الحفلة ممتعة.
입자와 영어 의미를 짝지으세요. Match Pairs

짝을 맞추세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match successfully
`bima anna` 뒤에 올바른 격을 사용한 문장을 선택하세요. 객관식

어떤 문장이 올바른가요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بما أنَّ الامتحانَ سهلٌ، سأنجح.
입자 선택을 수정하세요. Error Correction

أنا أحب الفواكه، إذاً الموز.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لا سيما
공식적인 이유를 설명하세요. 빈칸 채우기

لم يحضر المدير ____ انشغاله باجتماع طارئ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نظراً لـ
법률 용어를 번역하세요. 번역

In accordance with the law.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بمقتضى القانون
대조적인 용법. 객관식

أنا أفضل القهوة، ____ أخي يفضل الشاي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: في حينِ أنَّ
고급 인과관계 연결. 빈칸 채우기

قررتُ الاستقالة، ____ لم أعد أجد شغفي في العمل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذْ

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Yes, but only in formal speeches or presentations. Avoid them in casual conversation.

They are very similar. 'بناءً على' emphasizes the foundation, while 'وفقاً لـ' emphasizes conformity.

Because they are prepositions, not conjunctions. They require a noun phrase.

Usually, yes, which makes it 'للـ'. If the noun is indefinite, it remains 'لـ'.

They are standard Arabic (MSA) and are understood everywhere in formal contexts.

No, it means 'based on'. Use 'بسبب' for 'because'.

Use 'عدم' + Masdar: 'بناءً على عدم توفر المعلومات'.

Yes, 'استناداً إلى' is another formal alternative for 'based on'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

debido a / basado en

Spanish allows 'debido a que' (conjunction), Arabic does not allow 'nazaran li-anna'.

French high

en raison de / basé sur

French prepositions are simpler in their case requirements.

German moderate

aufgrund / basierend auf

German grammar requires strict case agreement.

Japanese partial

ni motozuite / ni yori

Japanese is SOV, so the particle comes after the noun.

Chinese moderate

genju / youyu

Chinese has no case system.

Arabic high

بسبب / وفقاً لـ

Register is the main differentiator.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!