A1 Proverb 중립

Ikke gråt over spilt melk

Don't cry over spilt milk

Don't worry about past mistakes

🌍

문화적 배경

Norwegians often use this phrase to signal that they are ready to move on from a conflict. It's a way of saying 'I forgive you, let's not talk about it anymore'. There is a shared Nordic value of not complaining about things you cannot control (like the weather). This proverb is a linguistic extension of that mindset. In Norwegian workplaces, 'flat hierarchy' means anyone can use this phrase, even a junior to a senior, to encourage a focus on solutions. In farming communities, milk was historically the 'white gold'. The proverb reminds people that even the most valuable things can be lost, and life must go on.

💡

The 'Over' Rule

Always use 'over' with 'gråte'. Crying 'på' (on) something sounds like you are physically dripping tears onto an object.

⚠️

Don't be cold

If someone is genuinely heartbroken, this phrase can sound dismissive. Use it for 'oops' moments, not 'tragedy' moments.

Don't worry about past mistakes

💡

The 'Over' Rule

Always use 'over' with 'gråte'. Crying 'på' (on) something sounds like you are physically dripping tears onto an object.

⚠️

Don't be cold

If someone is genuinely heartbroken, this phrase can sound dismissive. Use it for 'oops' moments, not 'tragedy' moments.

셀프 테스트

Fill in the missing words to complete the proverb.

Ikke ______ over ______ melk.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: gråt, spilt

The standard form uses the imperative 'gråt' and the idiomatic 'spilt'.

Which situation is best suited for this phrase?

Lise glemte å kjøpe brød til frokost. Hva sier du?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ikke gråt over spilt melk.

Forgetting bread is a minor mistake that can't be changed now, so the proverb fits perfectly.

Match the Norwegian phrase with its English equivalent.

Match the pairs:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ikke gråt over spilt melk : Don't cry over spilled milk

These are direct idiomatic equivalents.

Complete the dialogue.

A: 'Jeg mistet 50 kroner på gata!' B: '______'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ikke gråt over spilt melk.

B is comforting A about a small financial loss.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing words to complete the proverb. Fill Blank A1

Ikke ______ over ______ melk.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: gråt, spilt

The standard form uses the imperative 'gråt' and the idiomatic 'spilt'.

Which situation is best suited for this phrase? Choose A1

Lise glemte å kjøpe brød til frokost. Hva sier du?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ikke gråt over spilt melk.

Forgetting bread is a minor mistake that can't be changed now, so the proverb fits perfectly.

Match the Norwegian phrase with its English equivalent. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ikke gråt over spilt melk : Don't cry over spilled milk

These are direct idiomatic equivalents.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Jeg mistet 50 kroner på gata!' B: '______'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ikke gråt over spilt melk.

B is comforting A about a small financial loss.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

3 질문

Technically yes, but it won't be the proverb anymore. It will just be a sentence about milk. Stick to 'spilt' for the idiom.

Yes, extremely. Almost every Norwegian knows and uses it.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

관련 표현

🔄

Gjort er gjort

synonym

Done is done.

🔗

Spist er spist

similar

Eaten is eaten.

🔗

Se fremover

builds on

Look forward.

🔗

Ta det med en klype salt

similar

Take it with a grain of salt.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!