aprontar
aprontar 30초 만에
- Aprontar means to get ready or finalize a task quickly.
- It is often used reflexively (se aprontar) for dressing and grooming.
- In informal speech, it means to get into trouble or do something naughty.
- It is a regular -ar verb, very common in daily Portuguese life.
The Portuguese verb aprontar is a fascinatingly versatile word that every learner at the A2 level should master. At its core, it translates to 'to get ready' or 'to prepare,' but its usage spans from the mundane task of getting dressed to the complex world of social mischief. In European Portuguese, it leans heavily towards the physical act of preparation, whereas in Brazilian Portuguese, it takes on a vibrant secondary meaning involving trickery, mischief, or causing a scene. Understanding aprontar requires looking at it through two distinct lenses: the constructive lens of readiness and the disruptive lens of behavior.
- The Functional Context
- In everyday life, you use this word when time is of the essence. If you are 'aprontando o jantar,' you aren't just cooking; you are finalizing the meal so it can be served. It implies a transition from a state of 'in progress' to 'finished and ready for use.' It is frequently used reflexively as aprontar-se, meaning to dress oneself or groom oneself before heading out for the evening.
- The Mischievous Context
- This is where the word gets spicy. To 'aprontar uma' (literally 'to ready one') is a shorthand for 'to pull a stunt' or 'to do something naughty.' You will hear parents saying this about their toddlers who just drew on the wall, or friends saying it about someone who got too drunk and started a fight at a party. It suggests a certain level of creativity or unexpectedness in the trouble caused.
Preciso de dez minutos para me aprontar antes de sairmos.
Historically, the word derives from the adjective pronto (ready), which comes from the Latin promptus. This etymological root explains why the word carries a sense of immediacy. When you 'aprontar' something, you are bringing it to the 'prompt' state—the state of being available right now. This is why it is used for final touches. You wouldn't use aprontar for a project that will take three years to build; you use it for the final preparations that make it 'pronto' for the public.
As crianças aprontaram uma confusão no quintal.
- Register and Tone
- The word is generally neutral to informal. In a very formal business setting, you might prefer preparar or concluir. However, in the kitchen of a five-star restaurant, the chef might still shout 'Apronta esse prato!' (Get that plate ready!) because it conveys the urgency of the moment. It is a 'working' word—active, physical, and immediate.
O cozinheiro já está a aprontar as encomendas.
Using aprontar correctly requires a grasp of its three primary grammatical structures: the transitive (doing something to an object), the reflexive (doing something to yourself), and the idiomatic (causing trouble). Each structure changes the flavor of the sentence significantly. Let's break down these patterns with specific examples that you can use in your daily Portuguese conversations.
- 1. The Transitive Use: Preparing Objects
- When you use aprontar followed directly by a noun, you are talking about completing or preparing that item. This is most common with food, documents, or luggage. It suggests the final stages of a process. For example: 'Vou aprontar as malas para a viagem' (I am going to get the suitcases ready for the trip). Here, the focus is on the completion of the packing task.
A secretária vai aprontar os documentos até amanhã.
- 2. The Reflexive Use: Preparing Yourself
- When you use se aprontar, you are talking about your personal routine of getting ready. This usually implies showering, dressing, and perhaps putting on makeup or fixing your hair. It is synonymous with 'arrumar-se.' In Brazil, 'se aprontar' is very common when someone is waiting for you and you are still in your pajamas. You might shout: 'Já estou me aprontando!' (I'm already getting ready!).
Ela demora muito para se aprontar para as festas.
- 3. The Idiomatic Use: Mischief and Trouble
- This is the most 'native' sounding use of the word. When used without a direct object or with the indefinite 'uma,' it means to do something wrong, unexpected, or annoying. 'O que é que você aprontou?' is a classic question asked by a suspicious parent or spouse. It translates to 'What did you do now?' or 'What trouble did you cause?'
Aquele menino sempre apronta alguma na escola.
In terms of conjugation, aprontar is a regular '-ar' verb, making it relatively easy for A2 learners to handle in the present, past, and future. The complexity lies entirely in the choice of context. If you are in a restaurant and the waiter says 'A conta está se aprontando,' he means the bill is being prepared. If the same waiter says 'Aquele cliente aprontou uma confusão,' he means the customer caused a scene.
To truly master aprontar, you need to know the specific environments where it thrives. It is not a word you find in thick philosophy books, but rather one you hear in the kitchen, the bedroom, the schoolyard, and the tabloid news. It is a word of action and consequences.
- In the Domestic Sphere
- The most common place to hear this word is at home. Parents use it constantly with children. 'Pare de aprontar!' (Stop misbehaving!) is a staple phrase in Brazilian households. Conversely, 'Vá se aprontar!' (Go get ready!) is what you say when the family is late for church or a wedding. It covers the full spectrum of domestic life from chores to discipline.
Mãe, o almoço já está aprontando?
- In Social and Nightlife Contexts
- When friends are planning to go out, aprontar is the go-to verb for the preparation phase. There is a specific social energy to 'se aprontar'—it involves the excitement of picking an outfit and getting ready for a night of fun. However, the next morning, you might hear: 'Vocês aprontaram muito ontem, hein?' (You guys really got into some trouble last night, didn't you?), referring to wild behavior or drinking.
Eles aprontaram todas na viagem para o Rio.
- In Professional settings (Rarely)
- While less common in high-level corporate meetings, you will hear it in workshops, construction sites, or kitchens. 'Vou aprontar o relatório' means I'm putting the finishing touches on the report. It implies that the bulk of the work is done and we are now in the 'readying' phase. It is a word of the 'final mile.'
Lastly, in the news, particularly in Brazil, you might see headlines about politicians who 'aprontaram mais uma' (did another bad thing). In this context, it is slightly derogatory and implies a lack of ethics or a tendency to cause scandals. It is a way for the media to frame corruption or bad behavior as a 'stunt' or a 'trick.'
Because aprontar has multiple meanings, it is a minefield for English speakers who tend to rely on a single translation for every word. Avoid these common pitfalls to ensure you sound like a natural speaker rather than a translation app.
- Mistake 1: Forgetting the Reflexive Pronoun
- This is the most frequent error. If you say 'Eu estou aprontando,' and you mean 'I am getting ready (to go out),' you are actually saying 'I am up to no good' or 'I am causing trouble.' To say you are getting yourself ready, you MUST include the 'me': 'Eu estou me aprontando.' Without the pronoun, the meaning flips from preparation to mischief.
Incorrect: Eu apronto para a escola às sete.
Correct: Eu me apronto para a escola às sete.
- Mistake 2: Overusing it for 'Prepare'
- While aprontar means to prepare, it usually refers to the final stages. If you are preparing a speech for next month, you use preparar. If you are fixing the last typo in that speech right now, you can use aprontar. Using aprontar for long-term preparation sounds odd to native ears. Think of aprontar as 'to finalize' or 'to get ready quickly.'
Awkward: Estou aprontando meu curso de medicina (takes years).
Better: Estou preparando meu curso de medicina.
- Mistake 3: Confusing with 'Pronto'
- Remember that aprontar is the verb (the action), and pronto is the adjective (the state). You cannot say 'Eu apronto' to mean 'I am ready.' You must say 'Eu estou pronto.' Use the verb only for the process of getting to that state. 'Estou me aprontando' (I am in the process) vs 'Estou pronto' (I have arrived at the state).
Incorrect: Quando você apronta? (Meaning: When are you ready?)
Correct: Quando você estará pronto?
By keeping these distinctions in mind—especially the reflexive 'me/se' and the temporal aspect of 'finalizing'—you will avoid the most jarring errors learners make with this verb.
Portuguese is rich with verbs for preparation and behavior. Knowing when to swap aprontar for a synonym can make your speech more precise and sophisticated. Let's compare aprontar with its closest relatives.
- Aprontar vs. Preparar
- Preparar is the broad, general term for preparation. It can be used for long-term projects, mental states, or physical objects. Aprontar is more specific to the 'final touch' or getting ready quickly. Use preparar for a exam, but aprontar for your backpack right before leaving.
- Aprontar-se vs. Arrumar-se
- These are very similar when referring to getting dressed. However, arrumar-se often implies tidying up or making oneself look neat/pretty. Aprontar-se focuses more on the readiness to leave. If you are 'arrumada,' you look nice. If you are 'aprontada,' you are ready to walk out the door.
- Aprontar vs. Fazer Arte (Brazil)
- In the context of children's mischief, fazer arte is a very common Brazilian idiom. While aprontar can be used for adults too (like a friend causing trouble), fazer arte is almost exclusively for kids. 'Aprontar' sounds a bit more serious or encompasses a wider range of 'trouble' than the innocent 'fazer arte.'
| Word | Best Context | Vibe |
|---|---|---|
| Aprontar | Finalizing/Mischief | Active/Quick |
| Preparar | General Planning | Formal/Broad |
| Concluir | Finishing a task | Professional |
| Tramar | Plotting (negative) | Secretive |
If you want to sound more literary or formal when someone is 'aprontando' (in the sense of plotting something), you might use the verb maquinar. For example, 'Ele está maquinando um plano' (He is scheming/machinating a plan). This is much higher level than aprontar, which remains the king of everyday, colloquial speech.
How Formal Is It?
재미있는 사실
While 'prompt' in English implies speed, 'aprontar' in Portuguese focuses more on the 'finished state' of being ready, though speed is often implied in colloquial use.
발음 가이드
- Pronouncing the 'on' as 'on' in 'on top' instead of a nasal vowel.
- Aspirating the 'p' or 't' like in English.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- In Brazil, making the 't' sound like 'ch' (only happens if it were followed by 'i', so not here).
- Forgetting to nasalize the 'o' before the 'n'.
난이도
Easy to recognize if you know 'pronto'.
Requires remembering the reflexive pronoun 'me/se'.
Requires correct nasal pronunciation of 'on'.
Can be confusing due to the mischief vs. preparation double meaning.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Reflexive Pronoun Placement
Eu me apronto (Brazil) vs. Apronto-me (Portugal).
Regular -ar Verb Conjugation
Eu apronto, tu aprontas, ele apronta...
Gerund formation
Estou aprontando (I am getting ready/up to something).
Subjunctive use with 'esperar'
Espero que você apronte tudo logo.
Direct Object Pronouns
Vou aprontá-lo (I will get it ready).
수준별 예문
Eu apronto o café todos os dias.
I get the coffee ready every day.
Present tense, first person singular.
Você apronta a mesa para o almoço?
Do you get the table ready for lunch?
Question form, second person singular.
A mãe apronta a mochila do filho.
The mother gets the son's backpack ready.
Transitive use with a direct object.
Nós aprontamos as malas agora.
We are getting the suitcases ready now.
Present tense, first person plural.
Ele apronta o carro para a viagem.
He gets the car ready for the trip.
Regular -ar verb conjugation.
Eles aprontam a comida na cozinha.
They get the food ready in the kitchen.
Third person plural.
Vou aprontar meu material escolar.
I am going to get my school supplies ready.
Future with 'vou' + infinitive.
Ela apronta o quarto para a visita.
She gets the room ready for the visitor.
Transitive use.
Eu preciso me aprontar rápido.
I need to get myself ready quickly.
Reflexive use 'me aprontar'.
As crianças estão aprontando no jardim.
The children are up to something in the garden.
Gerund form 'aprontando' (mischief context).
Você já se aprontou para a festa?
Have you already gotten ready for the party?
Reflexive in the preterite.
Ela se apronta no banheiro.
She gets ready in the bathroom.
Reflexive 'se apronta'.
Nós nos aprontamos para sair às oito.
We get ready to leave at eight.
Reflexive first person plural.
O que você está aprontando aí?
What are you up to there?
Common idiomatic question.
Eles se aprontam sempre muito cedo.
They always get ready very early.
Reflexive with adverb 'sempre'.
Vou me aprontar e já volto.
I'll get ready and I'll be right back.
Reflexive future.
Ele aprontou uma grande confusão no bar.
He caused a huge scene/mess in the bar.
Idiomatic 'aprontar uma confusão'.
Quando éramos crianças, aprontávamos muito.
When we were children, we used to get into a lot of trouble.
Imperfect tense for habitual past actions.
Ela aprontou o relatório final em tempo recorde.
She got the final report ready in record time.
Focus on finalization.
Não apronte nada enquanto eu estiver fora!
Don't do anything naughty while I'm away!
Negative imperative with subjunctive.
Eles aprontaram todas durante o Carnaval.
They did everything (wild) during Carnival.
Idiomatic 'aprontar todas'.
O cozinheiro está a aprontar as sobremesas.
The cook is getting the desserts ready.
European Portuguese 'estar a' + infinitive.
Sempre que ele viaja, apronta alguma surpresa.
Whenever he travels, he prepares some surprise.
Preparation of a surprise.
Ela se aprontou toda para o encontro.
She got all dressed up for the date.
Reflexive with intensifying 'toda'.
O governo está aprontando um novo pacote de medidas.
The government is preparing a new package of measures.
Metaphorical use for political planning.
Apesar do atraso, conseguimos aprontar o palco.
Despite the delay, we managed to get the stage ready.
Focus on physical readiness for an event.
Ele vive aprontando com os vizinhos.
He is always playing tricks on the neighbors.
Habitual mischief.
Espero que você não esteja aprontando nada ilegal.
I hope you aren't up to anything illegal.
Subjunctive mood after 'espero que'.
A empresa aprontou uma estratégia de marketing agressiva.
The company prepared an aggressive marketing strategy.
Professional context.
Ela se aprontou psicologicamente para a notícia.
She prepared herself psychologically for the news.
Abstract reflexive use.
Os alunos aprontaram uma peça de teatro excelente.
The students put together an excellent play.
Preparation of a creative work.
O destino nos aprontou uma peça.
Fate played a trick on us.
Idiom: 'aprontar uma peça' (to play a trick).
O autor está a aprontar o seu mais recente romance.
The author is finalizing his latest novel.
Literary/Professional finalization.
Não convém aprontar-se sem antes verificar os detalhes.
It is not advisable to get ready without checking the details first.
Impersonal 'convém' + reflexive infinitive.
Ele é conhecido por aprontar poucas e boas.
He is known for getting into all sorts of trouble.
Idiom: 'aprontar poucas e boas'.
A natureza aprontou-nos uma rasteira com este temporal.
Nature tripped us up with this storm.
Idiomatic/Metaphorical use.
Ao aprontar o material, percebi que faltava algo.
Upon getting the material ready, I realized something was missing.
Infinitive as a temporal clause.
Eles teriam aprontado o esquema se não fossem descobertos.
They would have prepared the scheme if they hadn't been discovered.
Conditional perfect.
É necessário que te aprontes antes que o táxi chegue.
It is necessary that you get ready before the taxi arrives.
Present subjunctive reflexive.
A vida apronta situações que não podemos prever.
Life prepares/creates situations that we cannot predict.
Philosophical/Abstract use.
A conjuntura económica aprontou um cenário de incerteza.
The economic situation has prepared a scenario of uncertainty.
Highly formal/Academic context.
O diplomata soube aprontar o terreno para as negociações.
The diplomat knew how to prepare the ground for negotiations.
Idiom: 'aprontar o terreno' (prepare the ground).
Tais eventos aprontaram o declínio daquela dinastia.
Such events set the stage for the decline of that dynasty.
Historical/Causal usage.
Aprontar-se-ia se houvesse motivo para tal gala.
One would get ready if there were a reason for such a gala.
Mesoclisis (formal PT-PT) with conditional.
A mente humana apronta armadilhas para si mesma.
The human mind sets traps for itself.
Psychological/Philosophical.
O realizador está a aprontar a montagem final do filme.
The director is finalizing the film's final cut.
Technical/Artistic finalization.
Não obstante a pressa, ele aprontou o discurso com mestria.
Despite the haste, he prepared the speech with mastery.
Concessive clause + transitive use.
A história apronta ironias que só o tempo revela.
History prepares ironies that only time reveals.
Abstract personification of history.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— What are you up to? (Usually suspicious).
Vi você escondendo isso. O que você está aprontando?
— I'm already getting ready! (Common response when someone is waiting).
Pode esperar cinco minutos? Já estou me aprontando!
— To do one of those (bad/typical) things one usually does.
O João aprontou uma das suas outra vez.
— To prepare one's mind/spirit.
É preciso aprontar o espírito para as dificuldades.
— To ready the horse (Literal or old-fashioned).
O cavaleiro mandou aprontar o cavalo.
— Let me get it ready / Let me handle it.
Não se preocupe com a mesa, deixa que eu apronto.
— They caused a scandal.
Os vizinhos aprontaram um escândalo ontem à noite.
자주 혼동되는 단어
Means 'to point' or 'to take notes'. Easy to confuse spelling.
Means 'to hurry someone up'. Aprontar is about the state of being ready.
The broader term for preparation. Aprontar is usually the final step.
관용어 및 표현
— To do everything wild or scandalous; to have a crazy time.
Eles aprontaram todas na viagem de formatura.
informal— To get into a lot of trouble or do many naughty things.
Aquele miúdo apronta poucas e boas na escola.
informal— To play a trick or a prank on someone.
O destino aprontou uma peça nele.
neutral— To prepare the clay (Metaphor for preparing a situation).
Ele está aprontando o barro para pedir o aumento.
informal— To make the bed (Common in some regions as preparation).
Vou aprontar a cama para o hóspede.
neutral— To trip someone up (metaphorically).
A vida aprontou-lhe uma rasteira inesperada.
neutral— To get ready to eat or speak (Rare/Regional).
Apronta o bico que o jantar está na mesa.
slang— To set the stage for a big (often chaotic) event.
Eles já aprontaram o circo para a votação.
informal— To put on makeup/get the face ready.
Ela demora horas para aprontar a cara.
slang— To get ready for a beating or hard work.
Pode aprontar o lombo que o trabalho vai ser duro.
slang혼동하기 쉬운
Similar spelling (only one 'r' difference).
Apontar means to point at something with a finger or to write something down. Aprontar means to prepare or cause trouble.
Eu aponto para o mapa. vs Eu apronto a mala.
It is the root of the verb.
Pronto is an adjective (ready). Aprontar is the verb (to make ready).
Estou pronto. vs Estou me aprontando.
Both used for 'getting ready'.
Arrumar is about organizing or tidying. Aprontar is about finishing the preparation to leave or use.
Vou arrumar o quarto. vs Vou me aprontar para sair.
In Brazil, 'aprontar' is often just a specific way of 'doing' something bad.
Fazer is general 'to do'. Aprontar implies mischief or final preparation.
Vou fazer o bolo. vs Vou aprontar o bolo (putting icing on).
Sounds like English 'appoint'.
Nomear is to appoint someone to a job. Aprontar has no such meaning.
Ele foi nomeado diretor. vs Ele aprontou uma confusão.
문장 패턴
Eu apronto [object].
Eu apronto o café.
Eu me apronto para [activity].
Eu me apronto para o trabalho.
Você está aprontando [something]?
Você está aprontando o jantar?
[Subject] aprontou uma.
O gato aprontou uma.
Pare de aprontar!
Pare de aprontar no sofá!
Vou aprontar [abstract object].
Vou aprontar a surpresa.
Ao aprontar [object], [clause].
Ao aprontar a mala, esqueci o biquíni.
[Abstract subject] aprontou [metaphor].
O destino aprontou uma armadilha.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in spoken language; moderate in written language.
-
Eu apronto para sair.
→
Eu me apronto para sair.
Without 'me', the sentence is incomplete or means you are preparing something else.
-
Ele aprontou uma crime.
→
Ele cometeu um crime.
'Aprontar' is for mischief or trouble, not serious legal crimes.
-
Eu estou aprontando.
→
Estou me aprontando.
If you mean you are getting dressed, you need the 'me'. Otherwise, it sounds like you are doing something naughty.
-
Aprontar para o mapa.
→
Apontar para o mapa.
Don't confuse 'aprontar' (prepare) with 'apontar' (point).
-
Eu apronto o meu futuro.
→
Eu preparo o meu futuro.
'Aprontar' is for immediate or final preparation, not long-term life planning.
팁
Reflexive Pronouns
Always pair 'aprontar' with 'me, te, se, nos' if the action is on yourself. This is the most common mistake for English speakers.
Brazilian Mischief
In Brazil, 'aprontar' is the ultimate 'trouble' verb. Use it playfully with friends to describe their wild stories.
Kitchen Usage
Use 'aprontar' when the food is almost done. It signals to everyone that it's time to wash their hands and sit down.
The Nasal 'O'
Practice the 'on' sound by trying to say 'oh' through your nose. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
Final Touches
Think of 'aprontar' as the 'last 5 minutes' verb. It's for the final packing, the final dressing, or the final cooking steps.
Playing Tricks
The phrase 'aprontar uma peça' is a great way to say 'play a trick' in a natural, idiomatic way.
Portugal Tip
In Portugal, you might hear 'despachar' more often for 'hurry up,' but 'aprontar' is still used for 'getting things ready.'
Suspicious Tone
If someone asks 'O que você aprontou?' with a smile, they are being playful. If they aren't smiling, you might be in trouble!
Creative Writing
Use 'aprontar' to describe a character who is a 'troublemaker.' It sounds more natural than using long descriptions.
Quick Rule
Aprontar = Prepare (Transitive), Get Ready (Reflexive), Mischief (Idiomatic).
암기하기
기억법
Think of 'A-PRONT-AR' as 'Making it PRONTO.' If you want something pronto, you have to aprontar it!
시각적 연상
Imagine a chef putting the final parsley garnish on a plate. He is 'aprontando' the meal—it is the very last step before the waiter takes it.
Word Web
챌린지
Try to use 'aprontar' three times today: once for getting ready, once for finishing a chore, and once to describe a mischievous pet or child.
어원
From the Portuguese word 'pronto' (ready), which originates from the Latin 'promptus,' the past participle of 'promere' (to bring forth, to produce).
원래 의미: To make something available or ready to be brought forth.
Romance (Latin root).문화적 맥락
While 'aprontar' can mean doing something bad, it is usually not used for serious crimes. It is for 'confusão' (trouble) or 'travessura' (mischief). Calling a serious criminal 'alguém que apronta' would be an understatement.
English speakers often say 'get ready' for everything. Portuguese speakers differentiate between the act of preparing (preparar) and the state of being ready (estar pronto), with 'aprontar' sitting in the middle as the transition.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
In the kitchen
- Aprontar o almoço
- Aprontar a mesa
- Aprontar os ingredientes
- Já está aprontando
Getting ready to go out
- Me apronto em 5 minutos
- Se apronta logo!
- Ainda estou me aprontando
- Aprontar a roupa
Talking about children
- O que você aprontou?
- Pare de aprontar!
- Eles vivem aprontando
- Aprontar uma travessura
Traveling
- Aprontar as malas
- Aprontar os passaportes
- Aprontar o roteiro
- Aprontar o carro
At work
- Aprontar o relatório
- Aprontar a apresentação
- Aprontar a sala
- Aprontar o contrato
대화 시작하기
"Quanto tempo você demora para se aprontar para uma festa?"
"O que você costumava aprontar quando era criança?"
"Você prefere aprontar o jantar ou pedir comida?"
"Seus amigos costumam aprontar muito quando saem à noite?"
"Você já aprontou alguma surpresa para alguém especial?"
일기 주제
Descreva a sua rotina matinal: como você se apronta para o dia?
Conte uma história sobre uma vez que você ou um amigo aprontou uma confusão.
Quais são as coisas que você precisa aprontar antes de uma viagem importante?
Reflita sobre a diferença entre 'preparar' algo e 'aprontar' algo no seu trabalho.
Escreva sobre uma travessura que você aprontou na escola e as consequências.
자주 묻는 질문
10 질문It's better to use 'preparar'. 'Aprontar' usually implies that the result is needed soon or that you are in the final stages. For example, you 'prepara' for a career, but you 'apronta' your lunch.
Yes, but mostly in the sense of 'getting ready' or 'finishing something.' The 'mischief' meaning is much more common in Brazil, though Portuguese people will still understand it.
Without 'se', you are preparing an object (like food or a bag) or causing trouble. With 'se', you are getting yourself ready (dressing, showering).
You say 'O que você está aprontando?'. This is very common when you suspect someone is doing something they shouldn't.
Yes, it is a perfectly regular -ar verb. If you know how to conjugate 'falar,' you know how to conjugate 'aprontar.'
Usually, when it means mischief, it's slightly negative or playful. However, 'aprontar uma surpresa' (prepare a surprise) is positive!
It's a bit informal. It's better to use 'finalizar' (to finalize) or 'preparar' (to prepare) in professional writing.
In some contexts, yes. 'Apronta esse relatório' means 'Finish that report' or 'Get that report ready now.'
It's an idiom meaning to do everything wild, crazy, or naughty. It's often used to describe a wild youth or a crazy vacation.
Say 'Estou me aprontando' (Brazil) or 'Estou a aprontar-me' (Portugal).
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in Portuguese: 'I get the bags ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'She is getting ready for the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'What did you do now?' (suspiciously)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'We need to get ready quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'The kids are always up to something.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'The cook gets the lunch ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'I will finalize the report tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'They did everything wild on the trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'I get ready in the bathroom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'Fate played a trick on us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'Do you get the table ready?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'Don't do anything naughty!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'He is getting ready to leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'The company is preparing a surprise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'I get my materials ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'We caused a mess in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'Wait, I'm getting ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'She got herself ready psychologically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'He is known for causing trouble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Portuguese: 'The dog is up to something.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Eu apronto o café.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Estou me aprontando.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'O que você está aprontando?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Ela se apronta rápido.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Pare de aprontar!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Apronta as malas.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vou aprontar o relatório.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Nós nos aprontamos agora.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Eles aprontaram uma confusão.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'O destino aprontou uma peça.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Você apronta o almoço?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vou me aprontar em cinco minutos.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Não apronte nada enquanto eu estiver fora.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Eles aprontaram uma surpresa maravilhosa.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vou aprontar meu material.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'O cachorro aprontou uma das suas.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Já se aprontou?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Ela se aprontou toda para o baile.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Ao aprontar o terreno, as coisas melhoraram.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vocês aprontaram muito ontem!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Eu apronto o café.'
Listen and identify the reflexive pronoun: 'Ela se apronta.'
Listen and identify the object: 'Aprontamos uma confusão.'
Listen for the tense: 'Eu me aprontei.'
Listen for the context: 'Vou aprontar o relatório.'
Listen and identify the subject: 'Eles aprontam as malas.'
Listen for the tone: 'O que você está aprontando?'
Listen and identify the place: 'Me apronto no banheiro.'
Listen for the idiom: 'Eles aprontaram todas.'
Listen for the meaning: 'O destino aprontou uma rasteira.'
Listen and identify the time: 'Apronto o café às oito.'
Listen for the negative: 'Não apronte nada.'
Listen for the duration: 'Me apronto em cinco minutos.'
Listen for the target: 'Aprontou com o vizinho.'
Listen for the formal structure: 'Apronto-me-ia se pudesse.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'aprontar' is your go-to word for the final stage of preparation, but watch out: without the reflexive 'me/se,' it often implies you're up to no good! Example: 'Vou me aprontar' (I'll get ready) vs 'Vou aprontar' (I'm going to cause trouble).
- Aprontar means to get ready or finalize a task quickly.
- It is often used reflexively (se aprontar) for dressing and grooming.
- In informal speech, it means to get into trouble or do something naughty.
- It is a regular -ar verb, very common in daily Portuguese life.
Reflexive Pronouns
Always pair 'aprontar' with 'me, te, se, nos' if the action is on yourself. This is the most common mistake for English speakers.
Brazilian Mischief
In Brazil, 'aprontar' is the ultimate 'trouble' verb. Use it playfully with friends to describe their wild stories.
Kitchen Usage
Use 'aprontar' when the food is almost done. It signals to everyone that it's time to wash their hands and sit down.
The Nasal 'O'
Practice the 'on' sound by trying to say 'oh' through your nose. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
관련 콘텐츠
work 관련 단어
a curto prazo
A2단기적으로. 단기적인 결과를 얻는 것이 중요합니다.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2「~하지 않는 한」 또는 「~가 아니라면」이라는 뜻입니다.
a partir de
A2부터; ~이후로. '내일부터 공부를 시작할 거예요.' '가격은 10유로부터 시작합니다.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1그녀는 학비를 벌기 위해 아르바이트로 일하고 있습니다.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1접근 가능한, 저렴한. 다가가기 쉽거나, 이해하기 쉽거나, 지불하기 쉬운.