esperança
A feeling of expectation and desire for something to happen.
Esperança is a powerful Portuguese noun embodying an active, positive belief in a better future, driving resilience and offering solace amidst life's challenges.
30초 단어
- A positive expectation and desire for a good future outcome.
- Universally used in both formal and informal contexts.
- Neutral to slightly formal register, always conveying positive tone.
- Avoid confusing with neutral 'expectation' or mere 'desire'.
- Deeply valued in Portuguese culture, symbolizing resilience.
Summary
Esperança is a powerful Portuguese noun embodying an active, positive belief in a better future, driving resilience and offering solace amidst life's challenges.
- A positive expectation and desire for a good future outcome.
- Universally used in both formal and informal contexts.
- Neutral to slightly formal register, always conveying positive tone.
- Avoid confusing with neutral 'expectation' or mere 'desire'.
- Deeply valued in Portuguese culture, symbolizing resilience.
Always use 'ter esperança'
To express 'to have hope' in Portuguese, always use the verb 'ter' (to have) with 'esperança'. For example, say 'Eu tenho esperança de que tudo melhore' (I have hope that everything will get better), not 'Eu sou esperança'. This is the most natural and common construction.
Distinguish from 'Expectativa'
Be careful not to confuse 'esperança' with 'expectativa'. While both involve anticipating the future, 'esperança' always carries a positive, desired outcome. 'Expectativa' can be neutral or even negative, simply meaning 'anticipation' or 'prediction'. For instance, 'Tenho a expectativa de que o voo atrase' (I expect the flight to be delayed) is different from 'Tenho esperança de que o voo seja pontual' (I have hope the flight will be on time).
A Pillar of Brazilian Culture
In Brazilian culture, 'esperança' is a deeply significant concept, often linked to resilience and the ability to overcome challenges. It's common to hear phrases like 'A esperança é a última que morre' (Hope is the last to die), reflecting a national spirit of optimism even in adversity. Understanding this cultural weight adds depth to your usage.
Literary and Poetic Use
For advanced learners, explore 'esperança' in literature and poetry. Authors often use it metaphorically, personifying hope as a guiding light or a fragile flame. Pay attention to how poets like Fernando Pessoa or Carlos Drummond de Andrade employ the word to evoke deeper emotional and philosophical meanings, enriching your understanding of its nuances.
예시
6 / 8Tenho esperança de que o sol apareça amanhã para podermos ir à praia.
I have hope that the sun will come out tomorrow so we can go to the beach.
A esperança na justiça social é um pilar fundamental para a construção de uma sociedade equitativa.
Hope in social justice is a fundamental pillar for building an equitable society.
E aí, ainda tem esperança de que o time ganhe? Tá difícil, né?
So, do you still have hope that the team wins? It's tough, right?
Os resultados preliminares acenderam uma nova esperança na comunidade científica para o tratamento daquela doença rara.
The preliminary results ignited new hope in the scientific community for the treatment of that rare disease.
Apesar da crise econômica, a diretoria mantém a esperança de reverter o quadro e alcançar as metas de faturamento.
Despite the economic crisis, the board maintains hope of reversing the situation and achieving revenue targets.
Na escuridão da noite, a estrela solitária era a única esperança para o navegante perdido.
In the darkness of the night, the solitary star was the only hope for the lost navigator.
어휘 가족
암기 팁
Imagine a superhero named 'Esperança' (Hope) wearing a bright cape, always pointing towards the sun. She carries a 'spear' (sounds like 'espe-' in 'esperança') of light, and wherever she 'ran' ('-rança' in 'esperança'), flowers of optimism bloomed. This image reminds you of her positive, forward-looking nature.
Visão Geral: Significado, Nuances e Peso Emocional
A palavra 'esperança' em português denota um estado de espírito caracterizado pela expectativa otimista e pelo desejo de que algo positivo se concretize. É mais do que um mero desejo; é uma crença ativa na possibilidade de um futuro melhor, mesmo quando as circunstâncias atuais são desfavoráveis. A esperança não é passiva; ela muitas vezes serve como um motor para a ação, encorajando a persistência e a resiliência. Sua nuance principal reside na combinação de desejo e expectativa, imbuída de um sentimento positivo. Emocionalmente, 'esperança' carrega um peso considerável, sendo frequentemente associada à superação, à fé e à capacidade humana de sonhar e projetar-se no futuro. É um conceito fundamental para a saúde mental e o bem-estar, pois oferece consolo em tempos de adversidade e motivação para continuar lutando por objetivos. Diferente de uma simples 'expectativa', que pode ser neutra ou negativa, a esperança é inerentemente positiva e voltada para o que é bom.
Padrões de Uso: Formal/Informal, Escrito/Falado, Uso Regional
'Esperança' é uma palavra de uso extremamente versátil e ubíquo na língua portuguesa. Sua natureza fundamental a torna apropriada para praticamente todos os contextos de comunicação. No registro formal, ela pode aparecer em discursos políticos, textos filosóficos, sermões religiosos ou literatura erudita, onde seu significado profundo é explorado para inspirar ou consolar. Em contextos informais, 'esperança' é igualmente comum em conversas cotidianas, expressando otimismo sobre pequenos eventos ('Tenho esperança de que o sol apareça hoje') ou grandes aspirações. Não há restrições significativas quanto ao seu uso em ambientes formais ou informais; ela mantém sua dignidade e relevância em ambos. No que diz respeito ao uso escrito versus falado, a palavra é empregada com a mesma frequência e naturalidade. Em textos escritos, pode ser encontrada em notícias, artigos, livros, e-mails e mensagens. Na fala, é parte integrante do vocabulário diário. Regionalmente, 'esperança' é universalmente compreendida e utilizada em todos os países e regiões de língua portuguesa (Brasil, Portugal, Angola, Moçambique, etc.), sem variações de significado ou conotação que mereçam destaque. Sua essência é tão intrínseca à experiência humana que transcende barreiras geográficas ou dialetais dentro do idioma.
Contextos Comuns: Trabalho, Viagens, Mídia, Literatura, Redes Sociais
A palavra 'esperança' permeia diversos aspectos da vida e da comunicação. No contexto de trabalho, pode-se falar em 'ter esperança de conseguir uma promoção' ou 'manter a esperança de que o projeto seja bem-sucedido', indicando otimismo quanto a resultados profissionais. Em viagens, a esperança pode estar ligada à expectativa de uma boa experiência, de encontrar um lugar desejado ou de ter um clima favorável. Na mídia, 'esperança' é um termo frequentemente usado em manchetes ou reportagens para transmitir otimismo em crises, avanços científicos ou movimentos sociais ('Há esperança de cura para a doença'). Na literatura, é um tema recorrente, explorado em romances, poemas e peças teatrais como um motor para a trama ou um traço de caráter dos personagens, simbolizando resiliência, fé ou ilusão. Clássicos como 'A Esperança' de Fernando Pessoa ou a própria ideia de 'caixa de Pandora' exemplificam seu papel. Nas redes sociais, 'esperança' é frequentemente utilizada em posts motivacionais, mensagens de apoio, campanhas de conscientização ou para expressar desejos por um futuro melhor, muitas vezes acompanhada de hashtags como #esperança ou #fé. É um termo que ressoa facilmente com o público, evocando sentimentos positivos e de união.
Comparação com Palavras Semelhantes
Embora 'esperança' possa parecer ter sinônimos próximos, existem nuances importantes que a distinguem:
- Expectativa: Enquanto 'esperança' é uma expectativa positiva e desejosa, 'expectativa' pode ser neutra ou até negativa. Pode-se ter a 'expectativa' de chuva (neutro) ou a 'expectativa' de um problema (negativo), mas a 'esperança' é sempre por algo bom. A expectativa foca na probabilidade; a esperança foca no desejo e na crença.
- Fé: 'Fé' implica uma crença firme, muitas vezes sem a necessidade de evidências, e está fortemente ligada a contextos religiosos ou a uma confiança inabalável em algo ou alguém. A esperança pode ser um componente da fé, mas a fé é um conceito mais amplo e profundo, envolvendo convicção. Pode-se ter fé sem ter esperança em um desfecho específico, ou ter esperança sem uma fé religiosa profunda.
- Otimismo: 'Otimismo' é uma disposição mental de ver o lado positivo das coisas e esperar o melhor. É uma característica de personalidade. 'Esperança' é um sentimento ou estado que surge em relação a uma situação específica ou ao futuro em geral. Uma pessoa otimista tende a ter esperança, mas a esperança pode surgir em alguém que não é inerentemente otimista, como uma reação a uma situação.
- Desejo: 'Desejo' é a vontade de ter ou fazer algo. A esperança inclui o desejo, mas adiciona a dimensão da crença na possibilidade de realização desse desejo. Você pode desejar algo irrealizável, mas a esperança geralmente se apega a algo que se considera possível, mesmo que difícil.
Registro e Tom: Quando Apropriado, Quando Evitar
'Esperança' é uma palavra de registro neutro a ligeiramente formal, mas universalmente aceita e compreendida em todos os contextos. Seu tom é quase invariavelmente positivo, inspirador e, por vezes, solene. É sempre apropriada quando se deseja expressar otimismo, crença em um futuro melhor, ou resiliência diante de adversidades. Em discursos motivacionais, textos de autoajuda, mensagens de apoio ou em momentos de crise, seu uso é altamente eficaz e bem-vindo. Não há muitas situações em que se deva 'evitar' o uso da palavra 'esperança', a menos que a intenção seja expressar uma expectativa neutra ou negativa, onde 'expectativa' seria mais preciso. Por exemplo, dizer 'Tenho esperança de que o voo atrase' seria incomum, pois esperança implica um desejo positivo. Nesses casos, 'espero que o voo atrase' ou 'tenho a expectativa de que o voo atrase' seriam mais adequados. Em geral, 'esperança' é uma palavra poderosa e bem-recebida, que evoca sentimentos de positividade e resiliência.
Colocações em Contexto: Pares de Palavras Comuns Explicados
As colocações de 'esperança' são variadas e enriquecem seu significado:
- Ter esperança (de/em): A forma mais comum de expressar o sentimento. Ex: 'Tenho esperança de dias melhores.' ou 'Tenho esperança na recuperação.'
- Perder a esperança: Indica o desaparecimento do otimismo ou da crença. Ex: 'Ele perdeu a esperança de encontrar o cachorro perdido.'
- Manter a esperança: Sugere persistência no otimismo, mesmo em face de dificuldades. Ex: 'Apesar dos obstáculos, ela manteve a esperança.'
- Alimentar a esperança: Fortalecer ou nutrir o sentimento de otimismo. Ex: 'As boas notícias alimentaram a esperança da equipe.'
- Uma luz de esperança / Um raio de esperança: Metáforas para um sinal pequeno, mas significativo, de que a situação pode melhorar. Ex: 'No meio da escuridão, surgiu um raio de esperança.'
- Última esperança: Refere-se à derradeira possibilidade ou recurso. Ex: 'Aquela cirurgia era sua última esperança.'
- Cheio de esperança / Pleno de esperança: Descreve alguém que está repleto de otimismo. Ex: 'Ele partiu para a nova jornada cheio de esperança.'
- Com esperança / Sem esperança: Expressam o modo como algo é feito ou o estado de uma pessoa. Ex: 'Enfrentou o desafio com esperança.' ou 'A situação parecia sem esperança.'
Essas combinações mostram como 'esperança' se integra naturalmente na língua, expressando nuances de otimismo, resiliência e a percepção do futuro.
사용 참고사항
The word 'esperança' is highly versatile and fits a neutral to slightly formal register, making it appropriate in almost any situation. It is universally understood across all Portuguese-speaking regions and is equally common in both written and spoken language. On social media, it's often used in motivational posts or to express positive wishes. You should generally avoid 'esperança' when you want to express a neutral prediction or an expectation that isn't necessarily positive; in such cases, 'expectativa' would be more accurate.
자주 하는 실수
A common mistake is literally translating 'to hope for' as 'esperançar' (which doesn't exist) instead of 'ter esperança de' or simply 'esperar por'. Learners often confuse 'esperança' with 'expectativa', using 'esperança' for neutral or negative anticipations. Another error is using incorrect prepositions; remember to use 'de' or 'em' with 'esperança' (e.g., 'esperança de dias melhores', 'esperança na humanidade'). As 'esperança' is feminine, ensure correct gender agreement with articles and adjectives (e.g., 'uma grande esperança', not 'um grande esperança').
암기 팁
Imagine a superhero named 'Esperança' (Hope) wearing a bright cape, always pointing towards the sun. She carries a 'spear' (sounds like 'espe-' in 'esperança') of light, and wherever she 'ran' ('-rança' in 'esperança'), flowers of optimism bloomed. This image reminds you of her positive, forward-looking nature.
어원
The word 'esperança' derives from the Latin 'sperantia', which itself comes from the verb 'sperare', meaning 'to hope'. This Latin root is shared by many Romance languages, such as Spanish 'esperanza' and Italian 'speranza'. Historically, it has always carried the core meaning of a positive expectation for the future. An interesting linguistic fact is how the 'sper-' root evolved into 'espe-' in Portuguese, a common sound change in the development of the language.
문화적 맥락
In Portuguese-speaking cultures, 'esperança' is a cornerstone concept, deeply embedded in the collective psyche. It signifies not just an emotion, but a driving force for resilience and perseverance, especially in the face of adversity. This is famously captured in the proverb 'A esperança é a última que morre' (Hope is the last to die), which reflects a deep-seated cultural optimism and refusal to give up. It frequently appears in popular music, literature, and even political discourse, often invoked to inspire and unite. On social media, 'esperança' is a common hashtag and theme for messages of positivity, support, and calls for a better future, reflecting its enduring relevance and value across generations.
예시
Tenho esperança de que o sol apareça amanhã para podermos ir à praia.
everydayI have hope that the sun will come out tomorrow so we can go to the beach.
A esperança na justiça social é um pilar fundamental para a construção de uma sociedade equitativa.
formalHope in social justice is a fundamental pillar for building an equitable society.
E aí, ainda tem esperança de que o time ganhe? Tá difícil, né?
informalSo, do you still have hope that the team wins? It's tough, right?
Os resultados preliminares acenderam uma nova esperança na comunidade científica para o tratamento daquela doença rara.
academicThe preliminary results ignited new hope in the scientific community for the treatment of that rare disease.
Apesar da crise econômica, a diretoria mantém a esperança de reverter o quadro e alcançar as metas de faturamento.
businessDespite the economic crisis, the board maintains hope of reversing the situation and achieving revenue targets.
Na escuridão da noite, a estrela solitária era a única esperança para o navegante perdido.
literaryIn the darkness of the night, the solitary star was the only hope for the lost navigator.
Com o novo projeto, temos grande esperança de expandir para novos mercados no próximo trimestre.
businessWith the new project, we have great hope of expanding into new markets next quarter.
Sempre há esperança, mesmo nos momentos mais difíceis, de que as coisas vão melhorar.
everydayThere is always hope, even in the most difficult moments, that things will get better.
어휘 가족
문법 패턴
Always use 'ter esperança'
To express 'to have hope' in Portuguese, always use the verb 'ter' (to have) with 'esperança'. For example, say 'Eu tenho esperança de que tudo melhore' (I have hope that everything will get better), not 'Eu sou esperança'. This is the most natural and common construction.
Distinguish from 'Expectativa'
Be careful not to confuse 'esperança' with 'expectativa'. While both involve anticipating the future, 'esperança' always carries a positive, desired outcome. 'Expectativa' can be neutral or even negative, simply meaning 'anticipation' or 'prediction'. For instance, 'Tenho a expectativa de que o voo atrase' (I expect the flight to be delayed) is different from 'Tenho esperança de que o voo seja pontual' (I have hope the flight will be on time).
A Pillar of Brazilian Culture
In Brazilian culture, 'esperança' is a deeply significant concept, often linked to resilience and the ability to overcome challenges. It's common to hear phrases like 'A esperança é a última que morre' (Hope is the last to die), reflecting a national spirit of optimism even in adversity. Understanding this cultural weight adds depth to your usage.
Literary and Poetic Use
For advanced learners, explore 'esperança' in literature and poetry. Authors often use it metaphorically, personifying hope as a guiding light or a fragile flame. Pay attention to how poets like Fernando Pessoa or Carlos Drummond de Andrade employ the word to evoke deeper emotional and philosophical meanings, enriching your understanding of its nuances.
셀프 테스트
Complete a frase com a forma correta de 'esperança'.
Mesmo após a derrota, eles não perderam a ______ de vencer o próximo jogo.
A frase exige o substantivo singular 'esperança' para completar o sentido de 'não perder o sentimento de otimismo'. 'Esperanças' seria usado para múltiplas expectativas.
Escolha a frase que usa 'esperança' corretamente.
Qual das frases a seguir expressa corretamente o sentimento de otimismo?
A opção 'b' usa 'ter esperança em' para expressar otimismo sobre um futuro. 'Esperança de que chova' (a) é incomum, 'sou esperança' (c) é incorreto, e 'minha esperança é um carro' (d) usa 'esperança' como objeto direto, o que é menos natural do que o sentimento.
Construa uma frase coerente usando as palavras dadas.
Use: 'manter', 'sempre', 'a', 'esperança', 'dias', 'melhores'.
A frase constrói o sentido de persistir no otimismo. A colocação 'manter a esperança' é idiomática e 'por dias melhores' indica o objetivo da esperança.
Corrija o erro na frase a seguir.
A expectativa de encontrar a cura para a doença é grande.
Neste contexto, onde se deseja um desfecho positivo (a cura), 'esperança' é a palavra mais adequada do que 'expectativa', que é mais neutra. As outras opções são gramaticalmente incorretas ou alteram o sentido.
점수: /4
시각 학습 자료
Word Family
Nouns
- esperança
- expectativa
Verbs
- esperar
Adjectives
- esperançoso
- desesperançoso
Usage Contexts
Academic
- esperança de cura
- esperança na pesquisa
Daily Life
- ter esperança de dias melhores
- perder a esperança
Business
- esperança de crescimento
- manter a esperança no projeto
자주 묻는 질문
10 질문A palavra 'esperança' é um substantivo feminino. Portanto, sempre a usamos com artigos e adjetivos femininos, como 'a esperança' ou 'uma grande esperança'. No plural, ela se torna 'esperanças', como em 'as esperanças renovadas'.
Geralmente, 'esperança' é usada com a preposição 'de' para indicar o objeto da esperança (ex: 'esperança de um futuro melhor') ou com 'em' para indicar a fonte ou o foco da esperança (ex: 'esperança em Deus' ou 'esperança na ciência'). Ambas as formas são muito comuns e corretas, dependendo do contexto específico.
'Esperança' é uma expectativa positiva e carregada de desejo por algo bom. Já 'expectativa' é um termo mais neutro, referindo-se a uma previsão ou suposição sobre o futuro, que pode ser boa, ruim ou neutra. Por exemplo, você tem 'esperança' de ganhar na loteria, mas tem a 'expectativa' de que o trânsito esteja ruim na hora do rush.
A forma mais comum e idiomática de expressar 'ter esperança' é literalmente 'ter esperança'. Você pode dizer 'Eu tenho esperança' ou 'Nós temos esperança de que tudo vai melhorar'. Outras expressões incluem 'manter a esperança' ou 'alimentar a esperança', que denotam a continuidade desse sentimento.
Sim, a palavra 'esperança' em si sempre carrega uma conotação positiva. Ela implica um desejo e uma crença em um desfecho favorável. Mesmo em frases como 'uma falsa esperança', o adjetivo é que modifica o sentido, mas a base do substantivo permanece positiva, referindo-se a um otimismo que se revelou infundado.
Não, 'esperança' é uma palavra central na língua portuguesa e seu significado e uso são consistentes em todas as regiões e países lusófonos (Brasil, Portugal, Angola, Moçambique, etc.). Não há dialetos ou gírias que alterem seu sentido fundamental. É uma palavra universalmente compreendida.
A pronúncia padrão em português é /ispeˈɾɐ̃sɐ/ (no Brasil, com o 'e' inicial fechado, quase como 'i', e o 's' com som de 'z' antes de vogal, e o 'ç' com som de 's'). Em Portugal, pode ser /ɨʃpɨˈɾɐ̃sɐ/, com o 'e' inicial mais fechado e o 's' antes de 'p' com som de 'x'. A sílaba tônica é a penúltima, 'ran'.
Sim, 'esperanças' no plural é perfeitamente correto e comum. Geralmente, o plural é usado quando se refere a múltiplos desejos ou expectativas positivas, ou quando se enfatiza a vastidão ou a renovação desses sentimentos. Por exemplo: 'As esperanças de todos foram renovadas' ou 'Ele tinha muitas esperanças para o futuro'.
'Esperança' é o substantivo derivado do verbo 'esperar'. 'Esperar' pode significar tanto 'ter esperança' (ex: 'Espero que ele venha') quanto 'aguardar' (ex: 'Estou esperando o ônibus'). A diferença é que 'esperança' foca no sentimento de otimismo e desejo, enquanto 'esperar' pode ser mais neutro, indicando apenas a ação de aguardar ou a expectativa.
A esperança é um valor cultural muito forte em países de língua portuguesa, especialmente no Brasil e em Portugal. Ela é frequentemente associada à resiliência do povo, à fé e à capacidade de superar adversidades. Aparece em muitas músicas, poemas, provérbios ('A esperança é a última que morre') e discursos, servindo como um pilar de otimismo e motivação em tempos difíceis.
관련 문법 규칙
관련 표현
emotions 관련 단어
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.