A2 verb 중립 #1,500 가장 일반적인 1분 분량

impactar

/im.pakˈtaɾ/

Impactar means to strongly affect or influence someone or something, often causing a noticeable change.

30초 단어

  • To have a strong effect on someone or something.
  • Causes a significant change or consequence.
  • Used in various contexts, from daily to professional.

Overview

O verbo 'impactar' é amplamente utilizado na língua portuguesa para descrever a ação de causar um efeito significativo, uma impressão forte ou uma mudança em algo ou alguém. É um termo bastante versátil, aplicável em diversos contextos, desde o cotidiano até o profissional e acadêmico. Sua origem remete à ideia de colisão ou choque, mas no uso comum, o sentido é mais figurado, indicando influência e consequência.

O verbo 'impactar' geralmente é seguido por um objeto direto, indicando aquilo que sofre o impacto. Por exemplo, 'A notícia impactou a todos' ou 'O projeto impactou positivamente a comunidade'. Pode também ser usado de forma intransitiva, embora menos comum, ou com a preposição 'em' ou 'sobre' em alguns contextos mais específicos. A estrutura mais comum é 'impactar algo/alguém'.

É frequente em notícias, relatórios, discussões sobre meio ambiente (impacto ambiental), economia (impacto econômico), social (impacto social), saúde e tecnologia. Por exemplo, 'A nova lei irá impactar o mercado de trabalho' ou 'O uso excessivo de redes sociais pode impactar a saúde mental dos jovens'. Em conversas informais, pode ser usado para descrever uma forte impressão pessoal: 'O filme me impactou muito'.

Palavras como 'afetar', 'influenciar' e 'atingir' são sinônimos comuns de 'impactar'. 'Afetar' é mais geral e pode indicar uma mudança sutil ou negativa. 'Influenciar' sugere uma ação de moldar ou persuadir. 'Atingir' pode ter um sentido de alcançar ou ferir. 'Impactar' tende a carregar uma conotação de um efeito mais forte, direto e muitas vezes súbito ou profundo.

예시

1

A chuva forte impactou o trânsito na cidade.

everyday

The heavy rain impacted the city's traffic.

2

O estudo demonstrou como a poluição impacta a saúde humana.

academic

The study showed how pollution impacts human health.

3

Essa música me impactou demais, preciso ouvir de novo!

informal

This song impacted me a lot, I need to listen again!

4

A decisão governamental impactará diretamente o orçamento das famílias.

formal

The governmental decision will directly impact families' budgets.

자주 쓰는 조합

impactar positivamente positively impact
impactar negativamente negatively impact
impactar o meio ambiente impact the environment
impactar a economia impact the economy

자주 쓰는 구문

ter um grande impacto

have a big impact

causar impacto

cause impact

자주 혼동되는 단어

impactar vs afetar

'Afetar' is a broader term, often suggesting a less intense or more general influence. 'Impactar' implies a stronger, more direct, and often noticeable effect.

impactar vs influenciar

'Influenciar' focuses on the power to shape opinions or actions, often through persuasion. 'Impactar' describes the result or consequence of an action or event.

문법 패턴

impactar algo/alguém (objeto direto) impactar + advérbio (positivamente, negativamente)

How to Use It

📝

사용 참고사항

The verb 'impactar' is very common in contemporary Portuguese, especially in Brazilian Portuguese. It's frequently used in media, academic, and business contexts to describe significant effects. While widely accepted, some purists prefer 'afetar' or 'influenciar' in certain formal situations, though 'impactar' is generally considered standard.


⚠️

자주 하는 실수

A common mistake is the overuse of 'impactar' where a simpler verb like 'afetar' or 'mudar' would suffice, potentially making the language sound overly dramatic. Also, ensure correct verb conjugation, as it's a regular -ar verb.

Tips

💡

Use 'impactar' for strong effects

Employ 'impactar' when you want to emphasize a significant or powerful effect on something or someone.

⚠️

Avoid overuse in informal chat

While common, excessive use of 'impactar' in very casual conversation might sound slightly formal or repetitive. Consider alternatives like 'afetar' or 'mexer com'.

🌍

Common in Brazilian Portuguese

The verb 'impactar' is particularly frequent in Brazilian Portuguese, especially in media and professional contexts, compared to European Portuguese where 'afetar' might be preferred.

📖

어원

The word 'impactar' comes from the Latin 'impactus', the past participle of 'impingere', meaning 'to push against' or 'to strike'. It entered Portuguese likely through influence from English 'to impact'.

🌍

문화적 맥락

The term 'impacto' (noun) and 'impactar' (verb) are heavily used in discussions about social responsibility, environmentalism, and development projects, reflecting a global awareness of cause and effect.

🧠

암기 팁

Think of an 'impact' in English, like a car crash. It causes a big effect. 'Impactar' is the Portuguese word for causing that big effect.

자주 묻는 질문

4 질문

'Impactar' geralmente sugere um efeito mais forte, direto e visível. 'Afetar' pode ser mais sutil ou indicar uma influência mais geral, podendo ser positiva ou negativa.

Sim, embora menos comum que o uso direto, 'impactar em' pode ser encontrado em alguns contextos, especialmente em linguagem mais formal ou técnica, significando ter um efeito sobre algo.

Sim, é comum usar 'impactar' para descrever uma forte reação emocional a algo, como um evento, uma obra de arte ou uma notícia. Ex: 'A história me impactou profundamente'.

Não existe um antônimo direto e único para 'impactar'. Pode-se usar expressões como 'não ter efeito', 'ser irrelevante' ou 'ignorar', dependendo do contexto.

셀프 테스트

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo 'impactar'.

A crise econômica vai ______ muitas empresas.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: impactar

A frase pede uma ação direta com consequência significativa sobre as empresas, para a qual 'impactar' é a escolha mais adequada no contexto.

multiple choice

Qual palavra melhor substitui 'impactar' nesta frase?

O documentário sobre a Amazônia impactou profundamente o público.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: marcou

'Marcou' (emocionalmente) ou 'afetou' são boas alternativas. 'Marcou' transmite a ideia de um efeito duradouro e significativo, similar a 'impactou'.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase correta usando 'impactar'.

positivamente / o time / o novo técnico / impactou

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: O novo técnico impactou positivamente o time.

Esta ordem forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, onde o técnico é o agente que causa o impacto positivo no time.

🎉 점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!